Contours Contours Options Instruction Sheet

Catégorie
Poussettes
Taper
Instruction Sheet

Ce manuel convient également à

©2010 Kolcraft
®
Enterprises, Inc. SIL001-R2 8/10
Contours
®
Options
®
3 Wheeler Stroller Instruction Sheet
Hoja de instrucciones de la carriola Contours
®
Options
®
de 3 ruedas
Feuille d’instructions pour la poussette à 3 roues Contours
®
Options
®
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces
instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE
QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le do tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort.
Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de Maintien cinq
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir
suffisamment l'enfant.
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de
tomber, et de blesser l’enfant.
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 22,6 kg (50
livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre) et dont la tête repose
sous la fin du dossier de siège. L’utilisation par des enfants dépassant ce poids
peut endommager la poussette et créer dedangereux risques de déséquilibre.
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée.
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée
en position inclinée.
6
NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN LA
PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Century
®
, Chicco
®
, Combi
®
, Cosco
®
, Evenflo
®
, Fisher Price
®
, Gerry
®
, Graco
®
, Maxi-Cosi
®
, Peg Perego
®
y
Safety 1st
®
son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe
ninguna aprobación implícita.
Voir page suivante
- Baby Trend
®
Flex-Loc
- Baby Trend
®
Latch-Loc
- Britax
®
Baby Safe
- Britax
®
Companion
- Britax
®
Handle with Care
®
- Century
®
535/580/590 Series
- Century
®
Assura
®
Series
- Century
®
Smart Fit
Series
- Cosco
®
TLC
- Cosco
®
Dream Ride
®
- Evenflo
®
Cozy Carry
- Evenflo
®
Portabout
- Fisher Price
®
Stay in View
- All Gerry
®
Infant Car Seats
- Kolcraft
®
Secura
- Kolcraft
®
Infant Rider
®
7
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la
poussette ne devienne instable ou ne bascule:
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
- Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se suspendre à
la poignée.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
Ne pas soulever par la barre de devant.
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE LORSQUE VOUS FAITES VOS EXERCICES!
Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes
autres activités athlétiques.
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque
de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Comment utiliser cette poussette avec le siège d'auto de votre bébé
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE CHUTE:
- NE PAS mettre le siège d'auto dans le siège de la poussette. Le siège d'auto ne
sera pas fixé.
- NE PAS utiliser le siège et l’adaptateur pour siège auto bébé en même temps.
- N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voir ci-dessous la
liste des sièges auto compatibles.
- Lorsque vous utilisez cet article avec le siège d'auto, votre bébé doit toujours
être attaché avec les bretelles de sûreté du siège d'auto.
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
- Fait face à la personne poussant la poussette.
- Bien fixé à la poussette avec les ceintures de sécurité.
- Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien
attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou
l’utilisation de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Kolkraft au
1-800-453-7673.
Assurez-vous que la poussette est complètement dépliée et que
l'adaptateur du siège d'auto est bien verrouillé avant d'attacher le siège
d'auto de votre bébé. Cette précaution permet d’éviter de se coincer les doigts
et d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la poussette mal mise en
place.
Voir page suivante
Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et
de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel
d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
LES SIÈGES AUTO BÉBÉ SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC
L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO:
Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé
ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à
votre bébé.
NE PAS UTILISER LES SIÈGES D'AUTO SUIVANTS AVEC CETTE POUSSETTE!
Cette liste n’est pas exhaustive:
Baby Trend
®
, Britax
®
, Century
®
, Chicco
®
, Combi
®
, Cosco
®
, Evenflo
®
, Fisher Price
®
, Gerry
®
, Graco
®
, Maxi-Cosi
®
, Peg Perego
®
et
Safety 1st
®
sont des marques déposées appartenant à leur propriétaire respectif. Elles ne sont pas associées à Kolcraft
®
Enterprises, Inc. et aucun accord n'est impliqué de leur part.
8
- Britax
®
Chaperone
- Chicco
®
Key Fit
- Chicco
®
Key Fit 30
- Combi
®
Shuttle 33
- Cosco
®
First Ride DX
- Cosco
®
Starter
- Evenflo
®
Discovery
Series
- Evenflo
®
Embrace
Series
- Evenflo
®
Serenade
- Graco
®
Safe Seat
- Graco
®
Snug Ride
®
Series
- Maxi-Cosi
®
Mico
- Peg Perego
®
Primo Viaggio
- Peg Perego
®
Primo Viaggio SIP
- Safety 1st
®
Designer
®
Series
- Safety 1st
®
onBoard
Series
- Baby Trend
®
Flex-Loc
- Baby Trend
®
Latch-Loc
- Britax
®
Baby Safe
- Britax
®
Companion
- Britax
®
Handle with Care
®
- Century
®
535/580/590 Series
- Century
®
Assura
®
Series
- Century
®
Smart Fit
Series
- Cosco
®
TLC
- Cosco
®
Dream Ride
®
- Evenflo
®
Cozy Carry
- Evenflo
®
Portabout
- Fisher Price
®
Stay in View
- All Gerry
®
Infant Car Seats
- Kolcraft
®
Secura
- Kolcraft
®
Infant Rider
®
9
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda frontal
Assemblage de la roue avant
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Washers (4)
Arandelas (4)
Rondelles(4)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Short Screws (6)
Tornillos cortos (6)
Vis courtes (6)
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Front Bar
La barra anterior
La barre de devant
Long Screws (4)
Tornillos largos (4)
Longues vis (4)
Left Brake Assembly
Ensamble del freno
izquierdo
Groupe de freins
gauche
Right Brake Assembly
Ensamble del freno
derecho
Groupe de freins droit
Rear Brake Tube
Tubo del freno trasero
Tube de frein arrière
Seat
Asiento
Siège
Canopy
Sombrilla
Capote
Infant Car Seat Adapter
(Select Models)
Adaptador de asiento de auto infantil
(Modelos selectos)
Adaptateur pour siège auto bébé
(Modèles sélectionnés)
Wheel Cover
Cubierta de la rueda
Couvercle de roue
Cupholder (Select Models)
Soporte de vaso (Modelos selectos)
Porte-gobelet (Modèles sélectionnés)
Infant Neck Roll (Select Models)
Soporte del cuello (Modelos selectos)
Coussin de tête pour enfants
(Modèles sélectionnés)
Stroller Handle
Asa de la carriola
Poignée de la poussette
Basket Tube
Tubo de la canastilla
Tube du panier
Basket
Canasta
Panier
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
10
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure the tubes lock into the side
hubs on each side of the stroller.
ES: Despliegue la carriola, verificando que los tubos
queden asegurados adentro de los ejes de seguridad
que se encuentran a cada lado de la carriola.
FR: Déplier et assurer l'enclenchement sécuritaire des
verrous de tubes de part et d'autre de la poussette.
2
3
1
Side locks
Cerraduras
laterales
Attaches
latérales
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
1
2
3
2
11
1
Slide the Stroller Handle with holes facing down
onto the stroller frame until the small holes on each
side of the Stroller Handle can be seen in the frame.
ES: Deslice el Asa de la Carriola con los orificios hacia
abajo sobre la estructura de la carriola, hasta que los
orificios en cada lado del Asa de la Carriola puedan
verse adentro de la estructura.
FR: Faire glisser la poignée de la poussette en posi-
tionnant les trous vers le bas dans la structure de la
poussette, jusqu'à ce qu'on puisse voir les trous de
chaque côté de la poignée.
Secure the Stroller Handle with a long screw on
each side of the bottom of the frame.
ES: Asegure el Asa de la Carriola con un tornillo largo
en cada lado de la parte inferior de la estructura.
FR: Sécuriser la poignée de la poussette avec une vis
longue de chaque côté et au bas de la structure.
2
1
1
1
2
Place the Parent Tray onto the bar underneath the
Stroller Handle and align the Parent Tray over the
pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as
shown.
ES:
Ponga la charola para adultos en la barra de abajo
de la asa de la carriola y alinea la charola para adultos
sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la
estructura de la carriola como demostrado.
FR:
Placer le plateau pour adulte sur la barre située
sous la poignée de la poussette et aligner avec les
tiges. Enclencher le plateau pour adulte à la structure
de la poussette comme illustré.
To remove Parent Tray, pull on both sides of the parent
tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is
top rack dishwasher safe.
ES:
Para remover la charola para adultos, jale en los dos
lados de la charola para adultos y levante sobre los
alfileres.
Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
FR:
Pour retirer le plateau pour adulte, tirer les deux
côtés du plateau pour parents et soulever au-dessus des
tiges. Pour nettoyer, placer le plateau pour adulte dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
WARNING
Do not place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping! Do not place hot liquids
in this tray. Hot liquids can
burn your child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras. No coloque liquidos
calientes en esta bandeja. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Ne pas y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se
renverse! Ne jamais poser de liq-
uides chauds sur le plateau. Ceux-
ci peuvent brûler votre enfant.
Pins
Pasadores
Tiges
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
To Attach Stroller Handle - Para instalar el asa de la carriola
- Pour attacher la poignée de la poussette
To Assemble Brake Assembly - Para ensamblar los frenos - Pour assembler les freins
Secure Right Brake Assembly to Brake tube using
two short screws. Please note the curve of the tube
should be facing towards the outside as shown.
ES: Asegure el ensamble del freno derecho al tubo del
freno con (2) tornillos cortos. Observe que la curva del
tubo debe estar inclinada hacia el afuera, tal como se
muestra.
FR: Fixez solidement le groupe de freins gauche au
tube de frein à l'aide de deux (2) courtes vis. Veuillez
vous assurer que la courbe du tube tourne vers
dehors, tel qu'illustré.
Place one washer onto end of rear axle.
ES: Coloque una arandela en el extremo del eje
trasero.
FR: Placez une rondelle à l'extrémité de l'essieur
arrière.
Insert rear axle with washer into right brake
assembly hub.
ES: Inserte el eje trasero con la arandela en el cubo de
ensamble del freno derecho.
FR: Insérez l'essieu arrière muni d'une rondelle dans le
moyeu du group de freins droit.
Repeat for left side.
ES: Repita la operación para el lado izquierdo.
FR: Procédez de la même façon pour le côté gauche.
2
3
1
4
1
2
3
12
4
13
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière
Position brake assembly as shown, with brake tube
pointing towards back of stroller.
ES: Coloque el ensamble del freno como se muestra,
con el tubo del freno orientado hacia la parte posterior
de la carriola.
FR: Positionner l'assemblage de freins comme illustré
en dirigeant le tube de freins vers l'arrière de la pous-
sette.
Push both sides of brake assembly onto rear leg
tubes at the same time until spring loaded buttons
click into place.
ES: Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con resortes
queden asegurados en su sitio.
FR: Insérer les deux mécanismes de freinage dans les
tiges arrière en même temps jusqu’à l’enclenchement
des boutons à ressort.
Lay stroller on its side.
ES: Ponga la carriola de lado.
FR: Coucher la poussette sur le côté.
Slide a rear wheel onto the axle than slide a washer
onto the axle.
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela
sobre el eje.
FR: Faire glisser une
roue arrière
sur l'essieu et
installer ensuite une
rondelle
.
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as
shown.
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero
del eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la
goupille
dans le
trou de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the hub cap with the
slots in the wheel, snap hub cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione
hasta que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque
chapeau de
moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les
chapeaux de moyeu en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
2
3
1
1
4
5
6
2
4
5
7
14
To Assemble Front Wheel & Attach Wheel Cover
Para ensamblar la rueda delantera y unir el reposapies
Pour assembler les roues avant et fixer les couvercles de roue
1
Place stroller back on handle bar.
ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FR: Coucher la poussette en l’appuyant sur les
poignées.
Slide front wheel assembly onto frame.
NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop
through frame. If your spring loaded button becomes
out of place, take pliers and feed button into hole.
CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop
through, front wheel assembly could fall off during
use.
ES: Deslice el ensamblaje de la rueda frontal en el
marco.
NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen
a través del marco. Si el botón con resorte se sale de
su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con unas
pinzas.
PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el
ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante
el uso.
FR: Faire glisser une roue avant sur le cadre.
REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort
passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se
déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide
d'une paire de pinces.
ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT pas
à travers le trou, les pièces de la roue avant risquent
de se désamorcer à l'usage.
Secure front wheel assembly to the front frame
tubes using short screws. The screws should be
aligned into the 2 holes closest to the spring loaded
buttons. Secure with a Phillips screwdriver on both
sides.
ES: Asegure el ensamble de la rueda delantera a los
tubos frontales de la estructura utilizando los tornillos
cortos. Los tornillos deben estar alineados adentro de
los 2 orificios más cercanos a los botones accionados
por resortes. Asegúrelos con un destornillador Phillips
en ambos lados.
FR: À l'aide de vis de 1,27 cm (1/2 po), fixer les pièces
de la roue avant aux tubes du cadre avant. Les vis de
1,27 cm (1/2 po) devraient s'aligner avec les 2 trous à
proximité des chevilles à ressort. Fixer en place des
deux côtés à l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme.
2
2
3
3
Spring Loaded
Buttons
Botones con
muelle
Boutons à
Ressort
Spring Loaded
Buttons
Botones con
muelle
Boutons à
Ressort
15
To Attach Basket - Para instalar la canastilla - Attacher le panier
1
Align the
Basket Tube
with the Basket Frame
in the rear of the stroller as shown.
ES: Alinée el tubo de la canastilla con la
estructura de la canastilla en la parte
trasera de la carriola, como se muestra.
FR: Aligner le tube du panier avec le cadre du
panier situé à l'arrière de la poussette comme
illustré.
Press in spring loaded buttons on
Basket Tube
and slide into the Basket Frame until both
buttons click into place.
ES: Presione los botones de resorte en el tubo de
la canastilla y deslícelo en la estructura de la
canastilla hasta que ambos botones encajen en
su sitio con un clic.
FR: Enfoncer les boutons à ressort du tube du
panier et les glisser dans le cadre de la poussette
avec panier jusqu'à ce que les deux chevilles à
ressort s'enclenchent.
Secure 5 sets of snaps on the front of the
basket to the stroller frame. The middle snap
should be wrapped around the stroller frame
and snapped underneath the basket.
ES: Asegure los 5 juegos de cierres a presión,
ubicados en la parte frontal de la canastilla, a la
estructura de la carriola. El cierre a presión del
medio debe envolver la estructura de la carriola y
cerrarse a presión por debajo de la canastilla.
FR: Sécuriser les 5 boutons-pression à l'avant du
panier au cadre de la poussette. Le bouton-pres-
sion du centre doit passer par-dessus le cadre de
la poussette et être fixé sous le panier.
Secure 6 sets of snaps at the back end of the
basket around the Basket Tube as shown.
ES: Asegure las 6 juegos de cierre en la parte
trasera de la canastilla alrededor de la estructura
como se muestra.
FR: Fixer les 6 boutons-pression à l'arrière,
autour du tube du panier comme illustré.
2
3
4
4
3
2
1
To Attach Wheel Cover - Para sujetar la cubierta de la rueda
- Fixation du chapeau de roue
16
1
Align bosses underneath wheel cover to the
two holes on the metal stroller frame.
ES: Alinée los topes bajo apoyapiés con los dos
agujeros del marco de metal.
FR: Aligner les languettes sous le couvercle de
roue avec les deux trous du cadre métallique.
Secure wheel cover into remaining holes
underneath frame by basket with long screws
using a Phillips screwdriver. Repeat for second
side.
ES: Asegure el apoyapiés en los restantes
agujeros bajo el marco con tornillos largos
usando un destornillador Phillips. Repita la
operación por el otro lado.
FR: Fixer le couvercle de roue dans les trous sous
le cadre à l’aide de longues vis et d’un tournevis
Phillips en passant par le panier. Répétez
l’opération l’autre côté.
2
2
1
17
To Attach Seat - Para situar los asiento - Pour attacher de siège
Place stroller upright with all 3 wheels on ground.
ES: Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas en el
suelo.
FR: Placer la poussette en position droite avec les 3
roues au sol.
Align
Reversible Seat
catches over frame hubs as
shown and push Reversible Seat down onto the
frame hubs until a “Click” is heard on both sides.
ES: Alinée los enganches del
asiento reversible
sobre
las partes frontales de la estructura, tal como se
muestra, y presione el
asiento reversible
sobre estas
partes hasta que se escuche un clic en ambos lados.
FR: Aligner les loquets du siège réversible avec les
chapeaux de moyeu comme illustré et pousser le siège
réversible vers le bas dans la structure du chapeau de
moyeu jusqu'à son enclenchement sonore (clic).
The button on the frame hubs should be seen
through both
Reversible Seat
catches. Pull up on
the seat to make sure the seat is securely attached.
ES:
El botón en las partes de la estructura debe verse a
través de ambos enganches del
asiento reversible
.
Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que el
asiento está unido de forma segura.
FR: Le bouton des chapeaux de moyeu devrait être
visible par les deux loquets du siège réversible. Tirer
vers le siège vers le haut pour assurer sa fixation
adéquate.
To reverse seat, push in button on frame hub and lift
up. Rotate seat and repeat steps 2 & 3.
ES: Para colocar el asiento al revés, presione hacia
adentro el botón ubicado en el eje de la estructura y
suéltelo. Haga rotar el asiento y repita los pasos 2 y 3.
FR: Pour retourner le siège, appuyer sur le bouton du
chapeau de moyeu puis soulever. Tourner le siège et
répéter les étapes 2 et 3.
1
2
3
4
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Moyeu de structure et bouton
Seat Catches
Enganches del
asiento
Loquets de siège
WARNING
DO NOT Place car seat in
stroller seat. Car seat will not
be secure.
ADVERTENCIA
NO PONGA el car seat en asiento
del carriola. Asiento infantil de auto
no será seguro.
MISE EN GARDE
NE PAS mettre le siège d'auto dans
le siège de la poussette. Le siège
d'auto ne sera pas fixé.
2
3
18
To Attach Canopy - Para instalar el sombrilla - Pour attacher le capote
Align canopy clips over side seat openings. Snap
into place.
ES: Alinee los sujetadores de la sombrilla por encima
de las aperturas laterales del asiento. Cierre a presión.
FR: Aligner les fixations du capot au-dessus des trous
de siège. Enclencher en place.
1
1
To Attach Front Bar - Para instalar la barra anterior - Pour installer le plateau avant
Release Button
Botón de liberación
Relâcher le bouton
Align button on bar with holes located on seat hub.
ES: Alinee el botón sobre la barra con orificios ubicada
en el eje del asiento.
FR: Aligner le bouton de la barre avec les trous situés
sur le moyeu du siège.
Push button into place until it clicks.
ES: Presione el botón en su lugar hasta que haga click.
FR: Positionner le bouton et assurer son
enclenchement.
Repeat for second side.
ES: Repita los pasos en el segundo lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
TO ROTATE OR REMOVE BAR: Push in release
button located near side housing and pull bar out.
Repeat on other side, to remove bar completely.
ES: PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA BARRA
ANTERIOR: Apriete el botón para adentro localizado
cerca de el lado y jale la barra para fuera. Repita para
el otro lado, para quitar la barra completamente.
FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE
BARRE: Appuyer sur le bouton situé près du boîtier
latéral et retirer le panier en tirant. Répéter l’opération
pour l’autre côté afin de retirer complètement le
plateau.
1
3
2
1 & 2
CAUTION
To prevent injury to your child, take
care when inserting bar into frame.
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño,
tome el cuidado al insertar la barra
en marco.
ATTENTION
Pour prévenir votre bébé des
blessures, faites attention lorsque vous
insérez la barre dans la structure.
To Install Infant Neck Roll (Select Models) - Instalación del soporte del cuello (Modelos
selectos) - Installation du coussin de tête pour enfants (Modèles sélectionnés)
To Attach Cup Holder (Select Models) - Para enstalar el soporte de vaso (Modelos
selectos) - Fixation des porte-gobelet (Modèles sélectionnés)
19
Snap the “C” shaped end of the cup holder to the
hub of the reversible seat. A “Click” is heard when
properly assembled.
ES: Coloque la punta de forma de “C” de el soporte de
vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic se
escucha cuando esta ensamblado correctamente.
FR: Enclencher l'extrémité en forme de « C » du
porte-gobelet au moyeu du siège réversible. La fixation
adéquate sera obtenue lors de son enclenchement
sonore (clic).
1
1
Infant neck roll is to be used with newborns who can
not hold up their head. It should be used only when
the seat is reclined. It can be removed when a child
can hold their head up unassisted.
When using the infant neck roll, be sure that the
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant neck roll.
ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para
arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los
tirantes de restricción de hombro son metidos por los
agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser
usado con el soporte del cuello.
FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les
nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans
aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en
position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut
tenir la tête droite sans aide.
Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant,
assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules
glissent à travers les trous de chaque côté. Vous devez
toujours utiliser une sangle de maintien avec le
coussin de tête pour enfant.
1
1
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
20
Footrest can be adjusted for child’s comfort. Push in
side buttons to adjust.
ES: El reposapiés se puede ajustar según comodidad
de los ñinos. Empuje hacia adentro botones laterales
para ajustar.
FR: Le repose-pieds devrait être ajusté en fonction du
confort de l'enfant. Enfonçez les boutons sur le côté
pour ajuster.
1
To Adjust Footrest - Para ajustar el reposapiés - Pour ajuster le repose-pieds
1
TO LOCK BRAKE: Push 1-Touch brake bar down to
lock wheels.
ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del
freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
FR: VERROUILLER LE FREIN: Où que vous soyez,
appuyer sur la barre de frein 1-coup pour bloquer les
roues.
TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are
engaged.
ES: TEST: Empuje la carriola levemente para
asegurarse que los frenos están activados.
FR: TEST: Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brake bar.
ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno.
FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Soulever la barre de
frein pour relâcher.
2
Unlock
Quitar
Deverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
To Secure Child In Stroller
- Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
21
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de
cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture
de sécurité
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placer l’enfant dans la poussette.
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
To Adjust Shoulder Strap Height
- Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
22
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below
the child's shoulder. Adjust straps to higher position
as your child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma
adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo,
del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una
posiciónes más alta a medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, remove clips on
restraint and thread through webbing on the seat to
desired height.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de
los hombros, quite los sujetadores de la correa de
seguridad y ensártelos a través de la banda trenzada
del asiento a la altura deseada.
FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien,
retirer les fixations de la courroie et glisser la fixation
sur la courroie jusqu'à la hauteur désirée.
1
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
1
To Adjust Canopy Height (Select Models) - Para ajustar la estatura de la sombrilla
(Modelos selectos) -Réglage de la hauteur du capot (Modèles sélectionnés)
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
23
1
2
LOCK FRONT SWIVEL: Push lock located under
wheel cover. Adjust front wheel so that wheel is
straight and lock is forward. Push lock to right.
ES: ASEGURAR LA RUEDA: Empuje la cerradura
situada bajo cubierta de la rueda. Ajuste la rueda
delantera para que quede recta y el seguro quede
hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha.
FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue
avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant.
Pousser le verrou vers la droite.
UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock to left.
ES: LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro hacia la
izquierda.
FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le
verrou vers la gauche.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep
straight. On smooth surfaces, unlock to allow the
wheel to swivel.
ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la
rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas,
libérelas para que pueda girar.
FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates,
déverrouiller pour libérer la roue pivotante.
Close the canopy.
ES: Cierre la sombrilla.
FR: Fermer le capot.
Slide the canopy along the frame of the reversible
seat until a “click” is heard. Repeat this action to
further increase or decrease the canopy height.
ES: Desliza la sombrilla a lo largo de la estructura de
la asiento reversible hasta que escuche un clic. Repita
esta acción para más lejos aumentar o disminuir la
estatura de la sombrilla.
FR: Glisser le capot sur la structure du siège réversible
jusqu'à son enclenchement sonore (clic). Répéter cette
action pour élever ou abaisser la hauteur du capot.
1
1
24
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
To recline seat, pull adjustment bar located on the
back of the seat to one of 3 positions.
Upright
Middle
Full Recline
ES: Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste
situada en la parte trasera del asiento hasta una
de las 3 posiciones.
Parada
Mediana
Reclinación total
FR: Pour régler le siège, tirez sur la barre d'ajustement
située dans le haut du siège pour obtenir une des 3
positions:
Droit
Milieu
Inclinaison complète
Make sure snaps and velcro on canopy are secured
to seatback while seat is in the reclined position.
ES: Cerciórese de que los broches de presión y el
velcro estén asegurados al asiento mientras que en la
posición descansada.
FR: Assurez-vous que les Velcros sur la capote sont
fixés au dossier lorsque le siège est en position incliné.
1
2
Adjustment Bar
La barra de ajuste
La barre d'ajustement
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the
stroller. To avoid head entrap-
ment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro. Para
evitar fracasos de su niño,
cuando use la carriola en posi-
ción reclinada, siempre manten-
ga el toldo abrochado al respal-
do del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette. Pour eviter que
l’enfant ne se coince la tete, tou-
jours attacher la capote au dos du
siège lorsque la poussette est util-
isée en position inclinée.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Contours Contours Options Instruction Sheet

Catégorie
Poussettes
Taper
Instruction Sheet
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues