General International BS5105 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
English
7
150311
FUNCTIONAL DESCRIPTION
fig2
L
M
N
O
R
Q
Y
Z
BB
P
AA
W
A
B
B
B
CC
A Base
B Bench mount holes
C Lower door-latch
D Table alignment bolt
E Fence clamp lever
F Table
G Rip fence
H On/Off paddle switch
I Removable safety key
J Upper door-latch
K One piece door
L Blade tension knob
M Upper viewing port
N Upper blade guide locking knob
O Upper blade guide adjustment
knob
P LED work light
Q Upper blade guide
R Band saw blade
S Miter gauge slot
T Miter gauge adjustment knob
U Miter gauge
V Table insert
W Dust port
X Table scale
Y Table tilt adjustment knob
Z Table tilt locking knob
AA Blade tracking adjustment knob
BB Blade tracking locking knob
CC Motor
BS5105 man v.150311
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
CARACTÉRISTIQUES
Coupe de bois
Lampe de travail DEL exible
Table de travail en fonte
d’aluminium inclinable
Interrupteur sécuritaire avec
clé amovible
Capacité de 9 po.
Moteur à induction
Cadre de fonte d’aluminium,
porte de plastique
Volants en aluminium
recouvertes de caoutchouc
Incluant lame pour coupe
de bois, guide de refende et
guide à onglets
SPÉCIFICATIONS
Moteur de 120 V ~ 60 Hz,
2,5 Ampères, 230 watts
Vitesse de la lame :
800 m/min (2625 pi/min)
Dimension de la table : 11 7/8
x 11 7/8 po (300 x 300 mm)
Hauteur de coupe maximum :
3-1/2 po (89 mm)
Capacité : 9 po (229 mm)
Inclinaison de la table :
0 à 45 degrés
Longueur de la lame : 59-1/2
po (1511 mm)
Homlogué CSA
Poids net :
30 lb (13,5 kg)
BS5105
Scie à ruban de table
de 9 po
207013
FRançais
17
150311
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au : USA numéro sans frais (844) 877-
5234 ou (419) 877-5234 / Canada numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Français
18
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
FRançais
19
150311
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez, assurez-vous de comprendre et suivez toutes les mises en garde
concernant la sécurité, ainsi que toutes les instructions contenues dans le
manuel de l’utilisateur qui vous est fournit.
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ELOIGNÉS.
Assurez-vous que les visiteurs sont maintenus à une distance
sécuritaire de la zone de travail.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
et assurez-vous d’un éclairage adéquat est disponible.
3. METTRE L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, des interrupteurs ou en retirant les clés de
démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l’outil en présence de
liquides ou gaz inammables.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA
MACHINE
ainsi que les risques spéciques propres à cette machine. Suivez
les instructions de sécurité disponibles et les règles de sécurité
attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER
Garder une position correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE
Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser
l’outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l’utiliser sous médication ou
tout consommer de l’alcool ou d’autres drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES SESSIONS DE COUPE.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux
lors de l’utilisation de l’outil. Porter un masque ou un dispositifs de
protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le
corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ .
Utilisez également un masque anti- poussière si la coupe soulève de la
poussière, et des bouchons d’oreille pendant de longues périodes de
fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont verres résistant aux chocs,
ils ne sont pas des lunettes de sécurité.
7. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre. Par
exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
8. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL POUR L’ENTRETIEN
et changer les accessoires tels que la lame.
9. LAISSEZ LE GARDE EN PLACE
et en ordre de marche. Si un garde doit être enlevé pour l’entretien ou
nettoyage assurez-vous qu’il est correctement xé avant d’utiliser à
nouveau l’outil.
10. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT
RETIRÉES
avant de démarrer la scie.
11. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
ARRET «OFF»
avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs
involontaires.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST OPÉRATIONELLE
Si l’outil est équipé d’une che à trois branches, il doit être branché
sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième
broche.
Français
20
13. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL
De graves blessures peuvent se produire si l’outil bascule ou si la lame
de coupe est accidentellement en contact avec vous.
14. LORS DU RETRAIT DE PETITES PIECES DE BOIS
ou le nettoyage autour de la table, assurez-vous que le commutateur
est en position OFF/ ARRET et que la lame est complètement arrêtée.
15. NE JAMAIS METTRE LA SCIE EN MARCHE
Avant de faire en sorte que le tableau est propre, sauf pour la pièce et
les dispositifs d’alimentation ou de soutien connexes à l’exploitation
prévue.
16. ÉVITEZ LES POSITIONS MALADROITES
un glissement soudain vers la lame de scie peux causer des blessures.
Ne placer jamais les doigts ou les mains dans la trajectoire de la lame
de scie.
17. GARDER LES MAINS LOIN DE LAMES
et de toutes les pièces mobiles. Ne pas nettoyer la sciure ou poussière
avec les mains. Utilisez une brosse.
18. UTILISATION TANT QUE POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE
POUSSIÈRE
Les copaux de bois et sciures peuvent être un risque de blessure.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTILS
est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce de bois pour
sa coupe.
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L’outil de coupe a de meilleures performances et sera plus sécuritaire
s’il travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS TENSION
4. NE JAMAIS FORCER LA MACHINE.
Elle fera mieux son travail et de façon plus sécuritaire à une vitesse
pour laquelle il a été conçu.
5. NE TRAVAILLER PAS DE LONGUE PIÈCE SANS US SUPPORT
ADÉQUAT
sur l’extrémité extérieur de la table d’alimentation.
6. UTILISATION D’ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Général International
peut entraîner un risque de blessure.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
CETTE SCIE À RUBAN
Chaque atelier étant unique, il est impossible de dresser une liste
exhaustive des mesures de sécurité. Le plus important des dispositifs
de sécurité d’une machine reste la connaissance que l’utilisateur a de
cette dernière. Faites preuve de bon sens et gardez toujours à l’esprit les
mesures de sécurité qui s’appliquent à la situation particulière de votre
atelier. En cas de doutes concernant la sécurité d’une opération que vous
êtes sur le point d’effectuer, ARRÊTEZ! N’entamez pas le travail avant
d’avoir vérié auprès d’une personne qualiée si l’opération peut être
effectuée de façon sécuritaire et quelle est la méthode la plus sûre pour
l’effectuer.
1. AJUSTER ET POSITIONNER LES GUIDES SUPÉRIEUR ET
INFÉRIEUR DE LA LAME
avant de commencer à couper. Guide supérieur de la lame doit être
ajustée à environ 1/8 po (6 mm) au-dessus du matériau à couper.
2. ASSUREZ-VOUS QUE LA TENSION DE LA LAME EST
CORRECTEMENT RÉGLÉE.
Régler la tension de la lame avant de commencer à couper.
3. DENTS DE SCIE
doivent pointer vers le bas, vers la table.
4. VÉRIFIER
la taille correcte de la lame et le type.
FRançais
21
150311
5. NE PAS ESSAYER
scier une pièce qui n’a pas une surface plane, sauf si un support
approprié est utilisé.
6. NE PAS LAISSER LA SCIE
en marche sans surveillance.
7. TENIR LE PIÈCE DE BOIS FERMEMENT CONTRE LA TABLE
8. ÉTEIGNEZ LE MOTEUR SI LA PIÈCE DE BOIS BLOQUE AU RECUL
D’UNE COUPE INCOMPLÈTE
Utiliser une vitesse approprié à l’application.
9. NE PAS UTILISER LA SCIE POUR DES USAGES AUTRE QUE CE
QU’ELLE À ÉTÉ CONCU.
Si elle est utilisée à d’autres ns, General International décline toute
garantie réelle ou garantie implicite et ne se tient pas responsable pour
toutes blessures,qui peut résulter de cette utilisation.
10. ASSUREZ –VOUS QUE VOS DOIGTS
ne touche pas aux bornes de la che du cordon d’alimentation au
moment de brancher ou débrancher la scie.
11. VÉRIFIEZ L’ALIGNEMENT ET LA TENSION
de toutes les pièces mobiles, des pièces cassées, le montage et toute
autre condition qui peuvent affecter le fonctionnement de la scie.
12. GARDEZ LES POIGNÉES SEC
et exempte d’huile et de graisse.
13. ENTRETENIR VOTRE OUTIL
Garder les outils affûtés et propres pour la meilleure performance
possible. Suivre les instructions pour lubrier et changer les
accessoires.
ATTENTION! Certains types de bois contiennent des préservatifs
tels que l’arséniate de cuivre chromaté (ACC),pouvant être toxiques.
Lorsque vous coupez ces matériaux, des précautions supplémentaires
doivent être prises an d’éviter l’inhalation et de minimiser le contact
avec la peau.
14. MAkE SURE YOUR FINGERS
do not contact the terminals of the power cord plug when plugging in or
unplugging the saw.
15. CHECk FOR ALIGNMENT AND BINDING
of all moving parts, broken parts, mounting and any other conditions
that may affect the saw’s operation.
16. kEEP HANDLES DRY
and free from oil and grease.
17. MAINTAIN TOOLS wITH CARE.
Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
CONSEIL DE SANTÉ : Certaines poussières créées par
l’utilisationd’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre
activité deconstruction peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts
au système reproducteur. Certains exemples de ses produits chimiques
sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb,
─ la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
!
Français
22
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1. AVANT DE BRANCHER LA MACHINE
à une source électrique, assurez vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine. une
source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécié
pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur ainsi
qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes, ne banchez pas
la machine, et contactez un électricien qualié.
2. CETTE MACHINE EST CONÇUE
pour être utilisée à l’intérieur seulement. Ne l’exposez pas à la pluie et
ne l’utilisez pas dans des endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre
diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine a été
conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une che de mise à la terre à trois broches
s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche
de mise à la terre de la che pour l’insérer dans une che murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à la vis métallique
du couvert de la boîte électrique.
REMARQUE : L’utilisation d’un adaptateur est illégal dans certaines
régions, y compris Canada. Vériez vos codes locaux. Si vous avez des
doutes ou si la che fournie ne correspond pas à votre prise de courant,
consultez un électricien qualié avant de continuer.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois ls munies de ches de type mise
à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge
endommagée immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que le calibre du cordon
est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du
moteur de la machine. Une rallonge de calibre insufsant causera une
chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de
la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le l est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 A 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10,1 - 12 A 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12,1 - 16 A 14 ga. 12 ga. Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
FRançais
23
150311
DESCRIPTION
FONCTIONELLE
fig2
L
M
N
O
R
Q
Y
Z
BB
P
AA
W
A
B
B
B
CC
A Base
B Trou de montage pour établi
C Loquet de porte inférieur
D Boulon d’ajustement de table
E Levier de barrure du guide
F Table
G Guide de refende
H Commutateur
I Clé de sécurité amovible
J Loquet de porte supérieur
K Porte une pièce
L Bouton de tension de lame
M Orice d’observation supérieur
N Bouton de verrouillage du guide
supérieur de lame
O Bouton d’ajustement du guide
supérieur de lame
P Lumière de travail DEL
Q Guide de lame supérieur
R Lame de scie
S Rainure du guide d’onglet
T Bouton d’ajustement du guide
d’onglet
U Guide d’onglet
V Insertion de la table
W Sortie de poussière
X Gradation de table
Y Bouton d’ajustement d’inclinaison
de table
Z Bouton de barrure d’inclinaison de
table
AA Bouton d’ajustement d’inclinaison
de table
BB Bouton de barrure d’inclinaison de
table
CC Moteur
Français
24
DÉBALLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
ATTENTION! Si une partie est manquante ou endommagée,
ne branchez pas votre outil jusqu’à ce que la partie manquant ou
endommagé est été remplacé.
La scie est complètement assemblée dans l’emballage, à l’exception de la
table, la quincaillerie, l’insertion de table, guide de refende, et la guide à
onglets.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
jusqu’à ce que toutes les étapes de montage soient terminés et jusqu’à
ce que vous ayez lu et compris le manuel de l’ensemble de propriétaire.
TABLE
INSTALLATION
1. Desserrez le bouton de verrouillage du guide-lame supérieur
(N, g 1 et 2) et tourner le bouton de réglage du guide-lame supérieur
(O, g 1 et 2), ce qui portera le guide-lame supérieure (A, g 1 et 2) vers
le haut.
2. Placez la table sur le support de table en glissant la fente dans le
tableau sur la lame. Assurez-vous de ne pas endommager la lame.
3. Aligner les quatre trous de la partie inférieure de la table vers des quatre
trous du support de table. Fig 4 regarder la table d’en bas.
4. Placez une rondelle de blocage et rondelle sur chaque boulon et xer
les boulons (dd, gure 4) dans la table (F, gure 4).
5. Serrer les quatre boulons à assurer que la table est bien xé.
6. Alignez la fente de l’insertion de table en plastique (V, g 3) avec la
fente dans le tableau et la lame.
7. Appuyez sur l’insertion dans l’ouverture carrée dans le milieu de la
table.
fig 3
G
U
V
F
!
!
fig 4
F
dd
ee
FRançais
25
150311
AJUSTEMENT D’INCLINAISON
1. Desserrez le bouton de verrouillage de guide de lame supérieur (N, g 1
et 2) et tourner le bouton de guide de lame supérieur (O, g 1 et 2), ce
qui portera le guide de lame supérieure (A, g 1 et 2) à une position la
plus haute.
2. Mettre la table à zéro degré et le bloquer là. Placer une petite équerre
combinée sur la table et vérier l’équerrage de la lame vs la table.
3. Si un réglage est nécessaire:
Desserrez le bouton de verrouillage de réglage de l’inclinaison de la
table.
Régler l’indicateur d’échelle (ee, g 4) en desserrant la vis avec un
tournevis cruciforme (Phillip).
Alignez indicateur de balance à zéro, puis resserrer la vis.
GUIDE DE REFENDE
INSTALLATION
1. Relevez le levier de barrure de serrage (E, g 1) sur le guide.
2. Placer le guide sur la table an que le levier soit à l’avant de la table.
3. Abaissez le levier de barrure pour verrouiller le guide en position sur la
table.
4. Pour déplacer le guide, soulèvent le levier et faites glisser le guide pour
trouver l’emplacement recherché. Abaisser le levier pour verrouiller le
guide dans la nouvelle position.
RÉGLAGES
La clôture est préréglé en usine, mais il peut nécessiter un ajustement au
l du temps.
1. Pour augmenter la force de maintien du guide à la table, tourner l’écrou
sur la arrière du guide dans le sens horaire.
2. An de réduire la force de maintien du guide, tournez l’écrou dans le
sens antihoraire.
3. Lorsqu’il est correctement ajusté, le guide doit tenir fermement à la table
et le levier de barrure devrait pivoter vers le bas (verrouiller) avec une
force raisonnable.
REMARQUE: Assurez-vous de ne pas trop serrer l’écrou, car cela
pourrait endommager le levier et réduire la force de maintien.
MONTAGE DE LA SCIE
Nous vous conseillons de monter la scie sur un établi stable.
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
la che de puissance à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de
montage sont terminés et jusqu’à ce que vous ayez lu et compris le
manuel de l’ensemble de propriétaire.
1. Avant d’utiliser la scie, elle doit être monté solidement sur un établi ou
un autre cadre rigide.
2. Utilisez les trous dans la base de la scie (B, gure 1 et 2) pour marquer
et pré-perçage les trous de xation. Si la scie doit être utilisée dans un
endroit, de façon permanente xer à la surface de travail à l’aide de vis
à bois, en cas de montage à bois. Utilisez des boulons, des rondelles et
des écrous en cas de montage dans le métal.
!
Français
26
ATTENTION : pour réduire le risque de blessures:
lors du transport de la scie, tenez près de votre corps pour éviter les
blessures à votre dos. pliez vos genoux lorsque vous soulevez la
scie.
Porter la machine par la base, et non par le cordon d’alimentation.
Montez la scie dans une position où les gens ne peuvent pas se tenir
debout, s’asseoir ou marche derrière elle. Les débris projetés par
la scie pourrait blesser des personnes debout, assis ou marchant
derrière elle.
Montez la scie sur une surface ferme et de niveau où la scie ne peut
pas balancer et il y a sufsamment d’espace pour la manutention et
du soutien de la pièce travaillée.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
SYSTÈME D’EXTRACTION
Nous recommandons de raccorder votre scie à un extracteur de
poussière. il réduit l’accumulation de poussière à l’intérieur de la
machine et dans l’air ambiant de la boutique.
Situé sur le côté moteur de la scie à ruban se trouve une sortie
de 1-1 / 2 po (W, gure 1 et 2). Ce port peut être connecté à un
système de collecte de la poussière directement en reliant l’extrémité
de prise du tuyau de collecteur de poussière.
LAME DE SCIE
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, ne jamais brancher
la che de puissance à la source jusqu’à ce que toutes les étapes de
montage sont terminés et jusqu’à ce que vous ayez lu et compris le
manuel de l’ensemble de propriétaire.
AJUSTEMENT DE LA TENSION LAME
Un changement dans la largeur ou le type de matériau à couper aura une
incidence sur la tension de la lame
Si la tension de la lame est trop lâche, il sera difcile de couper une
ligne droite.
Si la lame est trop serré, la lame peut se casser ou se détacher de la
roue.
1. Tournez le bouton de tension de la lame (L. g 1 et 2) dans le sens
horaire, à soulever la partie supérieure roue à aubes et augmenter la
tension sur la lame. La lame doit être serré sur la roue, mais ne pas trop
serrer la lame.
2. Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens antihoraire pour
abaisser la lame supérieure roue et réduire la tension sur la lame.
AJUSTEMENT DU GUIDE DE LAME
Vérier la tension correcte de la lame avant les ajustements.
1. Faites tourner la roue à aubes supérieure dans le sens horaire et vérier
la position de la lame sur la roue. La lame doit rester au centre de la
roue.
2. Si la lame se déplace vers l’avant de la roue, desserrer le bouton de
verrouillage de la lame (BB, gure 2)) et tournez le bouton du guide de
lame (AA, g2) légèrement dans le sens horaire.
3. Dans le même temps, tournez la molette supérieure jusqu’à ce que la
lame soit centrée.
4. Si la lame se déplace vers le bord arrière de la roue, desserrer le
bouton de verrouillage et tourner le bouton du guide dans le sens
antihoraire.
5. Dans un même temps, tournez la molette supérieure jusqu’à ce que la
lame soit centrée.
6. Serrez le bouton de verrouillage du guide de la lame lorsque vous avez
terminé les ajustements.
7. Vériez la position de la lame sur la roue inférieure. Si le guide est
désactivé, poursuivre l’ajustement de la lame jusqu’à ce qu’il repose
bien sur les deux roues.
!
!
FRançais
27
150311
REMPLACEMENT DE LA LAME
Il est possible de remplacer la lame avec la table en place, cependant,
il peut-être plus facile de retirer la table avant de remplacer la lame.
Si vous ne retirez pas le tableau, enlever l’insertion de la table en
plastique et tirez l’extension de la table de telle sorte qu’il ne bloque
pas la fente de la table avant de retirer ou d’installer la lame.
1. Soulever le levier du guide de refende et enlever le guide.
2. Ouvrez la porte qui couvre les roues à aubes.
3. Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens antihoraire pour
abaisser la roue supérieure et réduire la tension sur la lame.
4. Retirez l’ancienne lame. Faites glisser la lame sur et hors de la partie
supérieure et les guides de lame inférieure.
5. Faites-le glisser dans la fente de la table si vous ne retirez.
6. Placez la nouvelle lame en position autour des roues supérieures et
inférieures et entre les guides de lame supérieure et inférieure.
REMARQUE : Les dents de la lame doit être dirigée vers le bas et face
l’avant de l’outil.
7. Centrer la lame sur les roues supérieure et inférieure. Tournez la
molette supérieure lentement pour vérier la position de la lame.
8. Tournez le bouton de tension de la lame (L. g 1 et 2) dans le sens
horaire, à soulever la partie supérieure roue à aubes et augmenter la
tension sur la lame.
9. Assurez-vous que la lame est encore centrée sur les roues supérieures
et inférieures et qu’elle se déplace librement à travers les guides de
lame.
10. La lame doit être entièrement réglée correctement avant d’utiliser la
scie.
AJUSTEMENT DE LA GUIDE DE LAME
Les guides de lame supérieur et inférieur et des paliers de support (situées
au-dessus et au-dessous de la table) garder la lame mobile en ligne droite
pendant opération. Ces guides doivent être vériés et réglés avant chaque
utilisation et après un changement de lame.
REMARQUE : Assurez-vous que la tension de la lame et le suivi sont
correctement ajustés avant d’ajuster les guides de lame supérieure et
inférieure.
GUIDE D’AJUSTEMENT SUPÉRIEUR DE LA LAME
1. Assurez-vous que l’ensemble de guidage de la lame supérieure est à
angle droit par rapport à la lame (ff, gure 5). Dans le cas contraire:
a. Desserrer la vis (gg, gure 5) et faire tourner l’ensemble jusqu’à ce
qu’il soit perpendiculaire à la lame.
b. Serrez la vis.
2. Desserrer la vis de palier de support (hh, gure 6) et déplacer le support
portant (ii, gure 6) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que le palier
soit à 0.79 mm (1/32po) derrière la lame. Serrez la vis.
fig 5
R
ff
gg
fig 6
R
hh
ii
Français
28
3. Desserrez la vis de guidage droite et gauche de la lame et (JJ & kk,
gure 7) déplacer les guides (ll, g 7) le plus près de la lame que
possible sans la pincer. En utilisant une jauge d’épaisseur (non fourni),
assurez-vous que l’espace entre chaque guide et la lame mesure 0.508
mm ou 0,02 po. Serrer les vis.
GUIDE D’AJUSTEMENT INFÉRIEUR DE LA LAME
1. Retirez la table.
2. Desserrez la vis inférieure de palier de support (mm, gure 8). Déplacez
le support portant (nn, gure 8)) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce
que le palier est 1/32” (0,79 mm) derrière la lame.
3. Desserrer les vis de guidage de la lame inférieure (oo, gure 8)) et
déplacez la gauche et guides de lame droite (PP, g 8) au plus près des
lames que possible sans le pinçé. En utilisant une jauge d’épaisseur
(non fourni), assurez-vous que l’espace entre chaque guide et de lame
mesure 0.508 mm ou 0,02 po. Serrer les deux vis.
4. Remettez la table, en prenant soin de ne pas cogner la table contre la
lame.
RÉGLAGE DU GUIDE DE LAME POUR LA HAUTEUR
1. L’ensemble de guidage de la lame doit être réglée d’environ 3 mm ou
1/8 po au-dessus de la pièce à couper.
2. Desserrez le bouton du verrou du guide lame (N, g 1 et 2).
3. Tourner le bouton du guide d’ajustement de lame pour abaisser le
guide.
4. Serrer le bouton de verrouillage de guide de lame.
AJUSTEMENT DU GUIDE D’ONGLET
1. Placez le guide d’onglet dans la bonne rainure sur la table. Le guide
à onglets peut être réglée de 0° à 60° à droite et à gauche an de
maintenir un angle précis sur votre pièce de travail.
2. Pour régler l’angle sur la jauge à onglets:
Tournez le bouton du guide d’onglet dans le sens antihoraire pour
desserrer.
Tournez la base de la jauge à aligner le pointeur à l’angle désiré.
Serrer le bouton du guide d’onglet.
AJUSTEMENT DES BROSSES DE ROUES
La brosse de roue se trouve derrière la porte, contre la roue à aubes
inférieur et aide à garder la lame propre de la sciure et des copeaux de
bois.
1. Desserrez la vis de xation de la brosse de roue.
2. Placez la brosse de roue contre la lame.
3. Resserrez la vis.
OPÉRATION DE BASE
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de
120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un
disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil
sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le
déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
fig 7
R
jj
kk
ll
ll
fig 8
mm
R
nn
oo
pp
FRançais
29
150311
ATTENTION : NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CA ou supérieur à 132 volts CA. Contactez un technicien qualié si ce
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre
de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRET
1. Pour mettre la scie EN MARCHE, placez l’interrupteur (H, gure 1) à la
position (ON).
2. Pour arrêter la scie, mettre l’interrupteur à la position (OFF).
3. Pour verrouiller l’interrupteur en position OFF, attendez jusqu’à ce que
la scie soit arrêtée complètement et retirer la clé de sécurité (I, g 1) de
l’interrupteur. Rangez la clé de sécurité dans un endroit sûr.
4. Pour déverrouiller l’interrupteur et mettre la scie en marche, insérer la
clé de sécurité dans l’interrupteur, et placez l’interrupteur sur la position
ON.
UTILLISATION DE VOTRE SCIE À
RUBAN
INSTRUCTIONS GÉNÉRALS DE COUPE
ATTENTION! L’utilisation d’une scie à ruban implique un certain
nombre de risques. Lisez les instructions et planier votre travail avant
de couper une pièce.
1. Utilisez du bois de rebut pour vérier les réglages et an d’obtenir une
sensation du fonctionnement de la scie à ruban avant de tenter un
travail régulier.
2. Ne pas mettre sous tension avant que tous les réglages ont été
effectués. Assurez-vous que le garde supérieur est en place. Toujours
garder le protège-lame supérieur près de votre travail, environ 1/8 “(3,2
mm) au-dessus de la pièce de travail.
3. Ne forcez pas la pièce contre la lame. Des contacts légers faciliterons
la coupe et empêcherons les frottements indésirables et la surchauffe
de la lame.
4. Les lames de scie coupantes ont besoin d’un peu de pression pour la
coupe. Déplacer régulièrement le la pièce de travail contre la lame sans
forcer.
5. Utilisez la scie à ruban pour les opérations de coupe en ligne droite ou
transversale, coupe d’onglet, biseautage, coupe mixte, et refende.
6. Pour éviter une torsion de la lame, ne pas faire de coupe à angles vifs;
à la place, couper autour du coin. Une scie à ruban est essentiellement
une scie coupant des courbes. Cette scie n’est pas capable de faire des
coupes tel qu’une scie à chantourner peut faire.
ATTENTION! Ne pas utiliser cette scie à ruban pour couper les
métaux ferreux.
!
!
!
Français
30
ENTRETIEN
ATTENTION! Avant l’inspection ou l’entretien de la scie, coupez
l’alimentation et débrancher la che de la source d’alimentation.
1. Retirez la sciure de bois de l’intérieur du boîtier et soufer la sciure de
bois du moteur.
2. Nettoyez la sciure de bois qui s’accumule sur la table, guides de lame,
et roulements.
3. Retirez la sciure et la poussière des roues supérieures et inférieures à
l’aide d’une brosse. Ne pas utiliser de solvants.
4. Appliquer une ne couche de cire automobile au sommet de la table
pour créer une surface glissante.
5. Remplacez les caoutchoucs des roues lorsqu’ils sont usés.
ATTENTION! Remplacez le cordon d’alimentation immédiatement si il
est usé, coupé, ou endommagé de quelque façon.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAINEMENT
1. Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens antihoraire pour
abaisser la roue supérieure et réduire la tension sur la lame. Tournez le
bouton de tension de la lame (L, g 1 et 2) dans le sens antihoraire pour
abaisser la roue à aubes supérieure réduire la tension sur la lame.
2. Tirez sur les deux la barrures de porte supérieure et inférieure pour
ouvrir la porte.
3. Retirez la lame de la roue à aubes inférieure.
4. Retirer ressort d’arrêt de l’arbre de roue inférieure.
5. Tirez la roue de lame inférieure de la scie à ruban.
6. Extirpez la courroie d’entraînement.
7. Placez une nouvelle courroie d’entraînement sur la poulie de la roue de
lame inférieure et remettre la roue inférieur dans la scie à ruban. Passez
la courroie d’entraînement sur la poulie du moteur.
8. Fixez la roue de lame inférieure en position avec le ressort d’arrêt.
9. Vériez la position de la courroie d’entraînement dans le centre entre
les deux poulies sur le côté opposé de la roue de tension de la courroie.
La courroie doit se détendre de un 1/2 po (12 mm) en appuyant sur la
courroie d’entraînement dans le centre entre les deux poulies.
10. Placez la lame sur la roue de la lame inférieure. Tournez le bouton de
tension de la lame (L. g 1 et 2) dans le sens horaire, de lever la roue à
aubes supérieure augmenter la tension sur la lame.
11. Réglez la tension de la lame, la position et guide-lame supérieur et
inférieur. Voir les sections appropriées ci-dessus.
REMARQUE : Dans le cas d’un défaut électrique toujours placer votre
outil électrique hors tension et débrancher de la prise secteur électrique
avant de tenter de diagnostiquer et résoudre le problème.
Un centre de réparation agréé devrait effectuer les réparations, la
modication, ou entretien qui impliquent le démontage de la scie.
Tout dommage à l’outil doit être réparer par un centre de réparation
agréé. Contactez Général International concernant les réparations.
ATTENTION! Ne jamais utiliser de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils..
ATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, choc électrique
et dommage àl’outil, ne jamais immerger votre outil dans un liquide ou
permettre l’écoulement de liquide à l’intérieur du outil.
!
!
!
!
FRançais
31
150311
LISTE DE PIÈCES
POS. DESCRIPTION
1 Couvercle
2 Goupille
3 Serrure
4 Penture
5 Rivet
6 Lame de scie
7 Palier
8 Anneau élastique
9 Volant supérieur
10 Courroie en caoutchouc
11 Vis
12 Couvercle
13 Ressort
14 Boîtier de transformateur
15 Arbre du volant supérieur
16 Bloc d'ajustement
17 Support de serrage
18 Boulon à tête hexagonal
19 Bloc de réglage
20 Boulon à tête hexagonal
21 Support de tension
22 Ressort
23 Écrou
24 Écrou
25 Bouton d'ajustement
26 Écrou hexagonal
27 Levier de tension
28 Serrage
29 Bouton
30 Levier
31 Raccord de poignée
32 Rondelle
33 Écrou
34 Bouton d'ajustement
35 Rondelle
36 Rondelle
POS. DESCRIPTION
37 Boulon à tête hexagonal
38 Moteur
39 Support du moteur
40 Bouton de serrage
41 Rondelle bombé
42 Bouton d'ajustement de guide
43 Lumière del avec soufeuse
44 Boulon à tête hexagonal
45 Vis à tête allen
46 Support de guide de lame
inférieur
47 Tige de guidage
48 Axe de roue de guidage
inférieur
49 Galet de guide
50 Arbre de la roue inférieure
51 Vis à tête cylindrique
52 Couvercle
53 Crémaillère
54 Arbre porte-pignon
55 Support de guidage
56 Vis
57 Arbre
58 Base de guidage supérieur
59 Vis à tête cylindrique
60 Vis de pression à tête allen
61 Support de guidage supérieur
62 Vis de pression à tête allen
63 Base
64 Rondelle
65 Boulon à tête hexagonal
66 Patte en caoutchouc
67 Cadre
68 Écrou hexagonal
69 Poulie jante
70 Poulie du moteur
POS. DESCRIPTION
71 Courroie
72 Brosse
73 Support de serrure
74 Boîtier d'interrupteur
75 Interrupteur de verrouillage
76 Entretoise excentrique
77 Support de serrure
78 Volant inférieur
79 Vis à tête cylindrique
80 Support d'axe de charnière
85 Verre-regard
86 Bouton excentrique
87 Goupille à ressort
88 Support plastique
89 Rail
90 Serre arrière
91 Tige de serre
92 Boulon à tête hexagonal
93 Rondelle
94 Serre avant
95 Boulon intermédiaire
96 Indicateur
97 Bloc glissièrre
98 Jauge à onglets
99 Vis à tête cylindrique
100 Bouton
101 Plaque d'insertion
102 Table
103 Tourillon
104 Boulon de carrosserie
105 Cordon électrique
106 Bouton
107 Guide de lame
108 Circlip
109 Transformateur
110 Garde de sortie de poussiere
Français
32
SCHÉMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

General International BS5105 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues