Pentair MYERS PQP Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant
Self-Priming Centrifugal Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompes centrifuges
auto-amorçantes
résistant à la corrosion
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba centrifuga autocebadora
resistente a la corrosión
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY156 (Rev. 02/22/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
527 0405 ASB MY
L
1
7
6
-
3
5
P
PQP10, PQP15
2092 0305
PQP20, PQP25
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English .................... Pages 2-15
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ............... Pages 16-29
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................. Paginas 30-43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Se reporter à la
rubrique « Électricité » de
cette Notice et à la plaque
signalétique du moteur.
Mettre le moteur à la
terre avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Pour procéder aux
câblages, se conformer
au Code canadien de
l’électricité, au National
Electrical Code et aux codes
de la municipalité.
Pour brancher le moteur
sur une installation
électrique, respecter les
instructions de câblage figurant dans cette Notice.
Empêcher les enfants d’accéder à l’atelier en posant des
cadenas, un interrupteur général et en déposant la clé des
démarreurs.
Ne pas toucher à un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler si on doit
intervenir sur la pompe, et avant de la toucher, la laisser
refroidir pendant 20 minutes après l’avoir arrêtée.
LIRE ET OBSERVER TOUTES CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque
ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.
DANGER avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
AVERTISSEMENT avertit d’un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
important si on l’ignore.
ATTENTION avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire et observer attentivement toutes les consignes de
sécurité contenues dans cette Notice et collées sur la
pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état. Remplacer
ceux manquants ou endommagés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Cette pompe est conçue pour alimenter un système d’arrosage
de pelouse. Pour éviter toute accumulation de chaleur, risque
de surpression et des blessures possibles, ne pas utiliser
cette pompe sur un système à réservoir sous pression (eau
domestique). Ne pas l’utiliser non plus en tant que pompe de
surpression; l’aspiration sous pression peut causer l’explosion
du corps de la pompe.
Ne pas laisser geler la pompe ni les tuyauteries. Le gel risque
d’endommager la pompe et les tuyauteries, ce qui pourrait
causer des blessures. De plus, cette pratique annulera la
garantie.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Inspecter périodiquement la pompe et les composants du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur une
pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée. Ranger adéquatement tous les outils et tout
l’équipement si on ne les utilise pas.
Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de
la Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
16
Tension dangereuse.
Risque de secousses
électriques, de brûlures,
voire mortelles.
Mettre la pompe à la terre
avant de la brancher sur le
courant électrique.
Pression dangereuse!
Ne pas faire fonctionner la
pompe si le refoulement est
fermé.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un de ses composants.
REMARQUE : Dans le puits, le niveau supérieur jusqu’à l’eau
ne doit pas chuter sous 6 mètres (20 pieds).
1. De grandes longueurs de tuyaux et de nombreux raccords
augmentent le frottement et réduisent le débit. Positionner
la pompe aussi près que possible du puits. Dans la mesure
du possible, utiliser le moins possible de coudes et de
raccords.
2. S’assurer que le puits ne contient pas de sable. Le sable
bouchera la pompe et, dans ce cas, la garantie sera
annulée.
3. Protéger la pompe et les tuyauteries contre le gel. Le gel
fera éclater les tuyauteries, endommagera la pompe, et
la garantie sera annulée. Vérifier les conditions locales
requises pour protéger contre le gel (habituellement, les
tuyaux doivent être enterrés 12 pouces (30 cm) plus profond
que la profondeur maximum de gélivation et la pompe doit
être isolée).
4. S’assurer que toutes les tuyauteries et que le clapet de pied
sont propres et en bon état.
5. Il ne doit y avoir aucune poche d’air dans le tuyau
d’aspiration.
6. Il ne doit y avoir aucune prise d’air dans le tuyau
d’aspiration. Rendre étanches les joints du tuyau
d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage.
7. Des raccords unions installés près de la pompe et du puits
faciliteront l’entretien. Prévoir suffisamment d’espace pour
pouvoir utiliser des clés à tuyau.
8.
Le corps de la pompe pourrait
exploser si celle-ci était utilisée comme pompe de
surpression.
17
Avant d’installer la pompe
Figure 3 – Pas de poches d’air
dans le tuyau d’aspiration
1100 0697
Figure 2 – Le clapet de pied
doit fonctionner librement
Figure 1 – Pas de saleté ni de tartre
dans le tuyau d’aspiration
Les modèles PQP10 et PQP15 ont un refoulement de 1 1/2 pouce NPT et une aspiration de 2 pouces NPT.
Les modèles PQP20 et PQP25 ont un refoulement et une aspiration de 2 pouces NPT.
TABLEAU DES DÉBITS (gallons par minute)
Hauteurs de refoulement
Pression PQP10 PQP15 PQP20 PQP25
de
Distances au-dessus de l’eau
refoulement
1,5 m 3 m 4,6 m 6,1 m 1,5 m 3 m 4,6 m 6,1 m 1,5 m 3 m 4,6 m 6,1 m 1,5 m 3 m 4,6 m 6,1 m
en lb/po
2
Débit en gallons par minute
10 208 185 182 170 254 231 212 174 261 254 246 235 348 314 307 295
15 193 174 170 167 250 220 208 170 246 238 227 220 326 299 295 288
20 170 159 148 140 231 212 204 167 223 212 204 197 303 288 284 280
25 143 132 121 110 208 197 193 163 197 189 182 170 276 269 265 261
30 117 106 91 76 182 170 167 144 178 170 159 151 250 250 246 242
35 87 72 61 42 148 140 129 106 159 144 132 121 227 227 223 220
40 64 49 30 125 102 76 42 129 114 102 87 208 204 201 197
45 68 53 30 95 64 38 178 174 174 170
50 53 26 151 144 140 136
Figure 4 – Il ne doit pas y avoir de prise d’air dans
le tuyau d’aspiration
1096 0697
Pump
Body
From
Well
Dirt and Scale Plug Pump and Pipes!
Use New Pipe for Best Results.
Clean Flow!
De la saleté et du tartre boucheront la
pompe et les tuyaux !
Pour de meilleurs résultats,
utiliser des tuyaux neufs.
Corps
de la
pompe
Débit propre !
Du puits.
No Sags
Sags Allow Air Pockets
If Air Pockets Form, Water Won’t Flow.
Keep Pipe Straight and Angled up to Pump.
1101 0697
Pas de fléchissement.
Les fléchissements permettent la formation de
poches d’air, ce qui empêche l’eau de circuler.
Le tuyau doit être droit et incliné vers la pompe.
No air leaks In
Suction pipe.
If air flows
water won’t
Use PTFE tape.
Use PTFE pipe thread sealant tape or pipe joint
compound approved for use on PVC.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou de la
pâte pour raccords filetés approuvée pour le plastique.
Aucune prise d’air dans
le tuyau d’aspiration.
S’il y a des prises d’air,
l’eau ne circulera pas
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage
REMARQUE : En fonction du type de puits, utiliser une des
méthodes d’installation suivantes :
INSTALLATION SUR UN PUITS TUBÉ
1. Inspecter le clapet de pied pour s’assurer qu’il fonctionne
librement. Inspecter la crépine pour s’assurer qu’elle est
propre.
2. Brancher le clapet de pied et la crépine sur la première
longueur de tuyau d’aspiration, puis abaisser le tuyau
dans le puits. Ajouter des longueurs de tuyau selon le
besoin, en utilisant du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage sur tous les filets mâles. S’assurer qu’aucune des
sections du tuyau d’aspiration n’aspire de l’air, sinon la
pompe se désamorcera et tombera en panne. Installer le
clapet de pied entre 3 à 6 mètres (10 et 20 pieds) sous le
niveau le plus bas où chutera l’eau pendant que la pompe
fonctionnera (niveau d’eau pendant le pompage). Le foreur
du puits pourra fournir cette information.
3. Pour que le sable et les sédiments ne pénètrent pas dans le
système de pompage, le clapet de pied et la crépine doivent
être à au moins 1,50 mètre (5 pieds) du fond du puits.
4. Lorsque la bonne profondeur sera atteinte, poser un joint
de puits sanitaire sur le tuyau et le tubage du puits. Serrer
tous les boulons de fixation de façon à rendre le tubage bien
étanche.
5. Si on utilise un clapet de pied, il est recommandé de poser
un té et un bouchon d’amorçage, comme il est illustré à la
Figure 5.
INSTALLATION SUR UN PUITS CREUSÉ
Suivre les mêmes instructions que pour un puits tubé.
INSTALLATION SUR UNE POINTE FILTRANTE
1. Raccorder le tuyau d’aspiration sur la pointe filtrante,
comme il est illustré à la Figure 6. Garder le tuyau horizontal
aussi court que possible. Utiliser du ruban d’étanchéité en
PTFE pour filetage sur tous les filets mâles. Il faudra peut-
être utiliser plusieurs pointes filtrantes pour que la pompe
soit suffisamment alimentée en eau.
2. Installer un clapet antiretour sur le tuyau horizontal. La
flèche du clapet doit être orientée vers la pompe.
TUYAU HORIZONTAL ENTRE
LE PUITS ET LA POMPE
1. Ne jamais utiliser un tuyau d’aspiration dont le diamètre est
plus petit que celui de l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Dans le cas d’une pointe filtrante, et pour faciliter l’amorçage
de la pompe, poser un clapet antiretour en ligne, comme il
est illustré à la Figure 6. S’assurer que la flèche du clapet
est orientée vers la pompe.
DIAMÈTRE DES TUYAUX DE REFOULEMENT
1. Si on augmente le diamètre du ou des tuyaux de
refoulement, poser un réducteur dans l’orifice de
refoulement de la pompe. Ne pas augmenter le diamètre du
ou des tuyaux par sections progressives.
2. Si la pompe est installée loin des points d’utilisation de
l’eau, le diamètre du ou des tuyaux de refoulement devra
être augmenté de façon à réduire les pertes de pression
causées par le frottement.
• Jusqu’àunelongueurde30mètres(100pieds):Même
diamètre que l’orifice de refoulement de la pompe.
• De 30 à90 mètres (de 100 à300 pieds) :Le diamètre
du tuyau de refoulement devra être immédiatement
supérieur à celui de l’orifice de refoulement de la pompe.
• De 90 à180 mètres (300 à 600 pieds) : Le diamètre
du tuyau de refoulement devra être de deux diamètres
immédiatement supérieurs à celui de l’orifice de
refoulement de la pompe.
UTILISATION DE LA POMPE SUR UN
SYSTÈME D’ARROSAGE DE PELOUSE
Cette pompe, qui est conçue pour être utilisée sur un système
d’arrosage de pelouse, peut pomper l’eau d’un étang, d’une
citerne ou de pointes filtrantes. Elle débitera suffisamment
d’eau à la pression maximale du système d’arrosage.
Le refoulement de la pompe peut être séparé de façon à
alimenter deux (2) systèmes d’arrosage ou plus. Le
branchement suggéré de tuyaux de refoulement multiples est
illustré à la Figure 7.
Ne pas utiliser cette pompe sur un réservoir sous pression ou
en tant que pompe de surpression.
18
Installation du tuyau de puits
561 0405
Gate
Valve
To
Service
Priming
Plug
Figure 7 – Refoulements
multiples
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Standing water
level (pump off)
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m) max.
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
Figure 5 – Installation sur un puits
tubé ou creusé
Bouchon d’amorçage
Té d’amorçage
Niveau naturel de
l’eau (la pompe est
arrêtée)
Niveau de rabattement
de l’eau (la pompe
fonctionne)
De 3 à 6 mètres
(10 à 20 pieds)
Au moins 1,50 mètre
(5 pieds)
Clapet
de pied
6 mètres
(20 pieds) max.
Tuyau
d’aspiration
Figure 6 – Installation sur une
pointe filtrante
Check valve
Steel drive pipe
Drive coupling
Driven point
745 0993
Clapet
antiretour
Tuyau d’enfoncement
en acier
Accouplement
d’enfoncement
Pointe filtrante
Bouchon
d’amorçage
Vers le
service
Robinet-
vanne
INSTALLATION DE LA POMPE
REMARQUE : Effectuer tous les raccordements filetés à la
pompe seulement avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur une
pompe en plastique : Cette pâte risque de réagir avec le
plastique composant la pompe. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont étanches à l’eau de même
qu’à l’air. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe
n’aspirera pas l’eau du puits.
1. Boulonner la pompe sur une fondation solide et de niveau.
2. Supporter toutes les tuyauteries branchées sur la pompe.
3. Enrouler, en tournant à droite (en faisant face au bout du tuyau),
entre 1 1/2 à 2 tours du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage,
tous les filets mâles des tuyaux à brancher sur la pompe.
4. Serrer à la main tous les raccords, puis de 1 1/2 tour de
plus. Ne pas les serrer exagérément.
REMARQUE : Installer la pompe aussi près que possible de la
tête du puits. Les grandes longueurs de tuyaux et de nombreux
raccords causent des frottements qui réduisent le débit.
REMARQUE : Si on doit utiliser une grande longueur de tuyau
horizontal, poser un té d’amorçage entre le clapet antiretour
et la tête du puits, comme il est illustré à la Figure 6. Si
l’installation est faite sur des pointes filtrantes, poser un clapet
antiretour comme il est illustré à la Figure 6. S’assurer que la
flèche indiquant le sens de circulation de l’eau et frappée sur le
clapet antiretour est orientée vers la pompe.
Utiliser des tuyaux en fer ou de norme 80. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Installation de la tuyauterie du
puits ».
19
Installation de la pompe et des tuyauteries
Figure 8 – Boulonner la pompe
Figure 9 – Supporter indépendamment toutes les
tuyauteries branchées sur la pompe
Figure 10 – Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage sur tous les raccords des tuyaux et
sur tous les raccords effectués sur la pompe
Figure 11 – Ne pas serrer exagérément
532 0405
530 0405
No air leaks In
Suction pipe.
If air flows
water won’t
Use PTFE tape.
Use PTFE pipe thread sealant tape or pipe joint
compound approved for use on PVC.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage ou de la
pâte pour raccords filetés approuvée pour le plastique.
Aucune prise d’air dans
le tuyau d’aspiration.
S’il y a des prises d’air,
l’eau ne circulera pas
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage.
748 0993
Don’t Hit
Thread Stops
Don’t
Overtighten
From
Well
Pump
Body
Hand Tight Plus 1-1/2 Tu rns With Wrench.
Ne pas frapper
les butées filetées
Corps
de la
pompe
Du
puits
Ne pas serrer
exagérément
Serrer à la main, puis 1 1/2 tour de plus avec une clé à tuyau.
20
Électricité
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ RÉGLÉ SUR LE
COURANT DE 230 VOLTS.
Pour le faire fonctionner sur le courant de 115 volts :
1. Couper le courant
2. Déposer le couvercle arrière du moteur.
3. À l’aide d’un tournevis ou d’une clé de 1/2 pouce, tourner
le sélecteur de tension à gauche jusqu’à ce que « 115 »
apparaisse dans la fenêtre du cadran.
4. Reposer le couvercle du moteur.
Tension dangereuse. Risque de
secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le
courant alimentant le moteur avant d’intervenir sur le moteur
ou la pompe. Toujours mettre le moteur à la terre avant de le
brancher sur le courant.
CÂBLAGE
Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le
courant. Ne pas mettre le moteur à la terre risque de
causer des secousses électriques graves, voire mortelles.
Ne pas mettre à la terre sur une conduite
d’alimentation en gaz.
Pour éviter des secousses électriques dangereuses,
voire mortelles, COUPER le courant alimentant le
moteur avant d’intervenir sur les connexions électriques.
La tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 %
de la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Une mauvaise tension risque de causer un incendie ou
d’endommager le moteur, ce qui annulera la garantie. Si
on n’est pas sûr comment procéder, s’adresser à un
électricien qualifié.
Utiliser des fils dont le calibre (diamètre) correspond
à ceux spécifiés sous Tableau de câblage (page 7).
Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un
circuit séparé sur lequel aucun autre appareil électrique ne
sera branché.
Câbler le moteur conformément au schéma de la
plaque signalétique du moteur. Si le schéma de la
plaque signalétique du moteur diffère de ceux ci-contre,
suivre celui de la plaque signalétique du moteur.
1. Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe
conformément au Code canadien de l’électricité, au National
Electrical Code (selon le cas) et à ceux de la municipalité
en vigueur. Pour de plus amples renseignements au sujet
de ces codes, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments de la
municipalité.
2. Prévoir un sectionneur adéquatement protégé par
un fusible pour se protéger si on devait intervenir sur le
moteur. Pour toutes les conditions et caractéristiques du
sectionneur, consulter le Code canadien de l’électricité, le
National Electrical Code (selon le cas) ou les codes de la
municipalité.
3. Couper le courant avant d’intervenir sur le moteur ou sur
la pompe. Si le sectionneur n’est pas visible de la pompe,
le verrouiller et l’étiqueter pour empêcher qu’une personne
rétablisse le courant par mégarde.
4. Mettre la pompe en permanence à la terre avec un fil du
même diamètre que ceux spécifiés sous Tableau de
câblage (page 7). Brancher le fil de mise à la terre sur la
borne de mise à la terre verte qui se trouve sous le carter du
moteur et repérée GRD. ou
.
Figure 12 – Pour modifier le réglage de la tension
Figure 13 – Moteur réglé pour fonctionner sur le
courant de 115 volts
5. Brancher le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre,
sur un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le tubage
métallique d’un puits dont la longueur sera d’au moins 3
mètres (10 pieds). Ne pas brancher ce fil sur un tuyau en
plastique ou des raccords isolés.
6. Protéger les conducteurs électriques et de mise à la terre
contre les coupures, la graisse, la chaleur et les produits
chimiques.
7. Brancher les conducteurs électriques sur les bornes L1 et
L2 qui se trouvent sous le carter du moteur. Si le moteur doit
être remplacé, comparer le schéma de câblage de la plaque
signalétique du moteur avec ceux des Figures 12 et 13. Si
le schéma de câblage du moteur ne correspond pas à un
des schémas de câblage des Figures 12 et 13, utiliser le
schéma indiqué sur le moteur.
IMPORTANT : Les moteurs monophasés fonctionnant sur le
courant 115/230 volts sont expédiés de l’usine pour fonctionner
sur le 230 volts. Si le courant d’alimentation est de 115 volts,
déposer le carter du moteur, puis modifier le câblage du moteur
comme il est illustré aux Figures 12 et 13. Ne pas essayer de
faire fonctionner le moteur tel qu’il a été reçu sur le courant de
115 volts.
8. Le moteur est protégé par un interrupteur automatique
interne de surcharge. Si le moteur s’arrête pour une cause
inconnue, cet interrupteur peut redémarrer le moteur sans
avertissement, ce qui risque de causer des blessures ou
des dommages matériels. Avant d’intervenir sur un moteur,
toujours couper le courant.
9. Si cette méthode ou si les schémas de câblage portent à
confusion, s’adresser à un électricien qualifié.
TABLEAU DE CÂBLAGE (Calibre (diamètre) des fils et fusibles recommandés)
DISTANCE EN PIEDS (MÈTRES) ENTRE LE
Puissance Charge Intensités* en
MOTOR ET LE COMPTEUR ÉLECTRIQUE
des maximale ampères des
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Modèles moteurs en fusibles* de
de pompe en ch Volts ampères dérivation
CALIBRE AWG/DIAMÈTRE (en mm
2
) DES FILS
PQP10 1 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 12/14 8/14 6/14 6/12 4/10
PQP15 1-1/2 115/230 19,2/9,6 25/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
PQP20 2 115/230 24,0/12,0 30/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
PQP25 2-1/2 115/230 26,0/13,0 30/15 10/14 10/14 8/14 6/12 4/10 4/10
(*) Il est recommandé d’utiliser des fusibles ou des disjoncteurs temporisés sur le circuit d’un moteur.
Électricité
21
22
AMORÇAGE DE LA POMPE
REMARQUE : Le terme « Amorçage » signifie que la pompe
chasse tout l’air du système et qu’elle aspire l’eau de la source
pour l’envoyer dans le système. Ce terme ne signifie pas qu’il
suffit tout simplement de verser de l’eau dans la pompe (bien
que cette opération soit la première à effectuer).
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à
sec, sinon ses joints seront endommager et l’impulseur et
le diffuseur risquent de fondre. Pour ne pas endommager la
pompe, toujours la remplir d’eau avant de la démarrer.
1. Déposer le bouchon d’amorçage (Figure 14).
2. S’assurer que les robinets des tuyaux d’aspiration et de
refoulement, ainsi que tous les tuyaux souples branchés sur
le refoulement de la pompe, sont ouverts.
3. Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration.
4. Reposer le bouchon d’amorçage en enveloppant ses filets
du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Serrer le
bouchon.
REMARQUE : Si, dans le cas d’une grande longueur
horizontale, un té et un bouchon d’amorçage ont été prévus,
s’assurer de remplir le tuyau d’aspiration par ce té et de
reposer le bouchon. (Toujours utiliser du ruban d’étanchéité
en PTFE pour filetage sur les filets du bouchon.)
5. Démarrer la pompe. L’eau doit être refoulée dans
un maximum de 10 minutes. Cette durée dépend de la
profondeur jusqu’à l’eau (laquelle ne doit pas dépasser 6
mètres [20 pieds]) et de la longueur du tuyau horizontal
(tuyau d’aspiration horizontal de 3 mètres (10 pieds) = 25 cm
(1 pied) de hauteur de refoulement verticale à cause de la
perte de pression causée par le frottement dans les tuyaux).
Si l’eau n’est pas refoulée dans les 10 minutes, arrêter
la pompe, dissiper toute la pression, déposer le bouchon
d’amorçage, refaire le plein de la pompe et du tuyau
d’aspiration, puis essayer de nouveau.
Pression dangereuse. Risque
d’explosion et d’être ébouillanté. Si la pompe
fonctionne continuellement et qu’elle ne débite pas
(c’est-à-dire si le refoulement est fermé ou si elle
n’a pas été amorcée), l’eau risque de bouillir dans
son corps et dans les tuyaux. Sous la pression de la
vapeur, les tuyaux risquent d’éclater, de se détacher
des raccords ou d’exploser des orifices de la pompe et
d’ébouillanter toute personne se trouvant à proximité.
Pour empêcher une explosion, procéder comme suit :
A. Chaque fois que la pompe fonctionne, s’assurer que le
refoulement (les robinets, la lance du tuyau souple, etc.) est
ouvert.
B. Si la pompe ne débite pas d’eau, dissiper toute la pression,
vider la pompe, puis en refaire le plein avec de l’eau froide
après deux essais.
C. Pendant l’amorçage, surveiller la température de la pompe
et des tuyauteries. Si la pompe ou les tuyauteries deviennent
chaudes au toucher, arrêter la pompe et laisser refroidir le
système. Dissiper toute la pression du système, puis refaire
le plein de la pompe et des tuyaux avec de l’eau froide.
Fonctionnement
619 0405
Figure 14 – Déposer le bouchon d’amorçage
Figure 16 – Laisser fonctionner la pompe pendant
dix minutes maximum
618 0405
Figure 15 - Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer
1117 0993
Figure 17 – Ne pas faire fonctionner la pompe si le
refoulement est fermé.
ENTRETIEN
Il n’est pas nécessaire de débrancher la pompe ni les tuyaux
pour réparer ou remplacer le moteur ou son joint. (Figure 19).
Si le moteur doit être remplacé, remplacer également le joint de
son arbre. Toujours garder un joint de rechange d’avance.
Ne pas oublier d’amorcer la pompe avant de la démarrer.
REMARQUE : Se reporter à l’étiquette collée sur le moteur
pour connaître les instructions de lubrification. Le joint
mécanique de l’arbre de la pompe est lubrifié par l’eau. Son
réglage est automatique.
REMARQUE : Vider la pompe si on doit la débrancher du
service ou si elle risque de geler.
DÉMONTAGE DE LA POMPE
1. Couper le courant alimentant le moteur.
REMARQUE : Repérer tous les fils pour les rebrancher
comme il faut.
2. Déposer le collier. (Figure 19)
3. Déposer les boulons de fixation du socle de la pompe. Le
moteur et la moitié arrière de la pompe peuvent maintenant
être séparés de la moitié avant. (Figure 19). Déposer
PRUDEMMENT le joint torique.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE
L’IMPULSEUR
REMARQUE : Suivre tout d’abord les instructions figurant sous
« Démontage de la pompe ».
1. Déposer les quatre (4) vis de fixation du diffuseur sur la
plaque d’étanchéité, puis déposer le diffuseur. (Figure 20).
L’impulseur exposé peut maintenant être nettoyé.
2. Si l’impulseur doit être remplacé, desserrer les deux vis à
métaux, puis déposer le carter du moteur. (Figure 21).
3.
La tension du condensateur peut
être dangereuse. Pour décharger le condensateur, tenir un
tournevis à poignée isolée PAR LE MANCHE, puis court-
circuiter les bornes du condensateur (Figure 21). Ne pas
toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du
condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien
qualifié.
4. Dévisser le collier du condensateur, puis déposer le
condensateur. Ne pas débrancher les fils du condensateur
branchés sur le moteur.
5. Glisser une clé à fourche de 7/16 de pouce derrière le
contacteur à ressort côté moteur de l’arbre; immobiliser
l’arbre du moteur avec la clé posée sur les méplats de
l’arbre, puis dévisser l’impulseur en le tournant à gauche en
faisant surface à l’œil de l’impulseur.
6. Pour la repose, procéder à l’inverse des opérations 1. à 5.
7. Se reporter à « Remontage de la pompe », page 11.
Entretien
548 0405
Figure 18 – Couper le courant
542 0405
Figure 19 – Glisser le moteur vers l’arrière
753 0993
Figure 20 – Dépose du diffuseur
739 0993
Pour éviter les
risques de secousses
électriques, utiliser un
tournevis à poignée
isolée pour court-
circuiter les bornes du
condensateur, comme
il est illustré.
23
Figure 21 – Immobilisation de l’arbre
24
DÉPOSE DE L’ANCIEN JOINT
1. Suivre les instructions sous « Démontage de la pompe ».
2. Suivre les opérations 2. à 5. sous « Nettoyage et
remplacement de l’impulseur ».
3. Dévisser les quatre écrous de fixation de la moitié arrière de
la pompe sur le moteur. Déposer la moitié rotative du joint
à l’aide de deux tournevis placés sous la moitié arrière du
corps de la pompe en forçant prudemment (Figure 22). La
moitié arrière du corps de la pompe sortira de l’arbre, ainsi
que le joint.
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer ni de
faire de marque sur l’arbre. Si l’arbre est rayé, il devra être
poli avec de la toile émeri ou du papier abrasif fin avant de
poser le joint neuf. NE PAS réduire le diamètre de l’arbre!
4. Mettre la moitié du corps de la pompe sur une surface plane
en l’orientant vers le bas, puis chasser la moitié fixe du joint
(Figure 23).
POSE DU JOINT NEUF
1. Nettoyer la cavité de la plaque d’étanchéité.
2. Enduire d’un peu de savon liquide le bord extérieur de la
coupelle en caoutchouc du siège en céramique. N’utiliser
que très peu de savon liquide!
3. Poser une rondelle en carton propre sur le joint. Avec la
pression des pouces, pousser fermement et d’équerre la
moitié du joint en céramique dans sa cavité (Figure 24). La
face polie du siège en céramique doit être orientée vers le
haut. Si le joint ne repose pas adéquatement, le déposer,
et le poser sur un établi en orientant sa face vers le haut.
Nettoyer la cavité de nouveau. Le joint doit maintenant
reposer adéquatement.
4. Si le joint ne repose toujours pas correctement après avoir
nettoyé de nouveau la cavité, mettre une rondelle en carton
sur la surface polie du joint puis, prudemment, pousser
le joint en place avec un morceau de tuyau rigide de ? de
pouce qui servira de presse.
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer la
surface du joint.
5. Jeter la rondelle en carton, puis revérifier la surface du joint
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de saleté, de corps
étrangers, de rayures ni de graisse.
6. Inspecter l’arbre pour s’assurer qu’il n’est pas éraflé ni rayé.
7. Remonter la moitié du corps de la pompe sur le flasque du
moteur. S’ASSURER qu’elle est posée à l’endroit.
8. Appliquer un peu de savon liquide (une goutte suffit) sur le
diamètre intérieur du joint rotatif.
9. Glisser le joint rotatif (sa surface en carbone en premier)
sur l’arbre, jusqu’à ce que la bague d’entraînement en
caoutchouc vienne en butée avec l’épaulement de l’arbre.
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas entailler ni
rayer la surface en carbone du joint lorsqu’on le glisse sur
l’extrémité filetée de l’arbre ou l’épaulement de l’arbre. Sa
surface en carbone doit toujours être propre, sinon il durera
moins longtemps.
Entretien – (Suite)
754 0993
Figure 22 – Dépose de la plaque d’étanchéité
755 0993
Figure 23 – Pour chasser le joint
477 0194
Figure 24 – Pousser le joint neuf en place.
1072 0697
Ceramic
Face
Carbon
Face
Be Careful That
Motor Shaft Shoulder...
...Does Not Damage
Seal Face
S’assurer que l’épaulement
de l’arbre du moteur…
…n’endommage pas la
surface du joint
Surface en
céramique
Surface en
carbone
Figure 25 – Protéger les surfaces du joint
10. Immobiliser l’arbre du moteur avec une clé à fourche
de 7/16 de pouce qu’on aura posée sur les méplats du
moteur, puis visser l’impulseur sur l’arbre. Faire bien
attention de ne pas toucher les bornes du condensateur
avec le corps ou tout autre objet métallique. Le serrage de
l’impulseur positionnera automatiquement le joint dans la
bonne position.
11. Remonter le diffuseur sur le corps de la pompe avec cinq
(5) vis.
12. Suivre les instructions sous « Remontage de la pompe ».
REMONTAGE DE LA POMPE
1.
Nettoyer le joint torique et sa gorge.
2. Poser le joint torique dans la gorge du flasque. Remonter
les moitiés de la pompe. (Figure 27).
3 S’ASSURER QUE l’intérieur du collier est propre. Poser
le collier sur les deux moitiés de la pompe. Bien le serrer.
Alternativement, serrer l’écrou et taper sur le collier avec
une massette pour faire reposer le joint torique. (Figure 28).
4. Reposer les boulons de fixation du socle.
5. Rebrancher le tube du pressostat et le câblage du moteur;
fermer le robinet de purge.
6. Amorcer la pompe conformément aux instructions. Se
reporter à « Fonctionnement ».
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite ni de prise d’air.
Entretien – (Suite)
Figure 27 – Remontage de la pompe
Figure 28 – Taper sur le collier tout en serrant
la vis
621 0405 MY
25
739 0993
Pour éviter les
risques de secousses
électriques, utiliser un
tournevis à poignée
isolée pour court-
circuiter les bornes du
condensateur, comme
il est illustré.
Figure 26 – Immobilisation de l’arbre
26
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION
MODÈLES PQP10 et PQP15
527 0405 MY
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
PQP10 PQP15
115/230 V 115/230 V
60 Hz/1 phase 60 Hz/1 phase
Réf. Désignation 1 chevaux 1 1/2 chevaux
1 Moteur J218-596PKG J218-601PKG
2 Déflecteur 17351-0009 17351-0009
3 Bouchon d’amorçage WC78-39T WC78-39T
4 Moitié arrière du cops de la pompe (complète) L176-47P1 L176-47P1
5 Joint torique U9-399 U9-399
6 Joint d’arbre de 5/8 de pouce U109-6A U109-6A
7 Impulseur C105-92PVB C105-92PBBB
8 Diffuseur C1-258PCA C1-258PCA
9 Vis nº 8 - 32 à tête ronde U30-997SS U30-997SS
10 Collier en « V » C19-54SS C19-54SS
11 Moitié avant du cops de la pompe (complète) C176-53P C176-53P
12 Bouchon de vidange de 1/4 NPT WC78-40T WC78-40T
13 Joint torique U9-226 U9-226
14 Socle C4-42P C4-42P
15 Rondelle de 5/16 U43-11ZP(4) U43-11ZP(4)
16 Écrou de 5/16-18 U36-37ZP(4) U36-37ZP(4)
17 Support en caoutchouc C35-11 C35-11
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION
MODÈLES PQP20 et PQP25
1
2092 1095
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PQP20 PQP25
230 V 230 V
60 Hz/1 phase 60 Hz/1 phase
Réf. Désignation 2 chevaux 2 1/2 chevaux
1 Moteur J218-883APKG J218-628APKG
2 Déflecteur 17351-0009 17351-0009
3 Moitié arrière du cops de la pompe C3-189P1 C3-189P1
4 Joint torique U9-228A U9-228A
5 Joint d’arbre de 5/8 de pouce U109-6A U109-6A
6 Impulseur C105-214PFA C105-214PGA
• Vis d’impulseur C30-51SS C30-51SS
7 Diffuseur C1-274P C1-274P
8 Vis nº 8 - 32 à tête ronde U30-542SS(2) U30-542SS(2)
9 Collier en « V » C19-37A C19-37A
10 Moitié avant du cops de la pompe (complète)
(Comprend Réf. 12 et 13) C176-62P C176-62P
11 Bouchon d’amorçage WC78-39T WC78-39T
12 Bouchon fileté de 1/4 de pouce NPT WC78-40T WC78-40T
13 Joint torique U9-393 U9-393
14 Socle C4-42P C4-41P
15 Rondelle de 5/16 U43-42SS(2) U43-42SS(2)
16 Vis à chapeau U30-77SS(2) U30-104ZP(2)
17 Support en caoutchouc C35-11 C35-15
18 Vis à chapeau U30-74SS(2) U30-104ZP(2)
Pas illustrée.
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).
27
28
Recherche des pannes
INCIDENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le moteur ne Le sectionneur est sur arrêt. S’assurer qu’il est sur la position marche
fonctionne pas
Le fusible est sauté Remplacer le fusible
Le contacteur de démarrage Remplacer le contacteur de démarrage
est défectueux
Les fils côté moteur sont desserrés, Se reporter aux instructions de câblage. Vérifier tout le câblage.
débranchés ou bien le moteur est Le resserrer au besoin
mal câblé
La tension du condensateur peut être dangereuse.
Pour décharger le condensateur, immobiliser un tournevis à poignée
isolée PAR LE MANCHE, puis court-circuiter les bornes du
condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien
qualifié.
Le moteur chauffe Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions de câblage
pendant qu’il
La tension est trop basse S’adresser à la compagnie qui fournit l’électricité. Poser un câblage de
fonctionne et
plus gros diamètre si celui des fils est trop petit. (Se reporter à « Électricité »
l’interrupteur de
de la page 6)
surcharge se
déclenche
Le moteur *La pompe d’une installation neuve Dans le cas d’une installation neuve :
fonctionne mais la ne s’est pas amorcée à cause :
pompe ne débite 1. D’un mauvais amorçage 1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions
pas d’eau 2. De prises d’air. 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration
3. Du clapet de pied qui fuit 3. Le remplacer
*La pompe s’est désamorcée : Dans le cas d’une installation déjà en service :
1. À cause de prises d’air 1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre
2. Parce que le niveau de l’eau est 2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau, puis réamorcer la pompe.
plus bas que le tuyau d’aspiration Si le niveau de l’eau dans le puits baisse sous la hauteur géométrique
d’aspiration, utiliser une pompe pour puits profond
L’impulseur est bouché Le nettoyer. Se reporter à « Entretien »
Le clapet antiretour ou le clapet de Remplacer le clapet antiretour ou le clapet de pied
pied est grippé en position fermée
Les tuyaux sont gelés Les dégeler. Enterrer les tuyaux plus profond que la profondeur maximale
de pénétration du gel. Chauffer la fosse ou le bâtiment de la pompe
Le clapet de pied et/ou la crépine Le relever du fond du puits
sont enfouis dans le sable ou la boue
La pompe ne débite Le niveau de l’eau dans le puits Une pompe à éjecteur pour puits profonds devra peut être utilisée
pas au maximum. est plus bas que celui estimé (profondeur jusqu’à l’eau supérieure à 6 mètres [20 pieds])
(Vérifier également
Les tuyaux en acier (le cas échéant) Si possible, les remplacer par des tuyaux en plastique. Sinon poser des
les 3 incidents
sont corrodés ou entartrés, ce qui tuyaux en acier neuf
précédents.)
cause un frottement excessif
Le diamètre des tuyaux d’aspiration En utiliser un de plus gros diamètre
est trop petit
La pompe fuit Le collier est desserré ARRTER LA POMPE. Resserrer l’écrou du collier de 1 à 2 tours.
autour du collier Alternativement, serrer et taper avec une massette sur le collier pour faire
reposer le joint torique. Ne pas serrer exagérément
*(REMARQUE :
Vérifier
l’amorçage avant
de rechercher
toute autre
cause. Dévisser
le bouchon
d’amorçage et
s’assurer qu’il y a
de l’eau dans le
trou.)
29
Garantie limitée
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes
sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des garanties
indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et
tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs en fibre de verre 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise
installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par
l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera
nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de F.E.
MYERS) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un
problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera
acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE
PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou fortuits, ni les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les
exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis,
bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette
date.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, W
I 53115
Tél. : 888-987-8677 Téléc. : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Tél.: 519-748-5470 • Téléc.: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Pentair MYERS PQP Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à