Rockwell ShopSeries RK7032 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
RK7032
DRILL PRESS PAGE 6 ENG
TALADRO DE COLUMNA PAGE 14 ESP
PERCEUSE À COLONNE PAGE 23 FRE
Thank you for purchasing a ROCKWELL power tool . We are condent that you will
appreciate the quality of the product and you will be entirely satised with your
purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to
operate this product correctly within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor
información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas
y reglas de seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL. Nous sommes certains que vous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné
sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes
et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de
fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
RK7032
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
16
9
8
C
E
G1
B
D
F
G2
H2
A
8
a
c
d
b
b
10
9
9
b
e
11
d
H1
K
M
J
L
N
I
f
O
Q
P
E
D
C
B
A
A
B
C
D
E
830
1200
1700
2300
3300
DRILL PRESS ENG
6
COMPONENT LIST
Belt cover
On / Off switch
Depth scale
Chuck
Bevel scale
Worktable
Machine base
Fixing bolt
Table crank handle
Worktable locking handle
Column collar
Column
Feed handle
Belt tension locking knob (On both sides)
Motor
Belt cover locking screw
NOT ALL THE ACCESSORIES ILLUSTRATED OR DESCRIBED ARE INCLUDED IN STANDARD DELIVERY.
1
2
3
4
5
6
7
15
8
16
9
10
11
12
13
14
7
DRILL PRESS ENG
ACCESSORIES
Chuck key 1
Allen key 2
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories marked with a well-known brand
name. Choose the type according to the work you
intend to undertake. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY
GENERAL
A. GROUNDING INSTRUCTIONS
1. All grounded, cord-connected tools:
In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This tool is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided if it will not t
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualied electrician.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with
or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement
of the electric cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal.
Check with a qualied electrician or service
personnel if the grounding instructions are
not completely understood, or if in doubt as to
whether the tool is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles
that accept the tool’s plug.
Repair or replace damaged or worn cord
immediately.
2. Grounded, cord-connected tools intended for use
on a supply circuit having a nominal rating less
than 150V:
This tool is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated in
Sketch A in Figure 1. The tool has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Sketch A in
Figure 1. A temporary adapter, which looks like the
adapter illustrated in Sketches B and C, may be
used to connect this plug to a 2-pole receptacle
as shown in Sketch B if a properly grounded outlet
is not available. The temporary adapter should
be used only until a properly grounded outlet can
be installed by a qualied electrician. The green-
colored rigid ear, lug and the like, extending from
the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box.
3. Grounded, cord-connected tools intended for
use on a supply circuit having a nominal rating
between 150-250V, inclusive:
This tool is intended for use on a circuit that
has an outlet that looks like the one illustrated
in Sketch D in Figure 1. The tool has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in Sketch
D in Figure 1. Make sure the tool is connected to
an outlet having the same conguration as the
plug. No adapter is available or should be used
with this tool. If the tool must be reconnected
for use on a different type of electric circuit,
the reconnection should be made by qualied
service personnel; and after reconnection, the
tool should comply with all local codes and
ordinances.
4. Permanently connected tools:
This tool should be connected to a grounded
metal permanent wiring system; or to a system
having an equipment-grounding conductor.
B. FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS
1. Replacement parts
When servicing use only identical replacement
parts.
2. Polarized Plugs
To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will t in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, contact a qualied electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
DRILL PRESS ENG
8
C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it
on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
4. DONT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use
power tools in damp or wet locations, or expose
them to rain. Keep work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table 1 shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses,
they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hand
and it frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories, such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before
plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
owner’s manual for recommended accessories.
The use of improper accessories may cause risk
of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the
blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
Figure 1
Grounding methods
GROUNDING
PIN
GROUNDING
MEANS
GROUNDING
PIN
METAL SCREW
COVER OF GROUND
OUTLET BOX
9
DRILL PRESS ENG
Table 1
Minimum gage for corda
Ampere
Rating
Volts
Total length of cord in feet
120V
240V
25ft.
50ft.
50ft.
100ft.
100ft.
200ft.
150ft.
300ft.
More
Than
Not More
Than
AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16
14 12
Not Recommended
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR DRILL PRESS
For Your Own Safety Read Instruction Manual Before
Operating Tool
a) Wear eye protection.
b) Do not wear gloves, necktie, or loose clothing.
c) Clamp workpiece or brace against column to
prevent rotation.
d) Use recommended speed for drill accessory and
workpiece material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If someone borrows this tool,
make sure they have these instructions.
WARNING! Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
1) Lead from lead-based paint
2) Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk to these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals:
1) Work in a well ventilated area
2) Work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specically designed to lter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
DRILL PRESS ENG
10
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
n
o
No load speed
TECHNICAL DATA
Voltage:
Amps:
No load speed:
Swing:
Chuck capacity:
Spindle travel:
Table size:
Throat depth:
Table bevel range:
Speed n
o
.:
Weight:
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING! To prevent personal injury, do not
connect the machine to the power source until
the machine is completely assembled and you have
read and understand the entire instruction manual.
Always disconnect the plug from the power source
before assembling parts, making adjustments or
changing drill bits.
ASSEMBLY
1. ASSEMBLY OF MACHINE BASE/COLUMN
1) Position machine base on oor (See A)
Remove protective sleeve from column tube and
discard. Place column assembly onto machine base,
and align holes in column support with holes in base.
Install a bolt in each hole (through column support and
base) and tighten the xing bolts (8) with adjustable
wrench.
2) Locate the elevation worm gear (a) (in loose parts
bag) and the table crank. Insert the shaft of the elevation
worm gear into the table support bracket (b) and extend
the shaft through the opening as far as possible. Attach
the table crank to the shaft with the set-screw (c). The
set-screw is to be aligned with the at portion of the
shaft. The table crank is to be positioned as close to
the arm support as possible, then tighten the set-screw
with the hex wrench. Do not over-tighten the set-screw.
(See B)
3) Remove collar from the column. With the long smooth
end of the raising rack (d) pointing upward, slide the
120V-60Hz
3.6A
830-3300rpm
10˝
1/2˝
2-3/8˝
8˝ x 7-1/2˝
4-15/16˝
0-45
o
Left & Right
5
79lbs
11
DRILL PRESS ENG
raising rack down the column until the bottom of the
rack is aligned inside the ange on the base of the
column. (See C). While holding the rack against the
worm gear in the table support, slide table support
bracket (b) down over the column tube.
4) Replace the column collar by sliding it back over the
column. Position the collar so that the bevel side is
facing down. Slide the collar down over the raising rack.
(See D)
IMPORTANT: Column collar MUST NOT be pushed all
the way down onto the top of the raising rack. MAKE
SURE top of the raising rack is under bottom of ring
and that there is enough clearance to allow the raising
rack to rotate around the column. Check column collar
for proper adjustment. Collar should not be angled on
the column and it should be positioned so that the rack
will slide freely when table is rotated 360º around the
column tube.
NOTE: To avoid column or collar damage, do not over-
tighten the set screw.
5) Locate worktable locking handle (10) (in loose parts
bag). Thread the worktable locking handle into the hole
in the rear of the table support bracket, from left side,
and tighten it by hand. (See E)
2. ASSEMBLY OF DRILL PRESS HEAD (See F)
Before assembly the drill press head, you should
loosen the head locking screw. To attach the drill press
head onto the column, carefully lift the head above
the column tube and slide it onto the column, making
sure the head slides down onto the column as far as
possible. Align the head with the table and the base.
Tighten the 2 head locking screws (e) located on the left
side of the head by using a 0.16” (4mm) hex wrench.
CAUTION: The head assembly weighs approximately
40 pounds. Get help when needed.
3. ASSEMBLY OF FEED HANDLES (See G1 & G2)
Locate the 3 feed handles. Thread the handles into the
three holes located in the pinion shaft hub located on
the side of the drill press head.
4. ASSEMBLY OF CHUCK (See H1 & H2)
1) To install the chuck, clean out the tapered hole in
the chuck and clean the spindle taper on the drill press
head using a clean cloth.
NOTE: Both tapered surfaces must be clean of oil,
grease and dirt. A piece of dirt on any of these surfaces
will prevent the chuck from seating properly.
2) Open the chuck jaws as wide as possible by turning
the chuck sleeve. Slide the chuck onto the tapered
spindle on the drill press head. (See H1)
3) Holding the chuck on the spindle, tap with a block of
wood and hammer or a soft tip hammer to set the chuck
onto the spindle. (See H2)
CAUTION: To prevent damaging the chuck, never drive
the chuck onto the spindle using a metal hammer as
this could damage the chuck.
ADJUSTMENTS
NOTE: Always disconnect the power supply before
making any adjustments to the machine.
1. SPINDLE SPEED (See I)
Five different spindle speeds allow you to drill a wide
variety of material including wood, plastic, and metal.
Refer to speed chart and select the speed required for
the job at hand. The machine has 5 speed settings: 830-
3300/min.
2. CHANGING SPEEDS (See J, K)
The spindle speed is determined by the location of the
belt on the pulleys inside the head assembly.
To change the pulley conguration:
Loosen the belt cover locking screw and lift up the belt
cover.
Loosen the belt tension locking knob.
Move the belt to the correct pulley step for the desired
speed.
Push motor backward until moderate belt tension is
acquired. (See J)
Retighten the belt tension locking knob.
WARNING! Use the recommended speed for the
drill press bit and the workpiece material.
3. WORK TABLE ADJUSTMENT
1) Loosen the locking screw at the rear of the table.
Move the table up or down the column until the desired
height is reached and lock the table into position. Re-
tighten the locking screw.
2) The worktable can rotate ±45° to left or right. Slacken
the locking nut (f) underneath the table with a wrench
and rotate the table to the desired angle. Re-tighten the
locking nut. (See L, M)
DRILL PRESS ENG
12
4. ADJUSTING THE DRILLING DEPTH (See N)
To adjust the drilling depth when you need to drill a
number of holes to exactly the same depth:
Loosen the locking knob.
Rotate depth scale to desired setting.
Retighten the locking knob securely.
OPERATION
1. STARTING AND STOPPING THE MACHINE (See O)
To turn the machine on, move the switch up to the “ON
position. To turn it off, move the switch down to the
“OFF” position.
To “Lock-off” the machine:
When the machine is not in use and to prevent
unauthorized use, the switch should be locked in the
“OFF” position. To do this, pull the locking key out of the
ON/OFF switch and store the key in a secure place. With
the key removed, the switch will not operate.
2. INSTALLING AND REMOVING BITS (See P)
Unplug the drill press.
Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to
use.
Insert drill bit into the chuck the full length of the jaws.
Tighten chuck jaws securely using chuck key provided.
Tighten all three chuck jaws evenly and sufciently to
hold the bit securely. Do not use a wrench to tighten or
loosen chuck jaws.
Remove chuck key.
To remove the drill bit, reverse the steps listed above.
3. DRILLING (See Q)
Select the proper drill bit based on the hole size desired.
For large holes, drill a pilot hole rst, using a smaller
diameter bit.
Unlock the depth scale lock knob. Using the feed
handles, set the spindle at the desired depth and
retighten the lock knob securely.
Turn the table crank handle, and set the table to desired
height.
NOTE: Make sure the table is free of all loose objects and
the bit is not in contact with the workpiece.
Plug the electrical cord into power supply and turn the
switch ON. Make sure spindle rotates freely.
Slowly lower drill bit into workpiece. Do not force the bit;
let the drill press do the work.
4. DRILLING TIPS
If a large hole is needed, it’s a good idea to drill a smaller
pilot hole before drilling the nal one. Your hole will be
more accurately positioned, rounder, and the bits will
last longer.
If the hole is deeper than it is wide, back off occasionally
to clear the chips.
When drilling metal, lubricate the bit with oil to improve
drilling action and increase bit life.
As you increase the bit size, you may need to reduce the
spindle speed.
If drilling a through hole, make sure that the bit will not
drill into the table after moving through the workpiece.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. If you see some sparks ashing in the
ventilation slots, this is normal and will not damage your
power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Recommended speed for drill size & material
Speed Wood Aluminum Steel
rpm In. mm In. mm In. mm
830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4
1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0
1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4
2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5
3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0
13
DRILL PRESS ENG
WARRANTY
LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY
During the rst 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to defects
in materials or workmanship by returning the power tool to the
retailer where it was purchased. To receive a replacement power
tool, you must present a dated proof of purchase and return all
original equipment packaged with the original product.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the
date of purchase, this product shall be free of defects in materi-
als and workmanship. We will repair or replace, at our option,
this tool during the warranty period, and we may require that
the tool be sent postage prepaid to an approved service center
with all original equipment and a dated proof of purchase. Any
replacement or repaired power tool will only be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period from the
date of the original purchase.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and
is not transferable.
This warranty does NOT cover service or replacement of parts
resulting from normal wear.
This warranty does NOT cover accessories or battery packs.
This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects
due to:
a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with
the operations manual
b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of
the tool
c) alteration or repairs by other than approved service centers
d) commercial or rental use.
The manufacturer makes no warranties, representations or
promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specically stated in this warranty.
FOR SERVICE
Contact our toll-free consumer service line at 1-866-514-7625
to receive a replacement tool or to be directed to an approved
service center. When you make a warranty claim or send the
tool for warranty service, you must also include a dated proof
of purchase.
ADDITIONAL LIMITATIONS
This warranty is only valid for products purchased and used
in the United States of America, its territories or Canada. Any
implied warranty granted under state law, including warranties
of merchantability or tness for a particular purpose, are limited
to two years from the date of purchase. The manufacturer is
not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages including, but not limited to, liability for loss of income
arising from the purchase or use of the product. Some states
and provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental damages, so the above limitations and exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other rights which vary from state
to state or province to province.
The manufacturer declines any responsibility in regards to
civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the
operator’s manual.
After the purchase, the manufacturer recommends
proper maintenance of the machine and to read the
operators manual before using the machine.
TALADRO DE COLUMNA ESP
14
LISTA DE PARTES
Cabezal
Llave de encendido
Escala de profundidad
Portabrocas
Escala de biselado
Mesa de trabajo
Base
Pernos de montaje
Manivela de elevación
Mango de bloqueo de la mesa de trabajo
Abrazadera de la columna
Columna
Agarraderas de alimentación
Perilla para trabar la tensión de la correa (En ambos lados)
Motor
Tornillos de la cubierta de seguridad
NO TODOS LOS ACCESORIOS ILUSTRADOS O DESCRITOS SE INCLUYEN JUNTO CON EL PRODUCTO ESNDAR.
1
2
3
4
5
6
7
15
8
16
9
10
11
12
13
14
15
TALADRO DE COLUMNA ESP
ACCESSORIES
Llave de mandril 1
Llave Allen 2
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
1. Todas las máquinas conectadas con cordón a
tierra:
En caso de mal funcionamiento o avea, la
conexión a tierra proporciona una ruta de
resistencia mínima para la corriente eléctrica,
con el n de reducir el riesgo de descargas
eléctrica. Estaquina está equipada con un
cordón eléctrico que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexn a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente coincidente que esté instalado
y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modique el enchufe suministrado.
Si el enchufe no cabe en el tomacorriente,
haga que un electricista calicado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de
conexn a tierra del equipo puede dar como
resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una
supercie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a
personal de servicio calicado si no entiende
completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina
está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de
tres conductores que acepten el enchufe de la
maquina.
Repare o reemplace inmediatamente los
cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal
de menos de 150V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en
un circuito que tenga un tomacorriente parecido
al que se ilustra en la A Fig1, la máquina tendrá
un enchufe de conexn a tierra que se parece al
enchufe ilustrado en la A Fig 1. Puede utilizarse
un adaptador temporal, que se parece al
adaptador ilustrado en la B&C, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe
utilizarse solamente hasta que un electricista
calicado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La
orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde
que sobresale del adaptador debe conectarse
a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a
tierra adecuadamente. Siempre que se utilice
un adaptador, debe sujetarse en su siton con un
tornillo de metal.
3. Herramientas con conexión a tierra y
alimentación por cable destinadas al uso en un
circuito de alimentación con un voltaje nominal
de 150 - 250V, ambos inclusive:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en
un circuito que tenga un tomacorriente parecido
al que se ilustra en la D Fig1, la máquina tendrá
un enchufe de conexión a tierra que se parece
al enchufe ilustrado en la D Fig 1. Asegúrese de
que la herramienta se encuentra conectada a
una toma de suministro eléctrico que tenga la
misma conguración que el enchufe. No existe
ningún adaptador disponible, ni deberá utilizarse
ninguno para conectar esta herramienta. Si
es necesario volver a conectar la herramienta
para utilizarla con un tipo diferente de circuito
eléctrico, la nueva conexión deberá ser realizada
por personal técnico cualicado; una vez
realizada la nueva conexión, la herramienta
TALADRO DE COLUMNA ESP
16
deberá satisfacer todas las normativas y
ordenanzas locales.
4. Herramientas continuamente conectadas:
Esta herramienta debe ser conectada a un
sistema de cableado de metal permanente y con
descarga a tierra o a un sistema que posea un
conductor de puesta a tierra de equipos.
B. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS CON DOBLE
AISLAMIENTO
1. Piezas de repuesto
Deben utilizarse únicamente piezas idénticas
durante las operaciones de reparación.
2. Enchufes polarizados
Las herramientas con doble aislamiento están
equipadas con un enchufe polarizado (una pata
es más ancha que la otra). Este enchufe entrará
en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente
polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA
PERTINENTE
1. Mantenga las guardas en su lugar y en perfecto
estado de funcionamiento.
2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de
comprobar siempre que las llaves de ajuste no se
encuentren en lugar de la herramienta antes de
encenderla.
3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de
trabajo y bancos desordenados podrían causar
accidentes.
4. No utilice la herramienta. No utilice la
herramienta motorizada en ambientes húmedos
o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
5. Mantenga a los niños alejados de la herramienta.
Todas las visitas deben mantener una distancia
apropiada del área de trabajo.
6. Asegúrese de que el taller sea seguro para
los niños utilizando candados, interruptores
generales o retirando las llaves de encendido.
7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el
trabajo para el cual fue diseñado mejor y de
manera más segura.
8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una
herramienta o un accesorio para realizar un
trabajo para el cual no fue diseñado.
9. Utilice cables de extensión apropiados.
Cerciórese de que su cable prolongador es
en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar
un prolongador lo sucientemente resistente
como para soportar la corriente que requiere su
producto. Un cable pequeño causará una caída
de corriente en la línea de voltaje, dando por
resultado recalentamiento y pérdida de potencia.
La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje indicado en la placa de identicación.
En caso de duda, utilice el tamaño mayor
siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la
capacidad del cable.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados
de las piezas móviles. Se recomienda utilizar
un calzado antideslizante. Utilice una gorra de
protección para colocar el cabello largo dentro
de ésta.
11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También
utilice una máscara facial o unascara
antipolvo si la operación de corte es polvorienta.
Los anteojos comunes sólo poseen lentes
resistentes a los impactos y NO pueden ser
considerados como anteojos de seguridad.
12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo de banco para asegurar la pieza
de trabajo cuando sea necesario. Esto es más
seguro debido a que permite usar ambas manos
para utilizar la herramienta.
13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento.
14. Realice con cuidado el mantenimiento de las
herramientas. Mantenga las herramientas
limpias con el n de lograr el mejor rendimiento
y el más seguro. Siga las instrucciones de
lubricación de las herramientas y de cambio de
accesorios.
15. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta.
17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte
el manual de usuario para obtener información
17
TALADRO DE COLUMNA ESP
acerca de los accesorios recomendados.
La utilización de accesorios no adecuados
podría aumentar el riesgo de causar lesiones a
personas.
18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría
ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta
de corte o si usted entra en contacto accidental
con ésta.
19. Controle las partes dañadas. Antes de comenzar
a utilizar la herramienta, controle la guarda o
cualquier otra parte que se encuentre dañada
con el n de determinar que funcionará de
manera correcta y realizará la función para la
cual fue diseñada controle la alineación de
las partes móviles, la sujeción de las partes
móviles, la rotura de partes, el montaje y
cualquier otra condiciones que podría afectar
el funcionamiento de la herramienta. Cualquier
guarda o parte que se encuentre dañada deberá
ser reparada o reemplazada apropiadamente.
20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la pieza
de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra de
la direccn de rotación de la hoja o cuchilla.
21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta.
Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se
haya detenido por completo.
Fig 1
Métodos de conexión a masa
PUNTA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
ADAPTADOR
MEDIO DE
CONEXIÓN A
TIERRA
PUNTA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
TORNILLO
METÁLICO
TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A
TIERRA
TABLA 1
Calibre mínimo para el cable
Amperios
Cap
acidad
Voltios
Longitud total del cable en pies
120V
240V
25pies
50pies
50pies
100pies
100pies
200pies
150pies
300pies
Mayor de
No mayor
de
Calibre AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12
No se recomienda
INFORMACN DE SEGURIDAD
ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el taladro prensa
a) Utilice proteccn ocular.
b) No utilice guantes, corbatas o vestimenta suelta.
c) Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o
asegúrela contra la columna con el n de evitar que
ésta gire.
d) Utilice la velocidad recomendada para el accesorio
del taladro y el material de la pieza de trabajo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles
a las otras personas que podan usar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien,
aserese de que tenga estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras ac-
tividades de la construcción, contiene substancias
químicas que se sabe producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
1) El plomo de las pinturas a base de plomo
2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería
3) El arsénico y el cromo de la madera tratada quími-
camente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el n de reducir su
exposición a esas substancias químicas:
1) Trabaje en un área bien ventilada
TALADRO DE COLUMNA ESP
18
2) Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como
una máscara contra el polvo especialmente diseñada
para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de
lijadoras, sierras, pulidoras, perforadoras eléctricas
y otras actividades de la construcción. Utilice ropa
de proteccny lave las areas expuestas con agua
y jabón. Si permite que el polvo ingrese a su boca,
ojos o permanezca en la piel, se puede fomentar la
absorción de qmicos nocivos.
¡ADVERTENCIA: La utilización de esta
herramiemta puede generar y/o esparcir
polvo, que puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes o de otro tipo. Siempre utilice
la protección respiratoria aprobada por el Instituto
Nacional para la Seguridad y Salud en el Trabajo/
Departamento gubernamental de los EE.UU. para la
administración de la Seguridad y Salud en el Trabajo
(NIOSH/OSHA, por sus siglas en inglés) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas fuera
del alcance de la cara y el cuerpo.
SÍMBOLOS
Lea el manual
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
n
o
Velocidad sin carga
19
TALADRO DE COLUMNA ESP
DATOS TÉCNICOS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA: Para evitar heridas, no conecte
la máquina al tomacorriente hasta que esté
completamente armada y haya leído y comprendido
completamente el manual de instrucciones. Desconecte
siempre el enchufe del tomacorriente antes de armar
partes, hacer ajustes o cambiar brocas.
ENSAMBLE
1. ARMADO DE LA COLUMNA Y EL ESTANTE
1) Coloque la base en el piso. (Ver A)
Saque la funda protectora de la columna y deséchela.
Coloque el conjunto de la columna sobre la base,
alineando los agujeros del soporte de la columna con
los de la base.
Coloque un tornillo en cada agujero (a través del sopo-
rte de la columna y la base) y ajústelos con una llave.
2) Ubique el tornillo sin n de elevación (a) (en la bolsa
de partes sueltas) y la manivela de la mesa. Inserte el
eje del tornillo sin n de elevación en el soporte de la
mesa (b) y extiéndalo todo lo que pueda a través de la
abertura. Coloque la manivela de la mesa en el eje con
el tornillo de ajuste (c). El tornillo de ajuste debe quedar
alineado con la parte plana del eje. Debe colocar la
manivela de la mesa lo más cerca posible del brazo de
soporte, luego ajuste el tornillo con la llave hexagonal.
No ajuste los tornillos de más. (Ver B)
3) Saque la abrazadera de la columna. Con el extremo
largo y liso de la bandeja (d) elevadora apuntando hacia
arriba, deslice con ambas manos todo el conjunto de la
mesa y la cremallera por la columna hasta que la parte
inferior de la cremallera quede colocada en el collar de
la base y contra la columna. (Ver C). Mientras sostiene
la bandeja contra el tornillo sin n del soporte de la
mesa, deslice el soporte de la mesa (b) sobre el tubo de
la columna.
4) Vuelva a colocar la abrazadera de la columna
deslizándola nuevamente sobre la columna. Coloque
la abrazadera de modo que el lado biselado quede
hacia abajo. Deslice la abrazadera hacia abajo sobre la
bandeja elevadora. (Ver D)
IMPORTANTE: No empuje la arandela de retención
completamente hasta abajo contra el tope de la bandeja
elevadora. VERIFIQUE que la parte de arriba de la
bandeja elevadora quede por debajo de la arandela y
que haya suciente separación para permitir que la
bandeja elevadora rote alrededor de la columna. Veri-
que el ajuste correcto de la abrazadera de la columna.
La abrazadera no debe quedar inclinada en la columna,
y debe quedar colocada como para que la bandeja se
deslice libremente al rotar la mesa 360º alrededor del
tubo de la columna.
NOTA: Para evitar daños a la columna o la abrazadera,
no ajuste de más el tornillo.
5) Ubique el mango de traba de la mesa (10) (en la
bolsa de partes sueltas). Atornille el mango de traba de
la mesa en el agujero de la parte de atrás del soporte
de la mesa, desde la izquierda, y ajústelo con la mano.
(Ver E)
2. ARMADO DEL CABEZAL DEL TALADRO DE BANCO (Ver F)
Antes de colocar el cabezal del taladro prensa, aoje el
tornillo de bloqueo del cabezal. Para colocar el cabezal
sobre la columna, levante cuidadosamente el cabezal
sobre el tubo de la columna y deslícelo sobre el mismo
vericando que entre lo máximo posible. Alinee el
cabezal con la mesa y la base. Ajuste los 2 (dos) tornil-
los (e) de ajuste del cabezal en el lado derecho, con una
llave hexagonal de 0.16” (4mm).
CUIDADO: El cabezal pesa unas 40 libras. Obtenga
ayuda cuando sea necesario.
3. ARMADO DE LAS MANIJAS DE ALIMENTACN (Ver G1
& G2)
Ubique las 3 (tres) manijas de alimentación. Atornille
las manijas en los tres agujeros ubicados en el eje del
piñón, al costado del cabezal.
Voltios:
Amperios:
Velocidad sin carga:
Profundidad:
Capacidad del porta brocas
Carrera del husillo:
Tamo de la Mesa:
Profundidad de la garganta:
Inclinación de la mesa:
Velocidades:
Peso:
120V-60Hz
3.6A
830-3300rpm
254mm(10pulg.)
13mm(1/2pulg.)
60mm(2-3/8pulg.)
203mm x 191mm
(8pulg. x 7-1/2pulg.)
125mm (4-15/16pulg.)
0-45
o
izquierda y derecha
5
35.8kg (79libras)
TALADRO DE COLUMNA ESP
20
4. ARMADO DEL PORTABROCAS (Ver H1 & H2)
1) Para instalar el portabrocas, limpie el agujero cónico
del portabrocas y el tornillo cónico del cabezal con un
trapo limpio.
NOTA: Ambas supercies cónicas deben quedar sin
aceite, grasa o tierra. Un poco de tierra en cualquiera
de estas supercies evitará que el portabrocas quede
colocado correctamente.
2) Abra el portabrocas todo lo posible haciéndolo girar.
Coloque el portabrocas sobre el eje cónico del cabezal.
(Ver H1)
3) Sosteniendo el portabrocas sobre el eje, golpéelo
con un martillo y un bloque de madera o un martillo
blando para que se trabe en el eje. (Ver H2)
CUIDADO: Para evitar dañar el portabrocas, nunca lo
instale en el eje usando un martillo de metal.
AJUSTES
NOTA: Siempre desenchufe la herramienta antes de
hacer cualquier ajuste.
1. VELOCIDAD DE FIJACN DEL HUSILLO (Ver I)
Las cinco diferentes velocidades del husillo permiten
taladrar una amplia variedad de materiales, como
madera, plástico y metal.
Vea el cuadro de velocidades y elija la necesaria para
el trabajo. La máquina tiene 5 ajustes de velocidad:
830-3300rpm.
2. CAMBIO DE VELOCIDAD (Ver J, K)
La velocidad del husillo está determinada por la colo-
cación de la correa en las poleas situadas dentro del
conjunto del cabezal.
Para cambiar el arreglo de las poleas:
Aoje el botón de bloqueo de cinturón y levantar el
cinturón.
Aoje el perno de tensión.
Retire la correa de transmisión. Ajuste la posición de la
correa de conformidad con la tabla de velocidades.
Empuje el motor hacia el frente de la máquina para ao-
jar la correa y hacia la parte de atrás para tensionarla.
(Ver J)
Apriete de nuevo el perno de tensión.
¡ADVERTENCIA: Utilice la velocidad
recomendada para el accesorio de taladrar y
para el material de la pieza de trabajo.
3. AJUSTE DE LA MESA DE TRABAJO
1) Aoje el tornillo de bloqueo en la parte trasera de
la tabla. Mueva la mesa hacia arriba o hacia abajo por
la columna hasta obtener la altura deseada y vuelva
a trabarla en posición. Vuelva a ajustar la perilla de
jación.
2) La mesa de trabajo puede rotar ±45o hacia la
izquierda o la derecha. Aoje la tuerca de traba que
está debajo de la mesa con una llave y rótela al ángulo
deseado. Vuelva a ajustar la tuerca de traba. (Ver L, M)
4. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE TALADRADO (Ver N)
Para ajustar la profundidad de taladrado cuando
necesite taladrar exactamente a la misma profundidad
un cierto número de agujeros:
Aoje la perilla de jación.
Gire el graduador de profundidad a la marca deseada.
Vuelva a ajustar la perilla de jación.
USO
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO (Ver O)
La llave está ubicada en el frente del cabezal la
máquina, arriba del portabrocas. Para encender el
taladro, mueva la llave hacia arriba a la posición “ON”.
Para apagar la máquina, mueva la llave hacia abajo a la
posición “OFF”.
Para “Trabarla máquina:
Cuando no use la máquina y para evitar el uso no au-
torizado, debe trabar la llave en la posición “OFF”. Para
hacerlo, saque la llave de traba de la llave de encendido
y guárdela en un lugar seguro. Sin la llave colocada, el
taladro no funcionará.
2. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCAS (Ver P)
Desconecte la taladradora de columna.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta
que la abertura sea levemente más grande que la
brocadeseada.
Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la profun-
didad de las mordazas del mismo.
Apriete rmemente las mordazas con la llave sumin-
istrada para el portabrocas. No utilice ninguna llave
de tuercas para apretar o aojar las mordazas del
portabrocas.
Retire la llave del portabrocas.
Para desmontar del portabrocas la broca, invierta el
orden de los pasos descritos arriba.
3. TALADRADO (Ver Q)
Seleccione la broca adecuada según el tamaño del
agujero deseado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Rockwell ShopSeries RK7032 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur