König SEC-APC10 spécification

Catégorie
Détecteurs de mouvement
Taper
spécification
SEC-APC10
UK - CEILING ALARM With Remote Control
DE - DECKENALARM mit Fernbedienung
FR - ALARME DE PLAFOND Avec télécommande
NL - PLAFONDALARM Met afstandsbediening
IT - ALLARME DA SOFFITTO Con telecomando
ES - ALARMA DE TECHO con mando a distancia
PT - ALARME PARA TECTO com comando
HU - MENNYEZETI RIASZTÓ távirányítással
FI - kaukosäätimellä varustettu KATTOHÄLYTIN
SW - TAK LARM Med fjärrkontroll
CZ - STROPNÍ ALARM s dálkovým ovládáním
RO - ALARMĂ DE TAVAN cu telecomandă
GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΟΡΟΦΗΣ με τηλεχειριστήριο
DK - LOFTSALARM med fjernbetjening
NO - Takalarm Med Fjernkontroll
RU - ПОТОЛОЧНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ с пультом
дистанционного управления
TR - Uzaktan Kumandalı TAVAN ALARMI
ENGLISH
Description:
Figure A
Alarm
1. PIR sensor
2. Siren
3. Infrared sensor
4. Battery LED indicator
5. External power connection
6. Mounting bracket
7. Battery compartment
Figure B
Remote control
8. Arm button
9. LED indicator
10. Disarm button
11. Battery compartment
12. Program switches
13. Battery cover
Battery installation:
Alarm:
1. The battery compartment is accessed
from the rear of the alarm by
removing the screws of the mounting
bracket.
2. Insert 4x C size batteries (not
included) according the correct
polarity (see gure C)
3. When the batteries are inserted the
alarm will beep very loud to indicate
that the batteries are properly
installed.
4. Replace the mounting bracket and x it with the screws.
The battery LED indicator will light when the batteries are
LOW and need to be replaced.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the
red LED indicator on the remote control does not light up when
the ‘ARM’ or ‘DISARM’ buttons are pressed, then the batteries
need to be replaced.
Program alarm:
1. Set the switches (12) of the remote control to the desired
code and remove the batteries from the alarm. Then wait at
least 30 seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote
control at the alarm and press the ‘ARM’ button. The Alarm
LED will ash once to indicate that it has learnt the code of
the remote control.
NOTE: the alarm must be programmed again with the remote
control each time the batteries are replaced.
Installation:
1. Locate the desired location for the
alarm on the ceiling in the center of
the area that needs to be secured.
2. Remove the mounting bracket and x
this to the ceiling with screws. Then
x the alarm to the mounting bracket
and secure this with the screws at the
sides.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control at
the alarm and press the ‘ARM’ button. A conrmation tone will
indicate that the alarm is armed and you have 30 seconds to
leave the area. After this time, if motion is detected, the alarm
will sound.
Aim, when entering the protected area, the remote control at
the alarm and press the ‘DISARM’ button. There is a short
beep, when entering the area, to indicate that motion has been
detected. You have 4 seconds delay to disarm the alarm.
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that the
batteries need to be replaced.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorized technician when service is required. Disconnect the
product from mains and other equipment if a problem should
occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modications of the product or damage caused due to incorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights
can be derived. König Electronic can not accept liability for
any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste. There is a
separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in
compliance with all relevant regulations and directives, valid
for all member states of the European Union. It also complies
with all applicable specications and regulations in the country
of sales.
Formal documentation is available upon request. This includes,
but is not limited to: Declaration of Conformity (and product
identity), Material Safety Data Sheet and product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: [email protected]
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during ofce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE
NETHERLANDS
DEUTSCH
Beschreibung:
Bild A
Alarm
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Sensor-infrarot
4. LED-Batterienanzeige
5. Externer
Einspeisungsanschluss
6. Montagekonsole
7. Raum für Betterien
Bild B
Fernbedienung
8. Aktivierungstaste
9. LED-Anzeige
10. Deaktivierungstaste
11 Raum für Batterien
12. Programmumschaltung
13. Batteriendeckel
Batterieninstallation:
Alarm:
1. Der Raum für Batterien ist von der
hinteren Alarmseite zugänglich – die
Schrauben von der hinteren Seite der
Montagekonsole.
2. 4x C Batterien einlegen (werden
nicht mitgeliefert) und auf die richtige
Polarität achten - siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt,
ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird
deutlich, dass die Batterien richtig
eingelegt sind.
4. Die Montagekonsole zurückschrauben. Die LEDAnzeige
leuchtet auf, falls die Batterien leer sind und ausgetauscht
werden müssen.
Fernbedienung:
Die Fernbedienung braucht 3x LR44 Batterien (werden
mitgeliefert). Falls die rote LED-Anzeige an der Fernbedienung
beim Drücken von ARM- oder DISARM-Tasten nicht
aueuchtet, ist es nötig, die Batterien auszutauschen.
Alarmprogrammierung:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (12) der
Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein und
entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie
zumindest 30 Sekunden, sobald es zum Alarmreset kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien
mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die
Aktivierungstaste ‘ARM’.
Die LED-Alarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an, dass
es zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der
Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch programmiert
werden.
Installation:
1. Stellen Sie den Alarm in die
gewünschte Position an der Decke
ein.
2. Beseitigen Sie die Montagekonsole
und befestigen Sie sie an die
Decke mit Hilfe von Schrauben.
Anschließend befestigen Sie
den Alarm zur Montagekonsole
schrauben Sie ihn fest.
Inbetriebnahme:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken
Sie die Aktivierungstaste ‘ARM’.
Der bestätigende Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen
und der Raum ist innerhalb von 30 Sekunden zu verlassen.
Nach Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem
überwachten Raum zur Bewegung kommt.
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken
Sie die Deaktivierungstaste ‘DISARM’. Nach dem Betreten des
Raumes ertönt ein leises Signal, das die Bewegung anzeigt.
Sie haben 4 Sekunden, um den Alarm zu deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet
es, dass es nötig ist, die Batterien auszutauschen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker
geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte
von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten
ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren
Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung
für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur
Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und
Richtlinien, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften
und Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich.
Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität),
Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet:
http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: [email protected]
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der
Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
NIEDERLANDE
FRANÇAIS
Description :
Fig. A
Alarme
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur à IR
4. Indicateur de piles LED
5. Raccordement externe de
l’alimentation
6. Console de montage
7. Compartiment à piles
Fig. B
Télécommande
8. Touche d‘activation
9. Indicateur LED
10. Touche désactivation
11. Compartiment à piles
12. Commutation de
programmes
13. Cache des piles
Installation des piles :
Alarme :
1. Pour accéder au compartiment à
piles, dévissez les vis situées à
l’arrière de la console de montage.
2. Insérez 4 piles C (non incluses) en
respectant la polarité (voir l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière
pile, l’alarme émet un bip fort
pour indiquer que les piles sont
correctement installées.
4. Remettez la console de montage et
xez-la solidement à l’aide des vis. Si
les piles sont déchargées, l’indicateur LED restera allumé
en continu, il est donc nécessaire de les remplacer.
Télécommande :
Utilisez pour la télécommande 3 piles LR44 (incluses). Si
le témoin rouge LED sur la télécommande ne s’allume pas
lorsque vous pressez le bouton ‘ARM’ ou ‘DISARM’, il est
nécessaire de remplacer les piles.
Programmation de l’alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (12) sur le
code demandé et retirez les piles de l’alarme. Attendez
au minimum 30 secondes pour que l’alarme puisse se
réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez
la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
d’activation ‘ARM’. Le témoin LED de l’alarme clignote
une fois pour indiquer la réception du code de la
télécommande.
NOTE : après chaque remplacement des piles, il est nécessaire
de reprogrammer l’alarme à l’aide de la télécommande.
Installation :
1. Déterminez la position souhaitée de
l’alarme au plafond, au centre de la
pièce à sécuriser.
2. Retirez la console de montage et
vissez-la fermement au plafond à
l’aide des vis. Ensuite, xez l’alarme
à la console de montage et bloquez-
la sur les côtés par des vis.
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé,
dirigez la télécommande vers l’alarme et
pressez le bouton d’activation ‘ARM’. Un son de conrmation
indique l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes
pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se
déclenche en cas de détection d’un mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la
télécommande vers l’alarme et pressez le bouton de
désactivation ‘DISARM’.
Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet un bip court
indiquant qu’elle a détecté un mouvement. Vous disposez de 4
secondes pour désactiver l’alarme.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
remplacer les piles.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système
de collecte est différent pour ce genre de produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les
directives et règlements applicables et en vigueur dans tous
les états membre de l’Union Européenne. Il est également
conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur
dans le pays de vente.
La documentation ofcielle est disponible sur demande. Cela
inclut mais ne se limite pas à : La déclaration de conformité (et
à l’identication du produit), la che technique concernant la
sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour
plus d’assistance :
via le site Web :
http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel : [email protected]
via téléphone : +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
PAYS-BAS
NEDERLANDS
Omschrijving:
Afbeelding A
Alarm
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infraroodsensor
4. Batterij LED indicator
5. Externe stroomaansluiting
6. Bevestigingsbeugel
7. Batterijcompartiment
Afbeelding B
Afstandsbediening
8. Alarm inschakelen
9. LED indicator
10. Alarm uitschakelen
11. Batterijcompartiment
12. Programmaschakelaar
13. Batterijklepje
Installatie van de batterij:
Alarm:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich
aan de achterzijde van het alarm.
Verwijder, om toegang te krijgen, de
schroeven van de bevestigingsbeugel.
2. Plaats 4x batterij type C (niet
meegeleverd) volgens de correcte
polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een
luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan
dat de batterijen correct geplaatst zijn.
4. Plaats de bevestigingsbeugel terug en
bevestig deze met de schroeven. De batterij LED indicator
licht op als de batterijen zwak zijn en vervangen dienen te
worden.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening maakt gebruik van 3x batterij type
LR44 (meegeleverd). Als de rode LED indicator niet oplicht
bij het indrukken van de “ARM” en “DISARM” toets, dienen de
batterijen vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel met de programmaschakelaars (12) van de
afstandsbediening een gewenste code in en verwijder de
batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30 seconden
zodat het alarm gereset wordt.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “ARM” toets.
De alarm LED licht op om aan te geven dat de code van de
afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: als de batterijen vervangen worden dient het
alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Installatie:
1. Bepaal een gewenste locatie voor de
installatie van het alarm. Plaats het
alarm in het midden van de ruimte die
beveiligd dient te worden.
2. Verwijder de bevestigingsbeugel en
bevestig deze met schroeven aan
het plafond. Bevestig vervolgens het
alarm aan de bevestigingsbeugel met
behulp van de schroeven aan beide
zijdes.
Bediening:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “ARM” toets.
Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven
dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30 seconden om de
ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de sirene
bij het detecteren van beweging klinken.
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “DISARM” toets.
Bij het binnentreden is een korte pieptoon hoorbaar om aan te
geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft 4 seconden om
het alarm uit te schakelen.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan
de batterijen vervangen dienen te worden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken
te voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende technicus wanneer er
onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische
voeding en van andere apparatuur als zich problemen
voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er
speciale inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming
met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan
alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ofciële documentatie verkrijgbaar.
Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring
(en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en
producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website:
http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: [email protected]
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch,
NEDERLAND
ITALIANO
Descrizione:
Figura A
Allarme
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore infrarosso
4. Indicatore LED batterie
5. Collegamento alimentaz.
esterna
6. Staffa di montaggio
7. Scomparto delle batterie
Figura B
Telecomando
8. Tasto di attivazione
9. indicatore LED
10. Tasto di disattivazione
11. Scomparto batterie
12. Commut. programm
13. Coperchio batterie
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

König SEC-APC10 spécification

Catégorie
Détecteurs de mouvement
Taper
spécification