Minox DCC RolleiFlex AF 5.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DCC RolleiFlex AF 5.0
Bedienungsanleitung 4
Owner’s Manual 26
Notice d’utilisation 48
48 49
Nous vous remercions d’avoir opté pour le nouveau numérique MINOX DCC RolleiFlex
AF 5.0 – une réplique miniature du fameux appareil re ex bi-objectifs Rollei ex 2.8 F.
Informations techniques 49
Conseils de sécurité 50
Description de l’appareil 52
Préparations
Ouverture/Fermeture
du couvercle du dessous 56
Installation de la pile 56
Retrait de la pile 56
Insertion d’une carte
mémoire mini SD 57
Retrait d’une carte
mémoire mini SD 57
Ouverture / Fermeture
de la chambre de vie 57
Assemblage de la courroie
de cou 58
Commutateur de mise
sous / hors tension 58
État de charge de la pile 59
Sélection des modes 59
Prise de vue
Manivelle de transport 60
Prise de vue 60
Compteur d’images
Mode prise de vue 62
Mode play back 62
Visonnement des images 63
lection de la quali
d’image 63
Suppression d’images
Suppression d’une seule image 64
Suppression de toutes
les images 65
lection de la fquence 66
Mise hors-tension automatique
de l’appareil 66
Messages d’avertissements
et icônes
moire satue 67
Absence de carte mémoire
dans l’appareil 67
Tenue en main du
DCC Rolleifl ex AF5.0 68
MINOX DCC Rollei ex AF5.0 68
Guide de dépannage 69
Type d’appareil Appareil photo numérique 5 MP
Capteur d’image Module AF 3 MP
Qualité d’image 2304 x 2304 pixels (haute résolution /
par interpolation)
1536 x 1536 pixels (résolution normale)
768 x 768 pixels (résolution basse)
Stockage des images*
(sur une carte mini SD
de 256 MB)
Résolution haute/interpolée: env. 250 images
Résolution normale: env. 430 images
Résolution basse: env. 1.300 images
Due moyenne d’utilisation
de la pile**
Env. 2 heurs (avec une pile CR2)
Écran Écran couleur TFT 1,1 inch
Mode de stockage des images Carte mini SD (interchangeable)
Format d’image JPEG
Objectif 4.9mm F/2.8 AF
Domaine de mise au point De 10 cm à l’in ni
Temps d’obturation De 1/15 à 1/2500 (à commande électronique)
Réglage de l’exposition Automatique
Balance des blancs Automatique
Mise hors circuit automatique Aps 60 secondes d’inutilisation
Alimentation électrique 1 x pile CR2 Lithium
Dimensions & Poids 43 x 73 x 45 mm (La./Ha./Ép.) 100g (pile inclue)
* Ces données peuvent varier en fonction de la mémoire, du genre de motifs, etc.
** Lors de prises de vues en série, la due d’utilisation de la pile dépend des condi-
tions dans lesquelles les images sont prises.
Table des matières Informations techniques
50 51
Conseils de sécurité
Afi n d’assurer une utilisation optimale de votre appareil photo, veuillez lire attentive-
ment les conseils qui suivent. Tout dommage ayant pour origine le non-respect déli
des indications données provoquerait l’annulation d’un recours à la garantie. Ces
avertissements sont dons pour la protection de l’utilisateur et celle de son entourage,
a n d’éviter tout risque de dommages ou blessures. Les messages d’avertissements ou
d’interdiction mentionnés dans ce mode d’emploi sont indiqués ci-contre, à droite.
Attention
Interdit
Ce signal avertit que le non-respect des indications données pour-
rait mettre en danger la vie ou la santé, ou provoquer de graves
dommages matériels.
Ce signal et les icônes qui l’accompagnent avertissent que les manipu-
lations ou les manoeuvres auxquelles ils se rérent sont interdites.
N’utilisez jamais de pile autre que celle expresment recommandée dans ce
mode d’emploi. L’utilisation d’un autre type de pile pourrait provoquer une
explosion ou une fuite de matière avec risques de blessures, blures, etc.
Avant de jeter une pile, veillez à en isoler les pôles avec une bande
isolante, ceci a n d’éviter le risque d’un incendie ou d’une explosion en
cas de contact avec des objets métalliques.
Veillez à installer correctement la pile dans l’appareil. L’inversion des pôles
(+/-) pourrait conduire à une explosion ou à une fuite de matière de la pile
et, de ce fait, provoquer des blessures ou des brûlures.
Éloignez piles et accus des enfants. En cas d’ingestion de l’une ou de
l’autre, contactez immédiatement un médecin car, l’électrolyse pourrait
provoquer de sérieux dommages aux organes internes.
Si l’appareil photo (la pile) se mettait à chauffer, à émettre de la fumée ou
à sentir le blé, arrêtez-en imdiatement l’usage et prenez contact avec
notre Service Après-Vente. Continuer à utiliser ainsi cet appareil pourrait
provoquer un incendie ou des blures.
Ne jetez jamais de pile au feu. Ne provoquez jamais de court-circuit. Ne
chauffez jamais une pile. N’essayez jamais de recharger une pile non-
rechargeable. Procéder ainsi pourrait provoquer un risque d’explosion ou
de brûlures.
N’essayez jamais de démonter votre appareil photo. Les circuits
haute-tension internes pourraient provoquer une électrocution.
Tenez cet appareil éloigné des nourrissons et des petits enfants.
Sa courroie de transport pourrait s’enrouler autour de leur cou et
provoquer un étouffement.
Tenez toujours votre appareil éloigné de l’humidité et de la pous-
sière. Protégez-le des températures éles comme, par exemple, en
été, à l’intérieur des voitures. Éloignez-le des objets chauds.
N’utilisez pas votre appareil en conduisant votre auto. Vous pourriez
ainsi provoquer un accident.
Lorsque vous accrochez votre appareil au cou, veillez à ce que sa
courroie ne s’enclenche pas quelque part. Ceci pourrait provoquer
une blessure ou un danger.
Si votre appareil tombait à l’eau, ou si de l’eau devait y pétrer,
ôtez-en la pile et prenez contact avec notre Service Aps-Vente.
Une utilisation de cet appareil humide pourrait causer un incendie
ou une électrocution.
52 53
Vue du dessus
Moniteur TFT
Vue latérale (côté droit)
Chambre de vie
rabattable
Œillet de support
pour la courroie
Commutateur de
mise/hors service
Manivelle de transport
Vue de face
Couvercle de la chambre
de visée
Clapet du viseur sport
Lentille du viseur (factice)
Objectif de prise de vue
Bouton du déclencheur
Bouton de sélection
des modes
Description de lappareil
54 55
Vue latérale (té gauche)
Comparti-
ment de pile
Vue du dos de l’appareil
Couvercle
du dessous
Vue du
dessous
Fermeture du
couvercle inférieur
Oculaire du viseur sport*
Touche pour effacer
les images
Bouton de gauche
(défi lement vers l’arrière)
Bouton de droite
(dé lement vers l’avant)
Pile CR2
Lithium
Fente pour
l’insertion
de la carte
mémoire
* Le viseur sport est une réplique
du Rollei ex 2.8 F d’origine.
L’image visionnée avec ce vi-
seur ne correspond pas exac-
tement à celle appréhendée
par l’objectif. De ce fait, nous
conseillons plutôt l’usage de
lécran du moniteur pour les
prises de vues.
Description de lappareil
56 57
Préparations de lappareil
Fermeture du couvercle inférieur
Ouvrir
Fermer
Pile CR2
Lithium
Attache pour extraire le pile
carte mémoire mini SD
Ouvrir
Fermer
Ouverture du couvercle
du dessous
Ôtez ce couvercle en tirant les deux
petits boutons latéraux noirs vers
l’arrière
Ç
, (en direction des fl è-
ches, comme indiqué dans le mode
d’emploi)
Å
.
Fermeture du couvercle
du dessous
Dirigez le couvercle vers l’avant, en
enclenchant à fond ses deux petits
cliquets noirs dans les orifi ces mé-
talliques du socle. Poussez sur le
sommet du couvercle jusqu’à audi-
tion d’un déclic de blocage.
* Comme ce couvercle est amovible,
attention de ne pas l’égarer!
Installation de la pile
Inrez la pile sur le ruban déployé,
comme indiqué sur le croquis, en
veillant à la bonne disposition des
les (+/-) et en laissant dépasser
un bout de ruban.
Retrait de la pile
Pour extraire la pile, tirez simple-
ment sur le ruban
Insertion d’une carte
mémoire mini SD
Aps avoir ôté le couvercle du des-
sous, glisser une carte mémoire mini
SD dans la fente, comme indiqué sur
l’illustration. La pousser à fond.
Extrait d’une carte mé-
moire mini SD
Aps avoir enlevé le couvercle du
dessous, pousser sur le bord de la
carte un peu plus loin jusqu’à ce
qu’elle ressorte.
Ouverture de la chambre
de visée
Prendre le couvercle du viseur en-
tre le pouce et l’index et l’ouvrir,
comme indiqué sur l’illustration du
mode d’emploi
Å
.
Fermeture du viseur
Pour refermer le viseur, repoussez
en même temps les deux lamelles
latérales vers l’intérieur, puis vers
l’avant. Les replier et fermer. Com-
me décrit sur le mode d’emploi
Ç
.
58 59
Préparations de lappareil
Installation de la courroie
de transport
Å
Aps avoir introduit la cordelet-
te d’une des courroies dans un
œillet laral, passez-y l’autre
bout, comme indiqué sur le
croquis.
Ç
Procédez de même pour l’autre
courroie. Réunissez-les ensuite
avec la boucle en métal. Ajus-
ter les courroies à la longueur
désirée.
Avertissement sur l’état
de charge de la pile
Lorsque la pile est presque épuie,
un symbole de pile se met à cligno-
ter (
). (Il est alors conseillé de
la remplacer). Le symbole (
)
se met à clignoter avant total épui-
sement de la pile. Ensuite, l’alimen-
tation électrique se déconnecte
automatiquement.
* Si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé, il est recommandé d’en
retirer la pile pour la préserver.
Commutateur de mise
sous/hors tension
Pour mettre l’appareil en marche,
pressez sur l’interrupteur. WELCOME
s’aff chera alors sur l’écran du moni-
teur. Pour le déconnecter, appuyez
sur ce même bouton. Si l’appareil est
déjà connecté, une pression conti-
nue sur l’interrupteur le mettra hors
tension.
* L’appareil se met automatiquement
hors tension s’il reste inutilisé pen-
dant 60 secondes.
Commutateur de mise
sous /hors tension
Œillères pour
la courroie de
transport
Sélection des modes
Pour passer du mode photo au mode
play back, pressez sur le bouton
modes.
* Si aucune image n’est mémorisée,
le mode play back restera inactif.
bouton modes
60 61
La prise de vue
La manivelle de transport
Appuyez sur l’interrupteur pour
mettre l’appareil sous tension.
Aps 1 ou 2 secondes, une image
apparaît sur l’écran du moniteur.
Débloquez la manivelle
Å
, re-
tournez-la, puis faites la tourner
à 360°, dans le sens des aiguilles
d’une montre
Ç
.
* Il faut toujours faire tourner cette
manivelle avant de photogra-
phier sinon, le déclencheur reste
bloqué.
* Lors de conditions déclairage
diffi ciles, la mise au point peut
prendre un peu plus de temps.
* Une photo peut aussi être prise
quand le déclencheur n’est pas
pressé à fond. Mais, en ce cas,
la manivelle de transport restera
bloquée.
Interrupteur
Déclencheur
La prise de vue
Aps avoir cadré votre motif, pres-
sez à fond sur le déclencheur pour
photographier.
Dans le moniteur apparaîtra alors.
“FOCUSING” (mise au point)
ê
“CAPTURING” (prise de vue)
ê
“SAVING” (Mémorisation)
À propos du blocage
de la mise au point
Lorsqu’on presse sur le déclencheur,
le signal „FOCUSING“ apparaît seu-
lement une fois dans le moniteur.
La mise au point a eu lieu quand
l’affi chage disparaît du moniteur.
L’appareil se trouve alors en statut
de blocage de la mise au point. Reti-
rez votre doigt du déclencheur pour
saisir l’image (« CAPTURING ») et la
moriser (« SAVING »).
62 63
Estimation du nombre de
prises de vue disponibles
Numéro de l’image visionnée
Nombre d’images stockées
Compteur d’images
Mode prise de vues
En mode prise de vues, un comptage
d’images apparaît sur le moniteur,
en haut, à droite. Le chiffre du haut
indique le nombre de photos déjà
prises. Celui du bas le nombre de
photos encore à prendre. Après cha-
que photo, cette quantité diminue
d’une image.
* Comme la fonction du compteur
du bas est basée sur le nombre
d’images prises en compression
relativement basse, il est possible
que, en certaines circonstances,
lors de prises de vue, ce chiffre ne
diminue pas.
Appuyez sur le bouton de sélection
des modes pour accéder au mode
lecture (playback). La dernière
photo prise apparaîtra sur le mo-
niteur.
Pour faire dé ler les photos vers
l’avant, pressez sur le bouton de
droite. Pressez sur celui de gauche
pour les visionner vers l’arrre.
Mode play back
En mode play back, deux chiffres
apparaissent en haut, à droite du
moniteur. Celui du haut indique le
numéro de l’image actuellement
visionnée. Celui du bas indique le
nombre total des images stockées
dans la mémoire à ce moment-.
Avant la prise de vue
Aps la prise de vue
B o u t o n d e d r o i t e
(en avant)
Bouton de gauche
(en arrière)
Résolution
des images
Vision des images
Sélection de la résolution des prises de vue
Chaque fois que vous connectez
l’appareil, pensez à programmer la
qualité d’image. Le réglage automa-
tique est «N». Lorsque l’appareil est
en mode prise de vue, appuyez sur
le bouton de droite pour sélection-
ner la résolution d’image. H, N ou L
s’af cheront alors en haut, à gauche
de l’écran. Ces lettres signifi ent:
H = Résolution élevée
2304 x 2304 pixels (interpolés)
N = Résolution normale
1536 x 1536 pixels
L = Résolution basse
768 x 768 pixels
64 65
Suppression d’images
Suppression d’une
seule image
Appuyez sur le sélecteur de modes
pour accéder au mode playback. Là,
avec les boutons gauche / droite, sé-
lectionnez l’image à supprimer.
Suppression de toutes
les images de la carte
mémoire
Pressez sur le sélecteur de modes
pour accéder au mode playback.
Bouton de droite (en avant)
Bouton de sélection
du mode prise de vue
Appuyez alors une seule fois sur
le bouton suppression d’image.
Les mots „DELETE ONE?“ (suppri-
mer une image?) apparaîtront sur
l’écran, accompags de < NO YES >
en bas.
Pressez sur le bouton de droite
pour effacer cette image. Ou sur
celui de gauche pour interrompre
cette procédure et retourner au
mode lecture.
, appuyez deux fois sur le bou-
ton suppression d’images. Le texte
«DELETE ALL?» (supprimer toutes
les images?) apparaîtra sur l’écran,
suivi de < NO YES >. En pressant sur
le bouton de droite, vous effacerez
toutes les images stockées dans la
mémoire de la carte. Pour inter-
rompre cette produre et revenir
au mode lecture (playback), pressez
sur le bouton de gauche.
Après suppression de toutes les im-
ages, l’appareil retourne automa-
tiquement au mode prise de vue.
Bouton de gauche (vers l’arrre)
Bouton pour la suppression d’images
Bouton pour la suppression d’images (2x)
Bouton de sélection
du mode prise de vue
66 67
Sélection de la fréquence (en lumière fl uorescente)
En mode prise de vue, si on appuie
sur le bouton de gauche (vers lar-
rière), on peut changer la fréquence
pour photographier en lumière fl uo-
rescente. Les données 50 Hz et 60
Hz s’af chent alors alternativement
sur l’écran du moniteur.
MEMORY FULL
(Mémoire saturée)
Si on appuie sur le déclencheur
quand la mémoire est satue, le
message MEMORY FULL (mémoire
satue) s’af che sur l’écran. Pour
continuer à photographier, on peut
effacer quelques unes ou toutes les
images stockées sur la carte SD. Ou
la remplacer par une nouvelle.
Messages d’avertissements et icônes
Arrêt automatique
Attention
* Cette produre a pour effet de
réduire le scintillement lumineux
lors de prises de vues sous un
éclairage fl uorescent. Sauf si ce
dernier est à haute fréquence, un
réglage inadéquat de la fréquence
peut être à l’origine de stries sur
l’image. Si l’éclairage fl uorescent
est puissant, il est possible que
des stries apparaissent quand
même sur l’image et ce, même
avec une fréquence adéquatement
programmée.
Si l’appareil reste inutilisé pendant plus de 60 secondes, la mise hors tension automatique
(AutoPower-off) le déconnectera automatiquement.
Pour réactiver l’alimentation électrique, appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
NO CARD (Pas de carte)
Ce message apparaît pour signaler
l’absence d’une carte mémoire dans
l’appareil. Ensuite, l’alimentation
électrique s’interrompt automati-
quement.
Bouton de gauche
(vers l’arrière)
68 69
Tenue en main de l’appareil
Tenez bien l’appareil, avec les deux
mains, comme sur l’illustration.
* Évitez de mettre vos doigts devant
l’objectif de prise de vue!
Guide de dépannage
MINOX DCC Rollei ex AF 5.0
* Lors d’une utilisation en continu, la due de vie de la pile est d’environ 2 heures. Par
temps froid, cette due peut être réduite.
* Les images prises avec le Rolleifl ex MiniDigi AF5.0 ne peuvent être visionnées sur un
téléphone portable.
* Lors de la prise de vue de motifs présentant des contrastes extrêmes, par exemple en
intérieur avec un éclairage directement apphendé, les pré-images pourront parfois
clignoter mais, cela n’aura aucun effet sur l’image dé nitive.
* Lorsque l’éclairage est dé cient, ou quand le motif est peu contras, il est possible que
la mise au point autofocus requiert quelques secondes. Il se peut aussi qu’en de telles
circonstances l’exactitude de la mise au point autofocus en soit in uencée.
Problèmes Causes possibles Solutions
On presse sur le
clencheur mais
rien ne se passe
* Carte mémoire saturée
* Manivelle de transport
non remontée
é Supprimer des images
ou changer la carte
é
Remonter la manivelle
La fonction play-back
ne fonctionne pas
* Pas de prises de vues
mémorisées
é Voir les solutions propo-
sées antérieurement
Pas d’alimentation
électrique
* Interrupteur inactivé
* Pile épuie
é
Appuyer fermement sur
l’interrupteur
é
Remplacer la pile,
puis appuyer sur
l’interrupteur
Apparition de stries
* La fquence n’est pas
adape à la situation
é
Changer la fréquence
(voir page 64)
é
Ensuite, presser de nou-
veau sur l’interrupteur
L’appareil est
déconnecté
* Activation de l’arrêt
automatique
é
Appuyer de nouveau sur
le commutateur
Formation d’ombres
* Doigt devant la lentille
é Tenir toujours les doigts
éloignés de la lentille
du bas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Minox DCC RolleiFlex AF 5.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur