Caso GourmetVAC 380 Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi
5
19 Disposal of the Old Device ................................................................... 50
20 Guarantee ................................................................................................ 50
21 Technical Data ........................................................................................ 51
22 Mode d´emploi ........................................................................................ 53
22.1 Informations relatives à ce manuel ........................................................................ 53
22.2 Avertissements de danger...................................................................................... 53
22.3 Limite de responsabilités ....................................................................................... 54
22.4 Protection intellectuelle .......................................................................................... 54
23 Sécurité ................................................................................................... 54
23.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 54
23.2 Consignes de sécurités générales ........................................................................ 55
23.3 Sources de danger .................................................................................................. 56
23.3.1 Danger de brulures .............................................................................................. 56
23.3.2 Danger d'incendie ................................................................................................ 57
23.3.3 Dangers du courant électrique ............................................................................ 57
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ........................... 58
24 Mise en service ....................................................................................... 58
24.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 58
24.2 Inventaire et contrôle de transport ........................................................................ 58
24.3 Fonctions ................................................................................................................. 59
24.4 Déballage ................................................................................................................. 59
24.5 Elimination des emballages ................................................................................... 59
24.6 Mise en place ........................................................................................................... 60
24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 60
24.7 Raccordement électrique ........................................................................................ 60
24.7.1 Les cordons de rallonge ...................................................................................... 61
25 Structure et fonctionnement ................................................................. 61
25.1 Vue d'ensemble ....................................................................................................... 61
25.2 Panneau de commande .......................................................................................... 62
25.3 Plaque signalétique ................................................................................................. 63
26 Commande et fonctionnement .............................................................. 63
26.1 Sachets et rouleaux ................................................................................................ 64
26.2 Conservation d’aliments sous vide : ..................................................................... 64
26.3 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs .............................................. 65
26.4 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide" ......................................... 66
26.5 Utilisation de la fonction pression „Druck“ .......................................................... 66
6
26.6 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" .......................... 67
26.7 Conservation dans un récipient à vide .................................................................. 67
26.8 Mariner avec un récipient à vide ............................................................................ 67
26.9 Utilisation du cutter ................................................................................................. 67
26.10 Ouverture d’un sac scellé ................................................................................. 68
26.11 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ................................... 68
27 Nettoyage et entretien ............................................................................ 68
27.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 68
27.2 Nettoyage ................................................................................................................. 69
28 Réparation des pannes .......................................................................... 69
28.1 Consignes de sécuri............................................................................................ 69
28.2 Origine et remède des incidents ............................................................................ 70
29 Elimination des appareils usés ............................................................ 71
30 Garantie ................................................................................................... 71
31 Caractéristiques techniques ................................................................. 71
32 Istruzione d´uso ...................................................................................... 73
32.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso ................................................................ 73
32.2 Indicazioni d’avvertenza ......................................................................................... 73
32.3 Limitazione della responsabilità ............................................................................ 74
32.4 Tutela dei diritti d’autore......................................................................................... 74
33 Sicurezza ................................................................................................. 74
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ........................................................................ 74
33.2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................................................ 75
33.3 Fonti di pericolo ...................................................................................................... 76
33.3.1 Pericolo di ustioni ................................................................................................ 76
33.3.2 Pericolo d’incendio .............................................................................................. 77
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 77
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ..................................... 78
34 Messa in funzione ................................................................................... 78
34.1 Indicazioni di sicurezza .......................................................................................... 78
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..................................................... 78
34.3 Funzioni .................................................................................................................... 79
34.4 Disimballaggio ......................................................................................................... 79
34.5 Smaltimento dell’involucro ..................................................................................... 79
34.6 Posizionamento ....................................................................................................... 80
32
Instruction Manual
Vacuum Sealer System
GourmetVAC 380
Item No. 1386
52
Mode d'emploi original
Appareil d’emballage sous vide
GourmetVAC 380
N°. d'art. 1386
53
22 Mode d´emploi
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous
l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de
son utilisation.
22.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
22.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des
blessures dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter
l'utilisation de l'appareil.
54
22.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
22.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
23 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
23.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver
d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une
source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
55
23.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés
de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
56
Remarque
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par
le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en
garantie est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise
et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure.
► Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide
et ne mettez pas au lave-vaisselle.
► Pour une conservation correcte, mettre le levier sur la
position STORE, ne pas fermer le couvercle, il se déforme
les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
23.3 Sources de danger
23.3.1 Danger de brulures
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour
éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes:
► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la
bande de scellage juste après le soudage .
57
23.3.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut
provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux
inflammables.
► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage
à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
23.3.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre
sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement
sèches.
► N'insérez pas d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
58
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez
vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il
deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de
suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité
et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels
que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre.
L’oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches
en lipides.
Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de
conservation.
Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc
nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
24 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
24.1 Consignes de sécurité
Danger
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
24.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants
suivants :
L´appareil d´emballage sous vide GourmetVAC 380
10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) 1 flexible d'évacuation
Mode d'emploi 1 rouleau de feuilles de haute valeur (30 cm x 3 m)
59
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
24.3 Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété
d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus
grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la
fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage
traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine
car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également
économiser de l’argent.
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou
pour toute la famille.
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou
barbecues.
Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler
ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les
stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il
s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des
collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de
bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou
autres articles de premiers secours, etc.
24.4 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
24.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points
de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
60
24.6 Mise en place
24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur
dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus
lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande
de scellage de l'appareil.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
24.7 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
61
24.7.1 Les cordons de rallonge
Si une rallonge est utilisée:
► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance électrique de l'unité.
► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il
peut être tiré par des enfants ou faire trébucher.
25 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
25.1 Vue d'ensemble
1 Affichage à DEL progrès: Indique le progrès du fonctionnement.
2 Crochets de verrouillage pour le couvercle 3 Joint en caoutchouc
4 Sceau supérieure + 10 Sceau inférieure 5 Panneau de commande
6 Branchement - for vacuum hose 7 Cutter
8 Levier pour verrouiller et déverrouiller le couvercle
9 Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de
liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle
peut être facilement démontée et lavée.
62
11 la Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le
scellage du sac sans qu’il colle à la bande.
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de
brûler d’autres personnes:
Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après
le soudage .
12 flexible d'évacuation
25.2 Panneau de commande
Feux indicateurs
A Feu indicateur mettre sous vide et sceller (Vakuum & Schweißen)
Signale le processus de mettre sous vide et de scellage
B Feu indicateur sceller (Schweißen)
Signale le processus de scellage du sachet sans vide
C Feu indicateur Réglage du degré de vide (Vakuumstärke)
Signale le processus de mettre sous vide.
D Feu indicateur (soft & normal)
Signale pour deux différents choisir l'intensité de vide
E Feu indicateur Temps de soudage sélectionnable (trocken & feucht)
Signale la longueur de soudure choisie pour nourriture sous vide sèche (trocken) ou
humide (feucht).
F Feu indicateur mariner (Marinieren): Signale le processus de marinade avec le
récipient
G Feu indicateur récipient vide (Behälter)
Signale le processus de mettre sous vide pour le récipient
Boutons
Bouton Mettre sous vide & sceller (Vakuum & Schweißen)
L'air est aspiré de l'intérieur du sachet (mettre sous vide), le sachet sera soudé
immédiatement après ce processus
Fonction Soudure (Schweißen): Le sachet est soudé sans avoir d'abord être mis sous
vide
63
Bouton Réglage du degré de vide (Vakuumstärke): Aussi longtemps que vous pressez
le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce
processus arrête. Puis il faut souder le sachet avec la fonction sceller (Schweißen).
Bouton "STOP"
Vous pouvez arrêter le processus de mettre sous vide et de scellage à tout moment
Bouton Intensité de vide(Druck): Deux réglages différents pour choisir l'intensité de vide
„normal“ – pour des aliments normales et « soft »(protégant) – pour des aliments mous et
sensibles. Choisir « soft »pour une intensité de vide mineure.
Le réglage standard est „normal“ en cas d'intensité supérieure.
Bouton Mariner (Marinieren): Pour mariner dans un récipient à vide.
Bouton Récipient vide (Vakuum Behälter)
L'air est aspiré du récipient sous vide par le tuyau à vide
Bouton Temps de soudage sélectionnable (Lebensmittel trocken & feucht)
Avec cette fonction, la longueur de soudure peut être adaptée à la consistance de votre
nourriture vide. Choisissez "trocken" pour la nourriture vide sèche et "feucht" pour la
nourriture vide humide. Veuillez choisir la longeur de soudure correspondante avant le
processus de mettre sous vide.
25.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
26 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les
accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont
parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de
nettoyage.
Etape 1 : Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac
dans la chambre à vide.
Etape 2 : Refermez le couvercle.
Tournez le levier dans le
sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que le
couvercle soit verrouillé.
64
Etape 3 :
Tournez ensuite le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
couvercle soit déverrouillé (une fois le processus de scellement achevé).
26.1 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux
prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise
sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et
les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide.
En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et
décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également
appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide. Veuillez noter que des
appareils de mise sous vide comme celui-ci ne peuvent être utilisés par principe qu’avec
des sacs en film plastique structuré. Vous recevrez donc en plus de CASO une large offre
de divers rouleaux et sacs.
26.2 Conservation d’aliments sous vide :
Placez l’appareil sur une surface sèche. Assurez-vous que la surface de travail devant
l’appareil ne comporte pas d’obstacles et est suffisamment large pour y placer les sacs
d’aliments.
1. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à
l’intérieur du sac.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sac pour vous assurer
que celle-ci ne présente pas de plis.
3. Retirez du sac tout liquide ou contenu non désiré.
4. Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac
dans la chambre à vide. (voir l’étape 1).
5. Refermez le couvercle de l’appareil. Tournez le levier
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le
couvercle soit verrouillé. (voir l’étape 2).
6. Appuyez sur le bouton «Vakuum & Schweißen» la
mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé.
7. Tournez ensuite le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le couvercle soit déverrouillé (voir l’étape 3).
8. Vérifiez l’apparence du sac scellé: il devrait comporter une bande le long du joint et ne
devrait présenter aucun pli; dans le cas contraire, le scellage risque de ne pas être
complet.
9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné,
appuyez d’abord sur le bouton d’annulation («Stop»), Tournez ensuite le levier dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle soit déverrouillé.
65
Remarque
Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à
faire fondre et à sceller parfaitement.
Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en
effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la
charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors
expulser tout l’air du sac.
Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple
des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout
afin d’éviter tout risque de déchirement.
Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser
le temps à l’appareil de se réinitialiser.
Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et
emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre
congélateur sous forme solide.
Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide
pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se
dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une
serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité
des aliments.
Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés,
placez des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci
permettra de séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le
reste des aliments avant de les replacer dans le congélateur.
26.3 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs
1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le
précisément et proprement.
2. Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans
la chambre à vide. (voir l’étape 1).
3. Refermez le couvercle de l’appareil. Tournez le levier dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le couvercle
soit verrouillé. (voir l’étape 2).
66
4. Appuyez sur le bouton de scellage «Schweißen»; le voyant de contrôle rouge
commence alors à clignoter.
5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé.
6. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées.
Remarque
Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au
moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
26.4 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide"
Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques
et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré
de la mise sous vide par la fonction "Réglage du dégré de vide" afin d'adapter le dégré de
vide à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous vide des aliments mous
(par exemple des petits fruits) sans les écraser.
En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des aliments délicats
est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient
aspirés.
Réglage du degré de vide
1. Mettez les aliments que vous voulez mettre sous vide dans le sachet.
2. Nettoyez et lissez l'extrémité ouverte du sachet et vous vous assurez qu'il n'y a pas des
plisses ou ondulations sur les surfaces des extrémités ouvertes.
3. Vous vous assurez que l'extrémité ouverte du sachet soit dans le joint de la chambre à
vide. Cela empêche l'échappement de sous vide.
4. Refermez le couvercle . Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à
ce que le couvercle soit verrouillé.
5. Pressez le bouton "Vakuumstärke" (Réglage de la longeur de mettre sous vide). Tant
que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus
arrête. Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous vide et l'aspiration des liquides est
évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint.
6. Puis pressez le bouton "Schweißen" et scellez le sachet.
** Pressez le bouton “Stop” pour arrêter le processus.
26.5 Utilisation de la fonction pression „Druck“
Vous pouvez aussi adapter l’intensité du vide en utilisant la touche pression (Druck).
Deux réglages différents pour choisir l'intensité de vide
„normal“ – pour des aliments normales et « soft »(protégant) – pour des aliments mous et
sensibles. Choisir « soft » pour une intensité de vide mineure.
Le réglage standard est „normal“ en cas d'intensité supérieure.
67
26.6 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable"
S'il y a des liquides dans le sachet et donc dans la section de la soudure, le processus de
soudure devrait être changé à "feucht". Cela augementerait la longueur de soudure et le
sachet est scellé correctement. Pressez le bouton Lebensmittel "trocken & feucht". Si la
lampe au-dessus de "trocken" s'allume, la longueur de soudure pour les aliments vides
secs est ajustée. Si la lampe au-dessus de "feucht" s'allume, la longueur de soudure
pour les aliments vides humides est ajustée.
26.7 Conservation dans un récipient à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres. Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne remplissiez
pas trop de produits.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la connexion sur le
couvercle du récipient.
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir l'intensité vide "normal".
Fermez le couvercle. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce
que le couvercle soit verrouillé.
Pressez „Behälter“ (récipients). Pressez fermement au début le couvercle pour éviter que
de l'air s'échappe. Le procédé sous vide s'arrête automatiquement, si l'intensité suffisante
sera atteinte. Retirez le tuyau de la connexion au couvercle du récipient et à l'appareil.
26.8 Mariner avec un récipient à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres. Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne remplissiez
pas trop de produits. Fermez le couvercle. Tournez le levier dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce que le couvercle soit verrouillé.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la connexion sur le
couvercle du récipient .
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir "normal" ou « soft ».
Presser "Marinieren" (mariner). L'affichage à DEL progrès s'allume durant le procédé. L'air
est extraite et après le procédé de sous vide l'air est automatiquement aspiré. Après une
pause de trois minutes le cycle commence de nouveau. Le procédé se répète pour 5
cycles. Si l'affichage progrès s'allume, le procédé de mariner est terminé. Retirez le tuyau
de la connexion au couvercle du récipient et à l'appareil.
26.9 Utilisation du cutter
Afin de découper la feuille à l'endroit voulu, appuyez sur le boutons de débloccer le cutter.
Abaisser le cutter de sorte à maintenir la feuille.
Il ne reste plus qu'à faire glisser la lame du cutter le long de la feuille. Ensuite presser le
cutter à sa position initiale jusqu’au “Declic”.
68
26.10 Ouverture d’un sac scellé
Coupez le sac avec des ciseaux ou avec le cutter juste en dessous du joint.
26.11 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après
son utilization.
Pour une conservation correcte, mettre le levier sur la position
STORE, ne pas fermer le couvercle, il se déforme les joints et
affecter le fonctionnement de la machine.
27 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
27.1 Consignes de sécurité
Danger
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par
les ouvertures de ventilation.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Caso GourmetVAC 380 Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi