Rockwell RK2513 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux perforateurs sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

12V
3IN1 SDS ROTARY HAMMER PAGE 5 ENG
12 VOLTIOS
MARTILLO GIRATORIO 3 EN 1 SDS PAGE 12 ESP
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1
À 12 V
PAGE 20 FRE
RK2513/RK2513K2
Thank you for purchasing a ROCKWELL
®
power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL
®
. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL
®
. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
20
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
LISTE DES ÉLÉMENTS
PAREPOUSSIÈRE
MANCHON DE VERROUILLAGE
BOUTON DE ROTATION DIRECTE/INVERSE ET DE DÉSAFFECTATION/VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT AVEC COMMANDE DE VITESSE
CROCHET POUR MOUSQUETON
BLOC-PILES
MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DU MODE
LUMIÈRE DE VISIBILI
ADAPTATEUR D’EMBOUT SDS À HEXA 6,35 MM*
EMBOUTS TOURNEVIS *
SDS FORETS DE PEAGE *
HSS FORETS DE PERÇAGE *
MANDRIN AUTO-SERRANT AVEC ADAPTATEUR SDS*
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
13
7
14
21
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
ACCESSOIRES
RK2513 RK2513K2
Chargeur de 30min (RW9400) ---- 1
Bloc-piles (RW9300) ---- 2
Mandrin auto-serrant avec
adaptateur
1 1
SDS forets de perçage
(1/4po,5/16po)
2 2
Mandrin hexagonal compact 1 1
Forets à acier rapide
(3/16po,1/4po)
2 2
Embouts tournevis:
2po (PH1 PH2, SQ2,
Slotted*5.5)
4 4
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires
au même magasin où vous avez acheté l’outil. N’utilisez que
des accessoires de bonne qualité et de marque renommée.
Choisissez le type doutil approprié au travail que vous
sirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements,
consultez lemballage de laccessoire. Le personnel du
magasin peut également vous conseiller.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Lexpression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et
les visiteurs lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire faire une fausse manoeuvre.
2.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse). Des fiches non modifiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles,
à des artes vives ou à des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à
un usage à l’exrieur. Ces cordons sont prévus
pour être utilisés à l’extérieur et pour réduire le
risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
les risques d’électrocution.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatig
22
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c)
Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est
en position « ON » (Marche) peut causer un accident
.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement rel
et utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. Loutil approprié fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d)
Rangez les outils hors de portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le
réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une
situation dangereuse.
h) Inférieur dont la température et l’humidité
soient contrôlabes pour éviter le polluant
électrique,et fixer les pièces à raffiner sur une
table stable avec pince ou par d’autres façons.
i) Les opération comme fixation des pièces à
raffiner par main ou contre le corps soient
conduire à une déstabilisation, et peut-être un
dérapage.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
23
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie
peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de batterie peut causer des étincelles, des brûlures,
une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec
de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le
fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE
VOTRE OUTIL
1. Porter des proge-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive
2. Lors de l’exécution d’une opération au cours
de laquelle l’outil de coupe peut venir en
contact avec les fils cacs ou son propre
cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées
de préhension. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de loutil
sous tension et causera des chocs à l’opérateur
3. Portez un masque antipoussières.
4. Cet outil ne devrait pas être utilisé par des
personnes de moins de 16 ans.
5. Rangez l’outil et ses accessoires hors de pore des
enfants.
6. Après de longues périodes de travail, il se peut que
les pièces métalliques ainsi que les accessoires
soient chauds.
7. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
8. Tenez toujours l’outil à deux mains.
9. Sortez le bloc pile de l’outil ou placez son
commutateur en position << OFF >> (Arrêt) ou
<<LOCKED>> (Verrouillé) avant d’y faire un travail
quelconque, d’effectuer un réglage ou de changer
d’accessoire
10. Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau.
11. Ne pas utiliser l’appareil de chargement à l’extérieur.
12. Utilisez uniquement les accessoires fournis, et
aucune autre pièce.
13. Ne pas raccourcir les contacts de la batterie ou du
chargeur
14. Ne jamais brûler des piles, elles peuvent exploser
dans un feu
15. Ne pas charger une pile qui fuit.
AVERTISSEMENT : Une petite quantité
d’électrolyte pourrait couler de la batterie
après une exposition à de fortes températures ou
après une utilisation prolongée. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux. Laver immédiatement
la peau et les mains en utilisant de l’eau propre.
En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à
l’eau et consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT!Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres travaux du bâtiment peuvent cer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple:
1) Plomb issu de peinture à base de plomb
2) Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
3) Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
1) Travaillez dans une zone bien ventilée;
2)
Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par filtrage.
Évitez un contact prolongé avec la poussière de
ponçage, sciage, meulage électrique et autres
activités de construction. Portez des vêtements
de protection et lavez les zones exposées à l’eau
savonneuse. Si de la poussière entre dans la bouche
24
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
Avertissement-Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez des protections pour les oreilles
Portez des protections pour les yeux
Portez un masque anti-poussière
Pour usage à l’intérieur seulement
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Courant continu
ou les yeux ou se dépose sur la peau, cela peut faciliter
l’absorption de substances chimiques toxiques.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de cet outil peut
générer et/ou produire de la poussière, ce qui
peut entraîner des problèmes respiratoires permanents
ou autre blessure. Utilisez toujours une protection des
voies respiratoires approuvée par NIOSH/OSHA pour
l’exposition à la poussière. Dirigez les particules à
l’écart du visage et du corps.
SYMBOLES
25
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
DONNÉES TECHNIQUES
RK2513K2
Tension 120 V~60 Hz
Tension nominale 12 V
Vitesse à vide 0-900 rpm
Taux: de percussion 0-4800 bpm
Énergie de rupture 1.0 J
Diamètres de
perçage max
Acier 8 mm(5/16 po)
Bois 10 mm(3/8 po)
Maçonnerie 10 mm(3/8 po)
Poids 3.1 lbs(1.4 kg)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
RECHARGE DE LA BATTERIE
A) CHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni s’adapte à la batterie
au Lithium ion installée dans l’appareil. Ne pas utiliser
d’autre chargeur de batterie.
La batterie au Lithium ion est protégée contre une
décharge importante. Lorsque la batterie est vide, la
machine s’éteint grâce à un circuit de protection. La
poignée de l’outil s’arrête de tourner.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation
prolongée, le pack de la batterie est trop chaud pour
permettre un chargement. Laisser la batterie se refroidir
un moment avant de recharger.
Lorsque la batterie est chargée pour la première fois et
après un entreposage prolongé, la batterie n’acceptera
qu’un chargement denviron 60%. Toutefois, après
plusieurs cycles de chargement et déchargement, la
batterie acceptera une chargement à 100%.
B) RETRAIT/INSTALLATION DE LA BATTERIE
(VOIR A)
Enfoncez le système de verrouillage de la batterie et
retirez la batterie de l’outil. Une fois rechargée, replacez
la batterie dans son emplacement. Une simple pression
d’insertion sera sufsante.
UTILISATION
1. INSERTION ET RETRAIT DES EMBOUTS DE
TOURNEVIS ET DES ADAPTATEURS (10, 12, 14)
DANS LE MANDRIN SDS
ASSUREZ-VOUS DE NE PAS ENDOMMAGER LE
CAPUCHON ANTIPOUSSIÈRE (1) LORSQUE VOUS
CHANGEZ LES ACCESSOIRES.
- INSERTION (See B1, B2, B3)
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la porte
-embout de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
engagé dans la douille
- RETRAIT (Voir B4)
Repoussez le manchon de verrouillage vers l’arrière
(vers l’arrière de loutil), tout en tirant sur l’accessoire
MISE EN GARDE! Votre perceuse à percussion
Rockwell est très puissante et afin de vous
permettre de travailler rapidement et efcacement..
Sa puissance risque d’endommager ou de bloquer
dans le mandrin les mèches et embouts SDS de qualité
inférieure. Nous vous recommandons donc de n’utiliser
que des mèches et embouts SDS de qualité supérieure
avec cet outil.
2. INSTALLATION D’ACCESSOIRES MANDRIN (14)
(VOIR C)
Pour ouvrir les mors du mandrin, faites pivoter la partie
avant du mandrin tout en maintenant la partie arrière.
Insérez le foret dans les mors et faites pivoter la partie
avant dans le sens opposé que précédemment tout en
maintenant la partie arrière. Assurez-vous que le foret
est au centre des mors. Enfin, vissez fermement les
deux parties du mandrin dans des directions opposées.
Le foret est maintenant fixé sur le mandrin.
3. INSERTION DES EMBOUTS TOURNEVIS (11)
Pour utiliser des embouts tournevis, vous devez utiliser
un adaptateur (10) à mèche SDS-Plus. Insérez le
porte-embout universel en effectuant un mouvement de
rotation jusqu’à ce que le mandrin soit complètement
serré. Assurez-vous que le mandrin est suffisamment
serré en tirant sur le porte-embout universel. Insérez
un embout tournevis dans le porte-embout universel.
N’utilisez que des embouts tournevis qui sont adaptés à
la vis que vous voulez visser.
Pour retirer le porte-embout universel, tirez sur le
manchon de verrouillage du mandrin (2) vers l’arrière
26
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
puis retirez l’adaptateur (10) hors du porte-embout.
4. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT AVEC
FONCTION DE FREINAGE (VOIR D)
Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la
perceuse.
Cet outil posde une commande à vitesse variable qui
augmente la vitesse de l’outil et du couple avec une plus
grande pression sur la gâchette. La vitesse est contrôlée
par la profondeur de dépression de la gâchette.
5. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE
L’INTERRUPTEUR(VOIR D)
La gâchette de l’interrupteur peut être verrouillée sur
la position arrêt. Cela aide à diminuer les risques de
démarrage accidentels lorsque l’outil est inutilisé. Pour
verrouiller l’interrupteur, placez le levier de rotation en
position centrale.
6. ROTATION DIRECTE/INVERSE (VOIR FIG.D)
Pour le perçage et le visage, utilisez la rotation avant
marquée « » (le levier est déplacé vers la gauche).
N’utilisez la rotation inverse marquée « » (le levier
est déplacé vers la droite) que pour retirer les vis ou
libérer un trépan coincé.
A VERTISSEMENT! Ne changez jamais la
direction de la rotation lorsque le mandrin
tourne, attendez qu’il soit arté.
7. COMMUTATEUR DE SÉLECTION DU MODE (VOIR E)
La boîte de vitesse pour chaque application se règle
à l’aide du commutateur de sélection du mode (8).
Pour changer de fonction, enfoncez la gâchette de
verrouillage du bouton (15) puis tournez le sélecteur au
mode désiré.
Pour percer du béton
ou de la maçonnerie à
l’aide de la percussion,
choisissez la position
Perceuse à percussion.
Pour visser une vis, percer
de l’acier, du bois ou du
plastique, choisissez la
position Perceuse rotative.
AVERTISSEMENT! Le commutateur de
sélection du mode de fonctionnement peut
être tourné uniquement lorsque la perceuse est
entrement arrêtée.
8. UTILISER LA LUMIÈRE DE VISIBILI(VOIRF)
La lumière de visibilité vous permet de voir clair quand
les conditions d’éclairage sont plus faibles. Pour allumer
la lumière, appuyer simplement sur l’interrupteur
marche/arrêt. Lorsque vous relâchez l’interrupteur, la
lumière s’éteint.
Le témoin lumineux permet également d’afficher l’état
de la batterie. Il clignote lorsque la batterie devient
faible.
TRUCS POUR UTILISER VOTRE
PONCEUSE
Si votre outil devient trop chaud, particulièrement lors
d’une utilisation à basse vitesse, réglez la vitesse au
maximum et laissez l’outil tourner à vide pendant 2 à 3
minutes pour refroidir le moteur. Employez toujours des
mèches au carbure de tungstène SDS-Plus pour le béton
et la maçonnerie.
Utilisez toujours un porte-embout magnétique pour
embouts hexagonals de1/4” (6,35 mm) lorsque vous
utilisez des embouts tournevis courts.
Lorsque vous percez du métal, utilisez toujours une
mèche HSS (en acier rapide) en bon état. Lorsque cela
est possible, percez au préalable un trou de guidage
de petit diamètre avant de percer un trou de grand
diamètre.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE
D’AUTONOMIE DES BLOCS-PILES.
Des situations de charge comme celles mentionnées
ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire
l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut
être corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères, par
exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des
conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre pile en
dessous de 32
o
F(0
o
C) ni au-dessus de 113
o
F(45
o
C) car
ceci affectera ses performances.
27
MARTEAU ROTATIF SDS 3 EN 1 À 12 V FRE
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le
avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans
un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
DÉCLARATION DE GARANTIE DE
2 ANS
Si votre outil Rockwell devient défectueux suite à un
défaut de matériaux ou de fabrication dans un délai de
2 ans à compter de la date d’achat, nous garantissons
que nous:
• Remplaceronsourépareronstouteslespièces
défectueuses, sans aucun frais, ou,
• Répareronslesproduitsgratuitement,ou
• Remplaceronsl’appareilavecunneufouune
nouvelle unité reconditionnée, gratuitement.
La garantie est soumise aux conditions suivantes:
• Lesbatteriessontgarantiespourunepériodede12
mois seulement.
• Leproduitn’apasétémalutilisé,maltraités,négligé,
altéré, modifié ou réparé par quelqu’un d’autre qu’un
centre de service agréé.
• SeulementdesaccessoiresetpiècesRockwell
d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit
• Leproduitaétésoumisàuneusurenormale.
• Leproduitn’apasétéutilisépourdeslocations.
• Leproduitn’apassubidedommagespardesobjets
étrangers, des substances ou accidents.
La garantie ne couvre pas;
• Lescomposantsquisontsoumisàl’usure
naturelle causée par l’utilisation conformément aux
instructions de fonctionnement.
• Unmauvaisentretien,unemauvaisemanipulation,
des manipulations non autorisées ou une surcharge;
de plus, les accessoires tels que les ampoules, les
lames et les mèches, etc. ne sont pas couverts pas
la garantie.
Pour des réclamations, contacter la ligne téléphonique
de Rockwell. Vous devrez présenter une preuve d’achat
sous la forme d’un reçu valide qui affiche la date et le
lieu d’achat.
Nous pouvons exiger l’envoi en port payé de l’outil à un
centre de service autorisé, avec tous les équipements
d’origine.
Ligne téléphonique de Rockwell 866-514-ROCK
(7625)
Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais
s’ajoute à vos droits statutaires.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis
avec l’outil.
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et
peut ne pas être transférer.
Toutes les réparations et tous les remplacements de
produit seront couverts par la garantie limitée pour le
reste de la période de garantie à partir de la date d’achat
initial.
Politique d’échange limitée de soixante (30) jours
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à
cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est
échangeable durant les soixante (30) premiers jours
après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant
où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement
vous devez présenter une preuve d’achat datée et
retourner l’outil dans son emballage original. L’outil
remplacé sera couvert par la balance de la garantie
limitée de deus ans.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Rockwell RK2513 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux perforateurs sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues