Hikoki WH 18DBDL Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería
Cordless Impact Wrench
Clé à choc sans fil
Llave de impacto a batería
Model
Modèle
Modelo
WH 18DBDL
WR 18DBDL
WH18DBDL WR18DBDL
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
01Eng_WH18DBDL_US.p65 8/28/13, 13:421
Français
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5822
Français
23
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque dincendie
en cas dutilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
Lutilisation dautres batteries peut entraîner
un risque de blessures et dincendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5823
Français
24
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas dutilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, lutilisateur doit
lire le mode demploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir loutil électrique par les surfaces isolées
permettant de lagripper pour effectuer une
opération où coupelattache peut entrer en contact
avec des fils électriques masqués.
Le contact de lattache avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de loutil et communiquer une décharge
électrique à l'opérateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs doreille lors
de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager louïe
de lutilisateur.
3. NE JAMAIS placer les mains ou toute autre partie
du corps près du foret ou du mandrin pendant le
fonctionnement. Tenir le marteau/clé à chocs
uniquement par son manche.
4. Étant donné que le marteau/clé à chocs sans fil
fonctionne sur batterie, il faut savoir quil peut se
mettre à fonctionner à tout moment.
5. Lors dun travail en position élevée, évacuer tout
le monde de laire de travail et ne pas oublier quon
travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de loutil.
7. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait dun dispositif ou dune caractéristique de
sécurité, sassurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
8. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail dun outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
na pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches darbre
ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode demploi.
10. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
demploi. Ne pas laisser tomber ou lancer loutil.
NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5824
Français
25
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur loutil
doivent être fixés et serrés fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
15. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé dune solution deau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
---
.................... courant continu
no .................. vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU MARTEAU/CLÉ
À CHOCS SANS FIL
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du
marteau/clé à chocs sans fil risque d'entraîner des
blessures graves ou mortelles. Pour éviter ces
risques, observer les consignes de sécurité
élémentaires suivantes:
1. Ne jamais utiliser le manche de cet outil pour une
tâche autre que celles décrites dans le manuel.
2. Ne jamais mettre les mains ni aucune autre partie
du corps près du foret ni du mandrin pendant le
fonctionnement.
Tenir le marteau/clé à chocs uniquement par son
manche.
3. Lors d'un travail en hauteur, toujours s'assurer
qu'il n'y a personne dessous avant de commencer.
4. Toujours porter des protections pour les yeux et
les oreilles pendant le travail.
5. Toujours insérer le foret à fond. Un foret lâche serait
dangereux car il pourrait se détacher pendant le
travail. (WH18DBDL)
6. Toujours utiliser un foret correspondant à la taille
du tournevis. (WH18DBDL)
7. Toujours disposer la vis que l'on veut enfoncer et le
marteau à choc en ligne droite. Avec ce marteau à
choc, le fait de travailler à angle par rapport à la vis
risque d'endommager la tête de la vis et ne permettra
pas d'obtenir le couple de serrage spécifié.
(WH18DBDL)
8. Vérifier quil ny a pas de fissure sur la douille.
(WR18DBDL)
9. Fixer la douille hexagonale solidement sur le piton.
Si la douille hexagonale nest pas fixée assez
solidement, elle risque de tomber et de provoquer
un accident. Pour laccessoire de douille
hexagonale, voir Utilisation. (WR18DBDL)
10. Vérifier le couple de serrage à laide dune clé
dynamométrique avant lutilisation, de façon à
sassurer que le couple de serrage sera correct.
(WR18DBDL)
11. Si lon utilise un joint universel, ne pas faire
fonctionner loutil à vide. Cela serait dangereux.
Si la section de la douille tourne autour du joint,
cela risque de provoquer des blessures aux mains
et sur le corps, ou sous leffet des vibrations
intenses qui en résulteraient, lutilisateur risque de
laisser tomber loutil. (WR18DBDL)
12. Veiller à ce quaucun corps étranger ne bloque les
orifices situés des deux côtés de la poignée. Par
ailleurs, ne pas boucher les orifices avec du ruban
adhésif. Ces orifices remplissent une fonction
importante. (WR18DBDL)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
dutilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL.
2. Avant dutiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes dinstruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle série BSL18. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5825
Français
26
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et
du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre à
des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si lon doit utiliser
un cordon de rallonge, sassurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour lintensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le tableau
ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur sil a reçu un coup, sil
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
Lapporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant dutiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL, bien lire
attentivement toutes les consignes et les avertissements
signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce
manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI
DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes
daération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F
(40°C) peut nuire à la qualité du chargement et
réduire la durée de vie de la batterie.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5826
Français
27
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
lorifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
Lutilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation
de la prise secteur lorsquon ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur
de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
lalimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à lutiliser.
En outre, respectez la précaution et lavertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
saccumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
saccumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet pointu
tel quun clou. Ne la frappez pas à laide dun marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. Nutilisez pas une batterie dont lextérieur est
déformé ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. Ninsérez pas la batterie à lenvers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Nutilisez pas la batterie à dautres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement dune batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection dune fuite ou dune mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité dune source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou danomalie en cours dutilisation,
de rechargement ou dentreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne lutilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à leau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En labsence de traitement, le liquide peut
détériorer loeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, nutilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5827
Français
28
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre dobjet conducteur d’électricité, tels
que clous, fil dacier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en lenfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation
soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 1)
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5828
Français
29
1. Marteau à choc sans fil (WH18DBDL) / Clé (WR18DBDL)
WH18DBDL
WR18DBDL
Batterie (BSL1830)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions
de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Déclencheur
Carter
Batterie
Poignée
Manchon-guide
Lumiére
Tableau de
commande
Crochet
Déclencheur
Carter
Batterie
Poignée
Chabotte
Lumiére
Tableau de
commande
Crochet
Bornes
Loquet
Batterie
Orifices de ventilation
Couvercle de batterie
Bouton-
poussoir (B)
Bouton-
poussoir (B)
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5829
Français
30
Fig. 2
2. Chargeur de batterie
SPECIFICATIONS
1. Marteau/clé à chocs sans fil
Lampe
témoin
Cordon
Plaque
signalétique
Rail guide
2. Chargeur de batterie
REMARQUE:
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
Lampe
témoin
Cordon
Plaque
signalétique
Rail guide
<UC18YFSL>
Modéle UC18YRSL UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge Environ 45 min.
Tension de charge CC 14.4 V – 18 V
Chargeur
Courant de charge
CC 14.4 V: CC 3.5 A
CC 18 V: CC 3.5 A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
Modèle WH18DBDL WR18DBDL
Mode haut 0 – 2,600 /min
Vitessa à vide
Mode moyen 0 – 2,000 /min
Mode bas 2 0 – 1,400 /min
Mode bas 1 0 – 900 /min
Petite vis 5/32" (M4) – 3/8" (M10) –––
Capacité
Boulon ordinaire 3/16" (M5) – 9/16" (M14) 3/8" (M10) – 23/32" (M18)
Boulon hautement
extensible
3/16" (M5) – 15/32" (M12) 5/16" (M8) – 9/16" (M14)
Maximum 1,420 in-lbs {160 N·m 1,630 kgf·cm} Maximum 2,210 in-lbs {250 N·m 2,550 kgf·cm}
Le serrage est un boulon hautement Le serrage est un 5/8" (M16) F10T,
Couple de serrage
extensible 9/16" (M14), complètement chargé complètement chargé
à une température de 68°F (20°C). à une température de 68°F (20°C).
Temps de serrage: 3 sec. Temps de serrage: 3 sec.
Taille de queue de foret Hexagonale, 1/4" (6.35 mm) Carré, 1/2" (12.7 mm)
Batterie rechargeable BSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah)
Poids 3.7 lbs. (1.7 kg)
<UC18YRSL>
02Fre_WH18DBDL_US.p65 9/4/13, 14:5530
Français
31
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
<WH18DBDL>
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis
de bois, vis de taraudage, etc.
<WR18DBDL>
Pour le serrage et le desserrage de tous types de
boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation
de stuctures.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
DINSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour lenlever (voir Fig. 3).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants.
La tension de la source dalimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon nest pas endommagé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Batterie
Chargeur
Lampe
témoin
Fig. 3
Poignée
Insérer
Tirer
Loquet
Batterie
Pousser
Si la recharge est effectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À
intervalles dune seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique sil
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué aux Fig. 4 et 5.
<UC18YRSL>
Fig. 4
<UC18YFSL>
Fig. 5
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
sallume en rouge. (Voir le Tableau 2)
Batterie
Chargeur
Lampe
témoin
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5831
Français
32
REMARQUE:
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la
fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée
correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
dune seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
(2) Température admissible dune batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les
batteries qui ont chauffé devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir
être rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
(3) Durée de recharge
Tableau 4 Temps de recharge (A 68°F (20°C))
REMARQUE:
La durée de recharge peut varier en fonction de la
température et de la tension de la source
dalimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur
le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
Batteries Température à laquelle la
rechargeables batterie peut être rechargée
BSL1830
32°F 122°F
(0°C 50°C)
Chargeur
UC18YRSL / UC18YFSL
Batterie
BSL1830 Env. 45 min.
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Sallume pendant 0.5 seconde. Ne sallume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0.5 seconde. Ne sallume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Sallume pendant 0.1 seconde. Ne sallume
pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant
0.1 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 1 seconde. Ne sallume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Avant la
recharge
Clignote
(rouge)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Sallume
(rouge)
Clignote
(rouge)
Recharge
impossible
Clignote
(rouge)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Veille en
surchauffe
Sallume
(vert)
<UC18YRSL>
Clignote
(rouge)
<UC18YFSL>
La lampe témoin
sallume ou
clignote.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5832
Français
33
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle est chaude,
soit parce quelle vient de fonctionner, soit parce
quelle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin sallume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifier sil y a des
corps étrangers dans lorifice dinstallation de la
batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant.
Sil ny a pas de corps étrangers, il sagit
probablement dune anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
AVANT LUTILISATION
Vérifier laire de travail pour sassurer quil ny a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
Sassurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
UTILISATION
1. Mise en place de la mèche (WH18DBDL)
Pour installer la mèche, toujours se reporter aux
démarches suivantes. (Fig. 6)
Fig. 6
(1) Pousser le manchon-guide vers lavant.
(2) Insérer la mèche dans lorifice hexagonel de la
chabotte.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa
position originale.
Mèche
Orifice hexagonal de
la chabotte
Mouvement
Manchon-guide
PRECAUTION
Si le manchon-guide nest pas replacé à sa position
originale, la mèche nest pas installée
correctement.
2. Retrait de la mèche (WH18DBDL)
Procéder dans le sens inverse de linstallation de la
mèche.
3. Choisir une doulille pouvant saccjoupler au boulon
(WR18DBDL)
Bein choisir une douille pouvant saccoupler au
boulon qui doit être serré. Une douille trop grande
non seulement empêhera un bon serrage mais
risque aussi dendommager la douille ou l’écrou.
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou
la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pas
une perte de couple.
Veiler à lusure des trous de douiles et les remplacer
avant que toute usure excessive soit constatée.
4. Mise in place dune douille (WR18DBDL)
Choisir la douille à utiliser.
Piston de type (Fig. 7)
Aligner le piston, situé dans la partie carrée de
lenclume, avec lorifice de la fiche hexagonale.
Ensuite, enfoncer le piston et la fiche hexagonale
dans lenclume. Sassurer que le piston est
complètement engagé dans lorifice. Lorsqu on
enlève la fiche hexagonale, inverser les démarches.
PRECAUTION
Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés
dans le mode demploi et le catalogue Hitachi.
Sinon il y a risque daccidents ou de blessures.
Bien installer la douille à fond dans lenclume. Si
la douille nest pas solidement installée, elle risque
de se dégager et de provoquer des blessures.
Fig. 7
5. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
6. Vérifiez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir (B).
En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir (B), la
mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 8).
(Les repères
L
et
R
sont marqués sur le corps.)
Douille hexagonal
Rainure
Chabotte
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5833
Français
34
R
L
Fig. 8
PRECAUTION
Il nest pas possible de commuter le bouton-
poussoir (B) pendant que le marteau/clé à chocs
fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir
(B), arrêter le marteau/clé à chocs, puis régler le
bouton-poussoir (B).
7. Fonctionnement de linterrupteur
Quand on tire sur la gâchette de linterrupteur, loutil
tourne. Quand on relâche la gâchette, loutil sarrête.
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur la
gâchette. Quand on appuie légèrement sur la
gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand
on appuie plus fort.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement loutil.
REMARQUE:
Un bruit de vibration se produit quand le moteur
est sur le point de tourner ; il ne s'agit que d'un bruit,
et non d'une anomalie.
8. Serrage et desserrage des vis
Installer une mèche correspondant à la vis, faire
coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la
vis, puis commencer à serrer.
Appuyer sur le marteau/clé à chocs juste assez pour
que la mèche tienne dans les rainures sur la tête de
la vis.
PRECAUTION
Si lon serre trop longtemps une vis, celle-ci peut
se briser.
Si lon serre une vis à un angle inadéquat, la tête
de vis peut être endommagée et de plus, il est
impossible de transmettre à la vis la force requise.
Dès lors, toujours aligner le marteau/clé à chocs
perpendiculairement aux vis.
9. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre loutil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement loutil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de loutil électrique, un accident
pourrait survenir.
Lorsque vous portez loutil accroché à votre
ceinture, ninstallez aucune mèche au bout de
loutil. Si une mèche tranchante, comme une
fraise, est installée sur loutil accroché à votre
ceinture, vous pourriez vous blesser.
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant lutilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à laide
dun tournevis Philips. (Fig.9)
Fig. 9
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de loutil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 10)
Fig. 10
10. A propos de lindicateur de puissance résiduelle de
la batterie
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
puissance résiduelle de la batterie, le témoin
lumineux de puissance batterie sallume et vous
pouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig. 11)
Lorsque vous relâchez le commutateur dindication
de puissance batterie, le témoin de puissance
batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 5 présente les
conditions dillumination du témoin et l’état de
puissance de la batterie.
Déclencheur
R L
Bouton-poussoir (B)
Pousser
Pousser
Crochet Vis
Crochet
Vis
Gorge
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5834
Français
35
Fig. 11
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut sallumer différemment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie.
Utilisez donc ce tableau comme référence.
REMARQUE:
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne sallume que pendant lactivation du
commutateur dindication de puissance résiduelle.
11. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur
d’éclairage du panneau de commutation, la diode
(DEL) sallume ou s’éteint. (Fig. 12)
Pour limiter la consommation de puissance batterie,
éteignez la DEL fréquemment.
Fig. 12
PRECAUTION
Nexposez pas vos yeux directement à la lampe
en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
REMARQUE:
Pour éviter de consommer de la puissance batterie
lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe
s’éteint automatiquement après environ 15 minutes.
12. Fonction de sélecteur en mode serrage (Fig. 13)
PRECAUTION
Ne soumettez pas le tableau de commande à un
choc ou une détérioration.
Sélectionnez le mode haut/bas et le mode simple/
continu lorsque la gâchette est relâchée. À défaut
de quoi, lappareil risque de subir un
dysfonctionnement.
Fig. 13
Témoin
lumineux
de
puissance
batterie
résiduelle
Commutateur
de puissance
batterie
résiduelle
Tableau de commande
Tableau 5
Etat de la lampe
La puissance résiduelle
de la batterie est
suffisante
La puissance résiduelle de
la batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque
nulle. Rechargez la batterie
le plus vite possible.
La puissance résiduelle de la batterie
Commutateur
d’éclairage
Voyant
indicateur
simple/continu
Voyant
indicateur
haut/bas
Sélecteur
simple/
continu
Sélecteur
Haut/Bas
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5835
Français
36
(1) Sélecteur Haut/Bas
La vitesse de rotation offre quatre niveaux
différents (900 1,400 2,000 2,600/min),
sélectionnables par pression du sélecteur.
(2) Sélecteur simple/continu
Le couple de serrage peut être ajusté en fonction de
la tâche en modifiant le mode de serrage avec le
sélecteur unique/continu et le sélecteur haut/bas sur
le côté du marteau/clé à chocs.
Lorsque le bouton avant/arrière est réglé sur arrière,
le mode haut/bas et le mode simple/continu sont
réglés sur Haut et Continu, respectivement,
indépendamment des indicateurs sur le tableau de
commande.
Le passage entre mode simple et mode continu
change après chaque pression sur le sélecteur
simple/continu.
En mode simple, une fois la gâchette tirée pour
démarrer lopération, le serrage des boulons sarrête
automatiquement au bout de 1 à 4 serrages.
En mode continu, une fois la gâchette tirée pour
démarrer lopération, le serrage des boulons se
poursuit (et ne sarrête pas automatiquement).
REMARQUE:
Le mode adapté dépend de la vis et du matériau
vissé. Faites quelques essais préalables et réglez le
mode en conséquence.
Les sélecteurs haut/bas et unique/continu ne peuvent
être réglés quaprès avoir mis en place la batterie
dans le marteau/clé à chocs et après avoir appuyé
une fois sur la gâchette.
Bas 1 Bas 2 Moyen Haut
Vitesse de
rotation
900 /min 1,400 /min 2,000 /min 2,600 /min
Simple/Continu Simple Simple Simple Continu
Utilisation
Exemples de paramètres du sélecteur de mode de serrage
Travail délicat
Serrage de vis de
petit diamètre (M6
ou similaire) etc.
Travail léger
Fixation de placoplâtre (sélectionnez en
fonction de la dureté du matériau de base,
etc.).
Travail lourd
Serrage de vis
longues, de tire-fonds,
de boulons, etc.
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de lappareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons effectué de
façon continue, laisser loutil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque
de provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles
deviennent très chaudes lors dun travail continu.
2. Précautions dutilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique
intégré qui fait varier à linfini la vitesse de rotation.
Par conséquent, si la gâchette de sélection nest tirée
que légèrement (faible vitesse de rotation) et le
moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu,
les composants du circuit électronique risquent de
chauffer et d’être endommagés.
3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type
de vis
Le couple de serage approprié varie en fonction du
matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau
dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser
un temps de serrage approprié. Plus
particulièrement, si lon utilise un long temps de
serrage dans le cas de vis de taiffe inférîeure à 5/16"
(8mm), celles-ci peuvent se briser parce que trop
longtemps serrées. Dès lors, vérifier, avant toute
chose, le couple et le temps de serrage.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5836
Français
37
4. Travailler à un couple de serrage convenable pour
le boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons
diffère en fonction de la matière et de la taille des
écrous et des boulons. Un couple de serrage frop
important pour un petit boulon risque de déformer
ou de fendre lee boulon. Le couple augment
proportionnellement au temps de fonctionnement.
Utiliser le réglage d’échelle et le temps de
fonctionnement appropriés pour le boulon.
5. Vérifier le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction
du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de
serrage réel désiré en serrage quelques boulons
avec une clé dynamométrique à main avant
deffecteur le travail. Facteurs influençant le couple
de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension
décroît et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de
fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de
serrage naugmente pas au-dessus dune certaine
valeur, ceci même si lappareil fonctionne pendant
longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diffère selon le diamètre du
boulon. En règle générale, un boulon de diamètre
plus large nécessite un couple de serrage plus
important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diffère selon le rapport de
couple, la classification et la longueur des boulons
et ceci même si des boulons ayant des filetages de
dimensions identiques sont utilisés. Le couple diffère
aussi en fonction de l’état du métal à la surface à
travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand
le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple
est réduit de façon importante.
(5) Utilisation de pièces optionnelles (WR18DBDL)
Le couple de serrage est légèrement réduit en
utilisant une barre de rallonge, un joint universel ou
une douille longue.
(6) Jeu de la douille (WR18DBDL)
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou
la chabotte, ce qui se traduira par une perte de
couple. Lutilisation dune douille inappropriée qui
ne sapparie pas au boulon se traduira par un couple
de serrage insuffisant.
(7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de
la batterie.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5837
Français
38
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION
Sortir la batterie avant toute opération
dinspection ou dentretien.
1. Vérifier l’état de la mèche. (WH18DBDL)
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si lon utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de
glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier l'état de la douille (WR18DBDL)
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou
la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple
de serrage. Contrôler périodiquement l’état dusure
des trous de douille et les remplacer par des neufs
en cas de besoin.
3. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier quelles sont serrées à fond.
PRECAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le cœur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de leau.
5. Vérifier sil y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Mise au rebut dune batterie usée
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage dordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE:
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce
quelle soit entièrement chargée avant de la ranger.
Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE:
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement la durée
dautonomie des batteries alors incapables de tenir
une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
dautonomie dune batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge
et utilisation.
Si la durée dautonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et
utilisations consécutives, considérez la batterie en
fin de vie et procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement dune pièce à cause de lusure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
9. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile
de présenter cette liste de pièces au service après-
vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5838
Français
39
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de
pièce de rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES EN OPTION
<WH18DBDL>
1. Batterie
BSL1830 (No. de code 330067)
1
Chargeur de batterie (UC18YRSL ou UC18YFSL) ....................................................................... 1
2
Batterie (BSL1830) ........................................................................................................................ 2
3
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................................................. 1
4
Coffret en plastique (N° de code 330592) ................................................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie, le coffret en plastique et le couvercle de la batterie ne sont
pas fournis.
WH18DBDL
WR18DBDL
(2LSRK)
WH18DBDL
WR18DBDL
(NN)
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-
à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis
préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fil sil est utilisé avec une batterie autre que celle
que nous avons spécifié, ou encore si la batterie
est démontée et modifiée (par exemple, le
démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
2" (50 mm)
Nº de mèche Nº de code
N° 2 992671
N° 3 992672
2. Mèche Phillips
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5839
Français
40
3. Douille hexagonale
Désignation
Caractères
LBN
°
de code
gravés
4 mm Douille hexagonale 7 65 7 992689
5 mm Douille hexagonale 8 65 8 996177
6 mm Douille hexagonale 10 65 10 985329
5/16" Douille hexagonale 12 65 12 996178
8 mm Douille hexagonale 13 65 13 996179
10 mm Douille hexagonale (Petits format) 14 65 14 996180
10 mm Douille hexagonale 16 65 16 996181
10 mm Douille hexagonale 17 65 17 996182
1/2" Douille hexagonale longue 21 166 21 996197
B
L
Caractères gravés
4. Jeu dadaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code
321823
Utiliser la foreuse en vente.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
<WR18DBDL>
1. Batterie
BSL1830 (No. de code 330067)
Forme B Forme C
Forme D
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
2. Douilles
02Fre_WH18DBDL_US.p65 8/29/13, 15:5840
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki WH 18DBDL Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues