Birchmeier 11664901 Mode d'emploi

Declaration of Conformity
over Manufacturing and Approval for Pressure Vessels in according to Directive 97/23 EC
Dwg for Manufact
Clean-Matic 5 P: 116 649 Rev. C Date 21.11.2011
Clean-Matic 5 E: 119 074 Rev. A Date 21.11.2011
Pressure vessel: Category I, according diagram 1, in the attachment 2 of Directive 97/23 EC
Fluid-Group 1 acc. Article 9
Fabricant: Birchmeier Sprühtechnik AG, CH-5608 Stetten
Apparatus Clean-Matic 5 P / E
Condition of fluid Air
Max allowable pressure PS 4 bar
Max allowable temperature TS 30°C
Min allowable temperature TS 5°C
Volume V 7.5 l
Test-pressure PT concerning the control of serie
Capacity of filling 5 l
Point of application Sprayer / Foam Sprayer
Peculiarity portable
Marked CE
Safety control equipment with pressure relief valve
We declare, that the pressure vessel without equipment to which this declaration is refering to is in
compliance with the Directive 97/23 EC of European Parliament and of the Council of 29 May 1997.
The declaration based of EC-Certificate of conformity relating:
Birchmeier Sprühtechnik AG, CH-5608 Stetten
Advises for operators are in the operating manual.
Stetten, 21.11.2011
M. Zaugg
Head of Development & Design
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list
a Dichtungssatz / Jeu de joint / Gasket set (Clean-Matic 5 P) 103 990 03-SB
b Dichtungssatz / Jeu de joint / Gasket set (Clean-Matic 5 E) 119 098 01
Lieferung der mit a/b bezeichneten Teile nur als Satz
Livraison des pièces désignées avec a/b seulement livrable en set
Parts market with a/b only be supplied as set
Ersatzteile sind separat zu bestellen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Les pièces de rechange sont commander séparément. Demandez votre spécialiste.
Spare parts must be ordered separately. Ask your dealer.
5P
5E Pos.
Bezeichnung
Désignation
Description
Artikel-Nr.
No. d'article
Parts number
x
1
Überdruckventil 4 bar / Soupape de surpression 4 bar / Pressure relief valve 4 bar
116 179 02-SB
x
1
Überdruckventil 4 bar / Soupape de surpression 4 bar / Pressure relief valve 4 bar
116 696 11
x x 2 a/b
Flachdichtung 21x15,4x2 / Joint 21x15,4x2 / Flat gasket 21x15,4x2
x x
3 Druckluftventil / Soupape / Valve 501 375 32
x
4 Pumpe schwarz / Pompe avec poignée en H, noir / Pump H-handle, black 116 253 01-SB
x
4 Pumpe schwarz / Pompe avec poignée en H, noir / Pump H-handle, black 119 065 01
x x 5 a/b
O-Ring 50,16x5,34 / Joint torique 50,16x5,34 / O-Ring 50,16x5,34
x
6
Führung mit Manschette (6 Stk.) / Manchette avec guidage (6 pcs) / Sleeve with
guide (6 pcs)
108 532 03-SB
x
6 Führung / Guide / Guidance 116 392 02
x x
6 Manschette PE-LD (6 Stk.) / Manchette PE-LD (6 pcs.) / Sleeve PE-LD (6 pcs.) 116 427 01-SB
x x 6 a/b
Manschette PE-LD natur / Manchette PE / Sleeve PE
x x 7 a/b
Pumpendichtung / Joint de pompe / Pump gasket
x x
8
Steigrohr (Mindestbestellmenge 5 Stk.) / Tube d’aspiration (commande dès 5 pcs) /
Suction tube (minimum order qty. 5 pcs)
104 505 02
x x 9 a/b
Flachdichtung 15x5,5x2 / Joint 15x5,5x2 / Flat gasket 15x5,5x2
x
10 Schlauchleitung 1.5m G1/2"-G1/2" / Tuyau complet / Hose pipe assy. 119 082 01
x
10 Schlauchleitung 1.5m G1/2"-G1/2" / Tuyau complet / Hose pipe assy. 119 083 01
x
11 Handventil kpl. / Robinet revolver compl. / Pistol valve assy. 109 661 06
x
11 Handventil kpl. / Robinet revolver compl. / Pistol valve assy. 109 661 07
x
12
Flachdichtung 11,9x7x1,5 (12 Stk.) / Joint 11,9x7x1,5 (12 pcs) / Flat gasket
11,9x7x1,5 (12 pcs)
116 424 04-SB
x x 12 a/b
Flachdichtung 11,9x7x1,5 / Joint 11,9x7x1,5 / Flat gasket 11,9x7x1,5
x
13
Sprührohr 50 cm gebogen, CrNiSt (inkl. Pos.14) / Lance de pulvérisation, courbée,
50 cm (incl. Pos.14) / Spray tube, 50 cm curved (incl. Pos.14)
116 698 01
x
13
Sprührohr 50 cm gebogen, CrNiSt (inkl. Pos.14) / Lance de pulvérisation, courbée,
50 cm (incl. Pos.14) / Spray tube, 50 cm curved (incl. Pos.14)
116 698 03
x x 14 a/b
Flachdichtung 17x11x1,5 / Joint 17x11x1,5 / Flat gasket 17x11x1,5
x x
15
Flachstrahldüse kpl. XR 8002 VS / Buse à jet plat XR 8002 VS, compl. / Fanjet
nozzle XR 8002 VS, assy.
116 128 03-SB
x x
16 Traggurte kpl. / Bretelles compl. / Carrying strap assy. 104 536 01
Important!
Lisez entièrement le mode d’emploi avant la première utilisation.
L’utilisateur est responsable pour les dommages issus de la non-observation de ces prescriptions.
La non-observation des indications de sécurité et d’avertissement peut entraîner des blessures ou la mort de
personnes!
Avertissement!
Ne pas utiliser l’appareil, lorsque d’autres personnes se trouvent sur la surface de travail.
Ne pas souffler dans des buses ou soupapes bouchés (danger d’empoisonnement).
Nettoyer l’appareil après utilisation. Lors de cette opération, veiller à ne pas souiller les eaux.
Ne pas mettre les produits chimiques dans d’autres récipients (bouteilles ou autres boîtes, etc.). Conserver l’appareil et les
produits chimiques hors d’atteinte des enfants et animaux domestiques.
Lors de la remise à des tiers, ce mode d’emploi doit également et impérativement accompagner la remise.
L’opérateur est responsable vis-à-vis de tiers, en particulier les enfants et les animaux domestiques, pour que le produit
d’aspersion ne soit pas dirigé contre eux lors de la mise en service, lors de l’ouverture de la soupape de surpression ou
durant l’aspersion.
Lors de la vidange du produit d’aspersion, éviter le contact avec le liquide. Porter à cet effet des vêtements, un masque,
des lunettes de protection et assurer également la protection des mains.
Ne pas asperger contre la direction du vent ou par fort vent. Ne pas épandre plus de produit que celui nécessaire à la
surface à traiter.
Indications de sécurité
Avant chaque utilisation, s’assurer que l’appareil est monté dans les règles de l’art, qu’il ne soit pas endommagé et qu’il soit
apte au fonctionnement. Veiller particulièrement à l’étanchéité des raccordements de la tuyauterie / au fonctionnement sans
résistance de la soupape de surpression (1).
L’appareil dispose d’une soupape de surpression (1) permettant de libérer une pression trop élevée. Cette soupape de
surpression est calée à 4 bars / 58.02 psi. Il est à observer impérativement que toute manipulation sur la soupape est
proscrite. Dans ce cas toutes les prétentions de garantie et de responsabilités envers BIRCHMEIER Sprühtechnik AG ne
sont pas valables.
Assurez-vous que les produits choisis soient appropriés à l’appareil. Les indications d’utilisation et de sécurité du fabricant
de produit chimique sont à observer et à respecter. L’utilisation d’un agent chimique a lieu sous propre responsabilité. Si
vous avez des doutes à ce sujet, mettez-vous en contact avec le service à la clientèle.
Des liquides chauds, de plus de 30°C / 86° F, ne doivent pas être remplis. Ne pas exposer au soleil l’appareil sous
pression. Le gel peut également endommager l’appareil.
Libérer la pression par l’intermédiaire de la soupape de surpression (1) avant de dévisser la pompe (4). Lors de cette
opération, tenir l’appareil en biais et éloigné du corps.
Domaine d'utilisation
Avec cet appareil d’aspersion il est possible de pulvériser des produits de nettoyage et de désinfection à base d’acides, de
bases, d’alcools, d’ammonium dans la plage de solutions à 5%. Des acides et bases trop faiblement dilués peuvent
endommager l’appareil d’aspersion.
Mise en service
Monter la canalisation du pulvérisateur comme indiqué sur la figure des pièces de rechange. Visser le robinet d’arrêt (11) sur
le tuyau souple (10), puis placer le tube de pulvérisation (13) avec la buse (15) sur le robinet d’arrêt et les visser en serrant le
joint. Vérifier que tous les raccords soient bien serrés.
Commande
Remplissage du réservoir:
Dans tous les cas, commencer par dépressuriser complètement le réservoir en agitant la soupape de surpression (1).
Dévisser la pompe (4), procéder au remplissage, la quantité de produit à appliquer ne doit pas dépasser la limite de
remplissage (repère sur le réservoir) de manière à préserver au coussin d'air un volume suffisant. La température maximale
admissible est de 30°C / 86°F.
Mise sous pression du réservoir:
Visser la pompe (4) à fond. Dégager la poignée de la pompe de sa position de verrouillage en appuyant légèrement et en la
tournant vers la gauche. Gonfler le réservoir jusqu'à ce que le repère rouge apparaisse sur la soupape de surpression (1).
Cela indique que la pression de service est atteinte. Reverrouiller la poignée de la pompe.
Air comprimé: Une soupape de réduction réglée sur 4 bar / 58.02 psi maxi. doit être utilisée pour le pompage de l'appareil
avec une source externe de pression. Retirer la source de pression lorsque les 4 bar / 58.02 psi sont atteints.
Port du pulvérisateur:
L'appareil peut être porté en le saisissant par la poignée de la pompe verrouillée ou derrière l’épaule à l’aide de la bretelle de
port.
Säiliön täyttäminen
Ennen säiliön täyttämistä poista paine säiliöstä vetämällä varoventtiilissä (osa 1) olevasta nupista. Samanaikaisesti suuntaa
venttiili poispäin itsestäsi. Kierrä pumppu (osa no 4) auki. Kaada nestettä enintään 2/3 säiliön kokonaistilavuudesta. Jäljelle
jäävä tila on paineilmaa varten. Laitetta ei saa täyttää nesteillä, joiden lämpötila on korkeampi kuin +30°C / 86°F.
Säiliön paineistaminen
Kierrä pumppu takaisin säiliöön. Vapauta käsikahvan lukitus painamalla kahvaa kevyesti ja kääntämällä sitä samalla
vasemmalle. Pumppaa. Suurin käyttöpaine on saavutettu kun varoventtiilin nupissa oleva punainen merkki tulee esiin.
Pumppauksen jälkeen lukitse käsikahva pumpun kanteen painamalla sitä kevyesti ja kääntämällä se lukitusasentoon.
Vaihtoehtoisesti ruisku voidaan paineistaa auton rengaspainemittarilla säiliön yläpäädyssä olevan venttiilin kautta.
Paineilmajärjestelmässä tulee tuolloin käyttää paineenalennusventtiiliä, joka on asetettu 4 bar:lle. Täyttö tulee keskeyttää
välittömästi varoventtiilin avauduttua.
Laitteen kantaminen
Ruiskua voidaan kantaa käsipumpun kahvasta tai käyttämällä laitteen mukana toimitettavaa olkaremmiä
Sumutus
Paina sumutuskahvan liipasinta. Laitteessa on vakiovarusteena viuhkasuutin, jonka sumutuskulma on 80 astetta.
Paineen poistaminen
Käytön jälkeen ja aina ennen pumpun auki kiertämistä on paineilma päästettävä pois säiliöstä. Poista paine säiliöstä vetämällä
varoventtiilissä (osa 1) olevasta nupista. Päästäessäsi paineen pois varoventtiilistä, suuntaa venttiili poispäin itsestäsi.
Hoito ja huolto
Älä varastoi liuosta säiliössä. Aina käytön jälkeen päästä paine pois säiliöstä ja tyhjennä säiliö.
Pese ruisku tarkoitukseen sopivalla pesuaineella (max 30ºC / max 86°F), paineista ruisku ja sumuta pesuliuosta letkun,
sumutuskahvan ja suuttimen puhdistamiseksi. Tämän jälkeen kaada säiliöön puhdasta vettä ja huuhtele ruisku
paineistamalla se uudelleen ja sumuttamalla kunnes säiliö on tyhjä.
Kierrä pumppu auki ja jätä ruisku kuivumaan kääntämällä säiliö ylösalaisin.
Sumutinosa voidaan säilytyksen ajaksi kiinnittää pumpun kädensijaan painamalla sumutinputki kädensijassa olevaan
uraan.
Kiinnitä erityistä huomiota kuluvien osien, kuten tiivisteiden sekä suuttimen kuntoon ja liitosten tiiveyteen, vaihda kuluneet ja
vialliset osat välittömästi uusiin.
Puhdista suutin säännöllisin väliajoin pienellä harjalla, ei koskaan puhaltamalla.
Voitele pumpun mäntä säännöllisesti valuttamalla muutama öljytippa männän vartta pitkin pumppuun.
Säilytä ruisku lämpimässä tilassa auringon valolta suojattuna. Laite voi vahingoittua pakkasen vaikutuksesta.
Korjaukset ja varaosat
Vaihda kuluneet ja/tai vioittuneet osat välittömästi uusiin. Käytä ainoastaan alkuperäisiä BIRCHMEIER -varaosia.
Korjauksia saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen huoltohenkilöstö. Lisätietoja Birchmeier –kauppiaaltasi tai
maahantuojalta.
Takuu
Valmistaja antaa 12 kk takuun laitteelle ostopäivästä lukien. Takuuaikana korjataan veloituksetta materiaali- ja/tai
valmistusvirheistä johtuvat viat tai toimitetaan uusi osa vioittuneen tilalle.
Viat, jotka johtuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisesta, kemiallisten aineiden vaikutuksesta, huolimattomasta
hoidosta, väärin suoritetuista huolto- ja korjaustoimista tai normaalista kulumisesta (esim. tiivisteet) eivät kuulu takuun
piiriin.
Takuun voimassaolo raukeaa välittömästi, mikäli laitteelle suoritetaan virheellisiä huolto- ja korjaustoimenpiteitä.
Takuun voimassaolo raukeaa välittömästi, mikäli laitteelle suoritetaan muutostöitä ilman valmistajan kirjallista lupaa.
Oikeuspaikka: Baden, Sveitsi
Noudatettava laki: Sveitsin laki
Tekniset Tiedot
Käyttöpaine: max 4 bar (max. 58.02 psi)
Käyttölämpötila: +5°C - +30°C (41°F - 86°F)
Säiliön tilavuus: 7.5 litraa (1.95 US Gal)
Täyttötilavuus: 5 litraa (1.30 US Gal)
Suuttimen tuotto 4 bar paineella: 0.91 l/min (0.23 US Gal / min.)
Valmistusmateriaalit Muovit: PP, PA ja HD-PE letku ja tiivisteet:
PVC ja Viton / EPDM, metalliosat: ruostumaton
teräs 1.430x ja niklattu messinki
Ennen käyttöä - tärkeää
Tämä käyttöohje kuuluu erottamattomana osana laitteeseen ja se tulee lukea ja säilyttää huolellisesti. Kiinnitä erityistä
huomiota käyttöturvallisuutta koskeviin varoituksiin ja ohjeisiin ennen sumuttimen käyttöönottoa.
Laitteen valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Käyttöturvallisuuteen liittyvien varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin, jotka
saattavat olla hengenvaarallisia.
Käyttöturvallisuus
Varoitukset
Kemikaalien käyttö tapahtuu käyttäjän omalla vastuulla.
Noudata ehdottomasti kaikkia yleisiä kemikaalien käyttöturvallisuuteen liittyviä määräyksiä sekä kemikaalin valmistajan
antamia turvallisuus- ja käsittelyohjeita.
Käytä asianmukaisia suojavaatteita, hengitys- ja kasvosuojaimia, suojalaseja ja suojakäsineitä. Vältä suoraa kosketusta
ruiskutusnesteeseen.
Älä koskaan käytä laitetta tai päästä pois painetta varoventtiilistä, jos työskentelyalueella on muita ihmisiä tai kotieläimiä.
Päästäessäsi paineen pois varoventtiilistä, suuntaa venttiili poispäin itsestäsi.
Älä koskaan työskentelyn aikana suuntaa suihkua ihmisiä tai eläimiä kohden.
Älä sumuta vastatuuleen tai voimakkaan tuulen aikana.
Älä avaa tukkeentunutta suutinta tai venttiiliä puhaltamalla (myrkytysvaara).
Huuhtele laite huolellisesti käytön jälkeen, noudattaen kemikaalista annettuja käsittelyohjeita.
Säilytä kemikaalit aina alkuperäisissä pakkauksissaan. Varastoi laite ja kemikaalit turvallisessa paikassa lasten ja
kotieläinten ulottumattomissa.
Mikäli laite luovutetaan edelleen käytettäväksi, tulee tämä käyttöohje toimittaa laitteen mukana.
Turvaohjeet
Tarkasta aina ennen käytön aloittamista, että laite on moitteettomassa kunnossa suorittamalla koekäyttö pelkällä vedellä.
Kiinnitä erityistä huomiota letkuliitosten tiiveyteen sekä varoventtiilin (osa no 1) toimintaan. Vaihda kuluneet tai vialliset osat
välittömästi uusiin.
Laite on varustettu varoventtiilillä (osa 1), joka avautuu säiliöpaineen saavuttaessa suurimman sallitun, 4 bar paineen.
Varoventtiilin muuttaminen tai tekeminen toimimattomaksi on ehdottomasti kielletty.
Varmista laitteen soveltuvuus käytettäväksi aiotun kemikaalin sumutukseen aina ennen käyttöä, tarvittaessa ota yhteys
kemikaalin valmistajaan ja/tai BIRCHMEIER –asiakaspalveluun.
Noudata ehdottomasti kaikkia kemikaalin valmistajan antamia turvallisuus- ja käsittelyohjeita.
Käyttö kaasuuntuvien, räjähdysvaarallisten, palavien nesteiden ja syövyttävien aineiden (mm. hapot ja voimakkaat
emäkset) sumutukseen on kielletty.
Käyttö laitteen muovi- ja kumimateriaaleille haitallisten maa- ja kasviöljytisleiden (mm. eräät liuotinpesuaineet, puun
kyllästysaineet, tolueeni jne.) sekä muiden sumuttimen materiaaleja vahingoittavien aineiden levitykseen on kielletty.
Laitetta ei saa täyttää nesteillä, joiden lämpötila on suurempi kuin 30˚C / 86°F. Älä säilytä ruiskua paineenalaisena. Suojaa
laite auringon valolta. Estä jäätyminen.
Aina käytön jälkeen, ennen pumpun auki kiertämistä ja/tai huoltotoimien suorittamista, päästä paine pois säiliöstä vetämällä
varoventtiilissä (osa 1) olevasta nupista. Päästäessäsi paineen pois varoventtiilistä, suuntaa venttiili poispäin itsestäsi.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Noudata tarkoin annettuja hoito- ja huolto-ohjeita.
Käyttöalue
Alkaalisten ja happamien pesuliuosten, etyylialkoholia tai ammoniakkia sisältävien puhdistus- ja desinfiointiaineiden sumutus
käyttöliuoksen väkevyyden ollessa n. 1 %, huomioiden käsikirjan kohdassa:”Turvaohjeet” esitetyt rajoitukset sekä käsikirjan
kohdassa: ” Tekniset Tiedot” ilmoitetut ruiskun valmistusmateriaalit.
Käyttöönotto
Kokoa sumutuskahva-letkuyhdistelmä osaluettelon kuvan mukaisesti: Liitä letku (osa no 10) säiliöön kiertämällä letkun päässä
olevaa mutteria myötäpäivään kunnes mutteri on täysin kiristetty. Yhdistä sumutuskahva (osa no 11) letkuun kiertämällä
letkussa olevaa liitinmutteria myötäpäivään sumutuskahvassa olevaan kierteeseen kunnes mutteri on täysin kiristetty. Liitä
sumutinputki (osa no 13) ja suutin (osa 15) sumutuskahvaan kiertämällä sumutinputkessa olevaa kiristysmutteria
myötäpäivään sumutuskahvan päässä olevaan kierteeseen kunnes se on täysin kiristetty.
Pulvérisation
Le produit est pulvérisé en actionnant le robinet revolver.
Dépressurisation
Après achèvement du travail de pulvérisation ou avant de dévisser la pompe pour refaire le plein ou pour nettoyer l'appareil,
dépressurisez celui-ci en actionnant la soupape de surpression (1). Pour cette opération, incliner l'appareil en l'écartant du
corps.
Soin et entretien
Vider le pulvérisateur après l'emploi; ne jamais conserver le produit à pulvériser dans l'appareil.
Dévisser la pompe et vider le réservoir.
L'appareil doit être lavé avec un liquide approprié et rincé ensuite à l'eau claire; ne pas utiliser l'eau bouillante (30°C maxi. /
86°F).
Protéger l'appareil contre le gel. Pour le stockage, la lance peut être suspendue par la poignée de la pompe.
Vérifier particulièrement les pièces d'usure telles que buse et joints.
La buse (15) doit être nettoyé périodiquement. Ces pièces sont d'un remplacement aisé.
Graisser légèrement et périodiquement la tige de piston, le filetage du tube et le joint torique (5) (voir -> oil). Visser la
pompe sans serrer lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Ne pas nettoyer la buse avec des objets durs et ne pas la porter à la bouche pour la purger. Une brosse à main ou à dents
conviendra au mieux.
Poser le pulvérisateur sans pompe (4) à l'envers et à l'état ouvert pour sécher.
Pièces de rechange et réparations
Si une pièce quelconque présente des signes de détérioration ou d'usure, il faut la remplacer immédiatement. N'utilisez que
des pièces BIRCHMEIER d'origine (voir liste des pièces de rechange).
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la date de vente. Durant cette période de garantie, nous éliminons
sans frais tout défaut de l’appareil consécutif à un défaut de matériel ou de fabrication, soit par réparation ou échange de
composants ou de l’ensemble de l’appareil.
Les conditions pour l’octroi de prestations de garantie sont un entreposage adéquat et une utilisation conforme de nos
appareils selon les modes d’emploi, inclus les indications sur les appareils, valables au moment de la remise de l’appareil
et qui font partie intégrante de notre contrat. D’éventuels dommages, faisant partie de notre domaine de responsabilité,
doivent être mentionnés sans délai après leur découverte et par écrit.
Sont expressément exclus de la garantie les dommages et carences:
- résultant de la non-observation de nos instructions et recommandations d’utilisation de nos modes d’emploi comme par
ex. une utilisation inadéquate ou un entretien inapproprié de nos appareils;
- par suite d’influences chimiques ou d’usure normale;
- pour des causes de dommages hors de notre domaine d’influence et de responsabilité comme par ex. dommages
mécaniques, actes de violence.
Les prétentions de garantie et de responsabilité sont échues si le propriétaire ou de tierces personnes entreprennent des
modifications ou des réparations inadéquates à l’appareil.
Toutes prétentions de garantie ou de responsabilité dépassant les engagements susmentionnés. Toute prétention en
responsabilité civile, sous réserve légale, est exclue. En particulier, sont expressément exclus toutes prétentions en
responsabilité civile les pertes financières telles les pertes de gain, non-jouissance de l’objet interruptions d’exploitation,
etc.
Tribunal compétent: Baden, Suisse
Droit applicable: Droit suisse
Pour tous renseignements sur la manipulation ou l'entretien du pulvérisateur, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Pression de service admissible 4 bar max. (58.02 psi max.)
Température de service admissible 5°C - 30°C (41°F - 86°F)
Contenance du réservoir 7.5 litres (1.95 US Gal)
Contenance utile 5 litres (1.30 US Gal)
Débit sous pression de 4 bar 0.91 litre / min. (0.23 US Gal / min.)
Indications relatives aux matériaux Matières synthétiques en PP, PA, PVC et PE-HD
Elastomères en Viton (FPM) / EPDM
Parties métalliques en acier 1.430X et en laiton nicklé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Birchmeier 11664901 Mode d'emploi