Porter-Cable PC305TP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
12
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure
sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus.
PORTER-CABLE recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que
pour lequel il a été conçu.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation,
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez des dispositifs de protection des yeux et de
l'ouïe. Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ne constituent pas des lunettes de
sécurité. Utilisez des équipements de sûreté homologués.
Les dispositifs de protection des yeux doivent être
conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de
protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes
ANSI S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des
décharges électriques ou une électrocution. Garder la
zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou
d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation
dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de
liquides inflammables ou dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs et interrupteurs des
outils pourraient provoquer des étincelles et enflammer des
vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé
doit être réparé ou remplacé avec le PORTER-CABLE ou
les pièces de rechange autorisées par usine. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/
ou entraîner des blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position «OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine
ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures
pourraient s’ensuivre.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par PORTER-CABLE peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de
tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le
Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
17. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation
de la lame, de la fraise ou de la surface abrasive.
L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur
LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles
ci-dessous.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès
ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des bles-
sures mineures ou modérées.
AVIS
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
13
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
21. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper le courant. Ne pas quitter la machine
tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou
un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages.
En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de
début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
25.
L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que la sciure
de bois, la poussière de silicium cristallin et la poussière
d'amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien
ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez
un système de dépoussiérage chaque fois que possible.
L'exposition à la poussière peut causer des problèmes de
santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels
que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer,
et même le décès de la personne affectée. Évitez de respirer
de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-
ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous
risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques.
Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire
homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition
à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au
savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES SPÉCIFIQUES
ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
1. Ne pas faire fonctionner cet appareil avant qu’il ne
soit entièrement assemblé et installé conformément aux
directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des
blessures graves.
2. Demander conseil à un superviseur, instructeur, ou toute
autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement
l’utilisation de cet appareil. La connaissance est synonyme
de sécurité.
3. Suivre tous les codes de câblage et les connexions
électriques recommandées afin d’éviter tout choc électrique
ou électrocution.
4. Maintenir les fers affûtés et exempts de rouille et résine.
Des fers émoussés ou rouillés exigent plus de force et
risquent de provoquer un effet de rebond.
5. Ne jamais démarrer l’appareil avant de débarrasser la table
de tout objet (outils, déchets de découpe, etc.). La projection
de débris risque de provoquer des blessures graves.
6. Ne jamais démarrer l’appareil avec une pièce en contact
avec le fer. Il y a risque d’effet de rebond.
7. Fixer l’appareil sur une surface de support pour
l’empêcher de glisser, de se déplacer ou de basculer.
8. S’assurer que les couteaux sont montés conformément
aux instructions du guide d’utilisation et s’assurer que tous
les boulons sont bien serrés avant de brancher l’appareil à
une source d’alimentation.
9. Verrouiller solidement le réglage de la vitesse avant
d’acheminer la pièce dans l’appareil. La modification de
vitesses en cours de rabotage peut provoquer un effet de
rebond.
10. Éviter les opérations maladroites et éviter d’avoir les
mains mal placées. En glissant inopinément, votre main
pourrait percuter les fers.
11. Éloigner les bras, mains et doigts de l’organe de coupe
et des fers, de la lumière pour l’expulsion des copeaux et
des rouleaux d’alimentation pour empêcher des coupures
graves.
12. Ne jamais se pencher dans la zone de l’organe de coupe
lors du fonctionnement de l’appareil. Les mains risquent
d’être aspirées sur les fers.
13. Ne pas se mettre sur la trajectoire de la pièce. L’effet de
rebond risque de blesser.
14. Permettre à la raboteuse d’atteindre son plein régime
avant d’acheminer une pièce. La modification de vitesses en
cours de rabotage peut provoquer un effet de rebond.
15. Lors du dégauchissement de matériau arqué, déposer
le côté concave (rond) du matériau sur la table et dégauchir
dans le sens du fil pour empêcher le rejet.
16. Ne pas acheminer une pièce voilée, avec nœuds vicieux ou
qui contient des corps étrangers (clous, agrafes, etc.). Il y a
risque d’effet de rebond.
17. Ne pas acheminer une pièce courte, mince ou étroite
dans l’appareil. Les mains risquent d’être aspirées sur les
fers et/ou la pièce risque d’être projetée à hautes vitesses.
Consulter la section Fonctionnement du présent mode
d’emploi pour des détails.
18. Ne pas acheminer une pièce par la sortie de l’appareil. La
pièce sera projetée dans la direction opposée, à très haute
vitesse.
19. Retirer les copeaux seulement avec le moteur éteint
("OFF") et le protection des fers arrêté pour empêcher des
blessures graves.
20. Soutenir correctement les pièces longues ou larges.
La perte de contrôle de la pièce peut provoquer de graves
blessures.
21. Ne jamais effectuer d’opérations de traçage,
d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de travail
lorsque l’appareil est en marche. Cela risque de se solder par
des blessures graves.
22. Éteindre l’appareil et couper le courant, puis nettoyer
la table/l’espace de travail avant de quitter l’appareil.
Verrouiller l’interrupteur en position d’arrêt « OFF »
pour
éviter toute utilisation non autorisée. Il se peut que quelqu’un
démarre accidentellement l’appareil et se blesse ou blesse
un tiers.
23. Des informations supplémentaires (c.-À-d., Une vidéo sur
la sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques
correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès
du power tool institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851, États-Unis (www.Powertoolinstitute.Com). Des
informations sont également disponibles auprès du National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01,1 de l’American
National Standards Institute concernant les machines de
travail du bois, ainsi que la réglementation du département
14
américain du travail.
Les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve:
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou
autres articles de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traite-
ment chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré,
en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Limiter tout contact prolongé avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques dangereux.
Cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux
et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage
et au corps. Utiliser systématiquement l’outil dans un local bien
aéré tout en utilisant un matériel de dépoussiérage approprié.
Utiliser un système d’aspiration des poussières chaque fois que
possible.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines.
Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les
fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada
et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce
cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une
prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à
la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
«OFF» (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 V, 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
«OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre
résistance permettant de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement
ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prisede courant correspondante,
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
installée de façon adéquate etmise à la terre conformément
à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à
laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la
terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec
surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures
jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l’équipement.
Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique
s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise
à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
service après-vente si on ne comprend pas entièrement
les instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé
ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 volts:
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit
quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la
figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la
terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être
utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement
mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise
correctement miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme, par
exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre.
Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être retenu en
place par une vis en métal.
15
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en
question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à
un électricien compétentde vérifier la prise.
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un
assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de c
orde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle PC305TP est une raboteuse portative de 317 mm (12-1/2 po) La raboteuse peut aplanir des pièce jusqu’à 317 mm (12-1/2 po)
de large et 152 mm (6 po) d’épaisseur. La profondeur maximale de coupe est de 2,4 mm (3/32 po). Le modèle PC305TP comporte un
moteur puissant de 15 A et 120 volts, un organe de coupe à deux fers réversibles à double tranchant, un outil pour l’insertion des fers et
une clé.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
1. Rabot
2. Dispositif de protection des fers
3. Outil de transfert des fers
4. Clé de 5 mm
5. Vis à tête cylindrique à 6 pans creux de M5 x 20 mm
6. (2) Boutons de M5 x 10 mm
7. Poignée de levage
1
2
3
4
6
5
7
CONTENU DU CARTON
2 3
16
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de
ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié
avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
AVIS
N’utiliser pas de solvants hautement volatils
tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à
parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster
ou de modifier les réglages ou lors de réparations.
Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clé de 5 mm (fournie)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
POIGNÉE DE SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT
Assembler la poignée de soulèvement et d’abaissement
(A)fig.4 à l’arbre (B) et la fixer en place à l’aide de la vis (C) de
M5 x 20 mm. REMARQUE : S’assurer que les côtés plats de la
poignée et de l’arbre soient alignés. Pivoter la poignée (A) vers
le haut comme indiqué à la figure 5.
ABAISSER LES RALLONGES DE TABLE
Les rallonges de table (A) fig. 6 pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges (A) fig. 6 de chaque côtés de la
raboteuse. La surface supérieure des rallonges devrait être à
niveau avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se
reporter à la section Mise À Niveau Des Rallonges De Table
du présent mode d’emploi.
DISPOSITIF DE PROTECTION DES FERS
1. Assembler le dispositif de protection des fers
(A) fig. 7 à la raboteuse en insérant l’extrémité du dispositif
au-dessus de l’organe de coupe. Placer les rainures du
dispositif de protection (C) au-dessus des trous taraudés
(B).
2. Fixer le dispositif de protection (A) fig. 8 à la raboteuse à
l’aides des deux boutons dont l’un est illustré en (D).
S’assurer que le dispositif de
protection des fers soit correctement fixé à l’aide des
boutons avant d’utiliser l’appareil.
FIXATION DE LA RABOTEUSE SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance à
basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont illustrés
en A sur la figure 9) sont percés à cet effet.
5
6
A
A
C
A
B
4
D
A
A
B
C
A
8
9
7
17
12A
A
C
D
B
A
B
D
C
G
14
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA RABOTEUSE
S’assurer que l’interrupteur
se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux
lames métalliques de la fiche lors du branchement ou
débranchement du cordon.
1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 10 est situé à l’avant du
moteur de la raboteuse. Pour mettre la raboteuse sous
tension ("ON"), déplacer l’interrupteur vers le haut en position
de marche ("ON").
2. Pour l’éteindre ("OFF"), déplacer l’interrupteur (A) vers le bas
en position d’arrêt.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit
être verrouillé en position d’arrêt ("OFF") afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de
l’interrupteur (T) fig. 11 et la retirer de l’interrupteur (A). Une fois la
bascule de l’interrupteur (T) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera
pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée lorsque
que la raboteuse fonctionne, il sera possible d’éteindre ("OFF")
l’appareil et non de le redémarrer sans réinsérer la bascule de
l’interrupteur (T).
En cas de panne d’électricité (telle un
disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer
l’interrupteur en position d’arrêt ("OFF") jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT DU MODULE DE TÊTE
Le module de tête (A) fig. 12A comprend les rouleaux
d’alimentation de l’organe de coupe, le dispositif de protection
des fers et le moteur. L’abaissement et le soulèvement du module
de tête contrôle la profondeur de coupe de la raboteuse. Pour
soulever ou abaisser le module, tourner la poignée (D).
REMARQUE : Un tour de la poignée déplacera les fers vers le haut
ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur (C) fig. 12A sont
installés sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur
des fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un réglage
s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et régler le pointeur
convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter à la figure 12B pour les profondeurs de coupe
maximales pour diverses largeurs de planches de bois durs et
tendres.
AVIS
Un fonctionnement en continu à la profondeur
maximale peut provoquer une défaillance prématurée du
moteur.
MISE À NIVEAU DES RALLONGES DE TABLE
Les rallonges de table (A) et (G) fig. 14 doivent être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau des rallonges
au besoin :
1. Déposer une règle droite (B) fig. 14 sur la table de la raboteuse
(E) avec une extrémité dépassant la rallonge de l’alimentation
(A). Vérifier si la rallonge de table de l’alimentation est à niveau
avec la table de la raboteuse aux deux extrémités de la table
de la raboteuse.
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou (C) fig. 14 et régler la
vis d’arrêt (D) de chaque côté de la table d’alimentation (A)
jusqu’à ce que la rallonge de table soit à niveau avec la table
de la raboteuse (E). Serrer le contre-écrou (C). Revérifier et
s’assurer que le bord interne de la rallonge est à niveau avec
la table de la raboteuse. Au besoin, desserrer les deux vis
(F), régler la rallonge et resserrer les deux vis (F). Mettre à
niveau la rallonge du côté opposé suivant la même procédure.
S’assurer que la rallonge de la table soit solidement appuyée
lors de l’application d’une pression vers le bas.
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie (G) de la même
façon.
Profondeur maximale de coupe
Largeur de la
planche
Bois tendres Bois durs
50,8 mm (2 po) 2,4 mm (3/32 po) 2,4 mm (3/32 po)
101,6 mm (4 po) 2,4 mm (3/32 po) 2,4 mm (3/32 po)
152,4 mm (6 po) 2,4 mm (3/32 po) 2,4 mm (3/32 po)
177,8 mm (7 po) 2,4 mm (3/32 po) 2,4 mm (3/32 po)
203,2 mm (8 po) 2,4 mm (3/32 po) 2,4 mm (3/32 po)
228,6 mm (9 po) 2 mm (5/64 po) 1,6 mm (1/16 po)
254 mm (10 po) 1,6 mm (1/16 po) 1,2 mm (3/64 po)
279,4 mm (11 po) 1,6 mm (1/16 po) 1,2 mm (3/64 po)
304,8 mm (12 po) 1,6 mm (1/16 po) 1,2 mm (3/64 po)
12B
10
A
11
T
18
C
B
A
C
A
B
15
16
A
B
A
A
17
18
19
F
F
E
D
20
RANGEMENT DE L’OUTIL DE TRANSFERT DU FER
L’outil de transfert du fer (A) fig.15 fourni avec la raboteuse
se range facilement sous la rallonge de la table de sortie (B)
lorsque inutilisé. À cet effet, une bande velcro (C) est collée sur
l’outil et sous la rallonge.
RANGEMENT DE LA CLÉ
La clé (A) fig. 16 se range dans le trou (B) situé du côté arrière
droit de l’appareil comme indiqué.
POIGNÉE DE TRANSPORT/BARRE DE TRANSFERT DE
MATÉRIAU
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse (A) fig. 17 installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
2. La poignée (A) fig. 18 sert aussi de barre de transfert
pour transporter la pièce, de la sortie à l’alimentation
de l’appareil. L’accessoire est pratique lors du
dégauchissement de longues pièces. Il facilite
l’acheminement répété de la pièce dans l’alimentation de
l’appareil pour des passages supplémentaires.
REMPLACEMENT DES FERS
Les fers réversibles livrés avec la raboteuse comportent un
double tranchant qui permet d’inverser le fer lorsqu’un bord
s’émousse ou d’un morceau éclate. Procéder comme suit pour
remplacer les fers :
Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Élever entièrement le module de tête.
2. Déposer le dispositif de protection des fers (B) fig. 19 en
retirant les deux boutons dont l’un est illustré en (A).
Les fers sont aiguisés. Être prudent
lors du retrait, de la manipulation ou de l’insertion des fers.
3. À l’aide de la clé fournie (E) fig. 20, desserrer les six vis en
(F) jusqu’à ce que la barre de blocage (D) décolle du fer et
permette le retrait de celui-ci.
J
G
H
21
19
J
G
H
D
K
F
F
E
A
B
22
23
25
26
4. Insérer l’outil de transfert du fer (G) fig. 21 au centre,
sous le fer. Soulever l’outil jusqu’à ce que le fer (H) sorte
des tenons (J). Tirer et retirer le fer comme indiqué.
REMARQUE : L’outil de transfert du fer est magnétique et
colle au fer.
5. Inverser le fer (H) fig. 22 de bout en bout ou utiliser un
nouveau fer. Placer l’outil de transfert du fer (G) sur le
dessus de celui-ci comme indiqué. Le côté biseauté vers le
haut, insérer le fer sous la barre de blocage (D). S’assurer
que les tenons (J) de la barre s’insèrent dans les trous (K)
du fer.
6. Retirer l’outil de transfert et serrer les six vis (F) fig 23 à
l’aide de la clé (E) fournie.
7. Remplacer l’autre fer en l’inversant de bout en bout et
répéter les ÉTAPES 3 À 6.
8. Assembler le dispositif de protection des fers (B) fig. 24 à
la raboteuse en insérant l’extrémité du dispositif au-dessus
de l’organe de coupe. Placer les rainures du dispositif de
protection (C) au-dessus des trous taraudés (O). Fixer le
dispositif de protection (B) fig. 25 à la raboteuse à l’aides
des deux boutons dont l’un est illustré en (A) fig. 25.
UTILISATIONS
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de la
planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince couche
à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une surface
complète plane.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté dégauchi
à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer la planche dans
la raboteuse (fig. 26). Raboter jusqu’à l’obtention d’un côté
plan puis raboter les deux côtés de la planche jusqu’à
l’obtention de l’épaisseur recherchée. Effectuer des
coupes minces et alterner les côtés à chaque passage.
Si en cours d’opération, la planche se tord, se voile ou
s’arque, répéter l’ÉTAPE 1 et dégauchir une des faces.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges de
la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à la sortie.
4. maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le bois de
construction à la longueur finale.
Les fers de la raboteuse ne s’useront
pas également si le bois est acheminé au même endroit
de la table à chaque passage. Acheminer le bois dans la
raboteuse à divers endroits de la table pour aider l’usure
uniforme des fers.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à
www.portercable.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide à 1-800-848-5175.
B
O
C
24
20
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster
ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et
auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives
du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
INSPECTION ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE
Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la
charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50 premières
heures d’utilisation d’un nouvel appareil, ou après 50 heures
d’utilisation de nouvelles brosses. Une fois la première
vérification effectuée, examiner les brosses après environ 10
heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un remplacement soit
nécessaire.
Les portes-brosses, dont l’un est illustré en (A) fig. 27, sont
situés dans le boîtier moteur, l’un face à l’autre. Une des
brosses, retirées pour l’inspection, est montrée à la figure 28.
Lorsque le carbone d’une brosse (B) fig. 28 est usé de 4,7 mm
(3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (C) ou un fil de
dérivation est brûlé ou endommagé de quelque façon que ce
soit, remplacer les deux brosses.
Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu’elles sont
encore utilisables, les réinstaller dans les mêmes positions.
Une fois l’entretien des brosses
terminé, réinstaller le dispositif de protection des fers avant
le démarrage de la raboteuse.
LUBRIFICATION
Lubrifier périodiquement les engrenages de la boîtes des
avances et les douilles des rouleaux d’alimentation.
A
B
A
C
F
E
D
B
C
27
28
29
30
31
Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Déposer la vis (A) fig. 29 et l’écrou situé à l’autre extrémité.
Déposer le panneau latéral (B) de la raboteuse du côté
gauche de celle-ci.
2. Appliquer une mince couche de graisse polyvalente EP
sur les dents des engrenages (C) fig. 30 et vaporiser une
mince couche de lubrifiant sur les chaînes (F). Remettre le
panneau latéral.
21
3. Mettre la raboteuse sur le dos et huiler les douilles des
rouleaux d’alimentation (D) fig. 31 à chaque extrémités de
ceux-ci (E).
4. Remplacez la panneau latérale.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour
obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.portercable.com. Il est également
possible de commander des pièces au centre de réparation
de l’usine PORTER-CABLE et au centre de réparation sous
garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer
le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce
à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles
à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par
un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie
autorisés, visiter notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre centre de service à la clientèle en
composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne
pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations  gurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que
ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec
ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les
accessoires recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de
votre fournisseur PORTER-CABLE, centres de réparation de
l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-
CABLE. Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour
un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous
les outils défectueux présentant des défauts de matériau ou
de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat
[garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie
ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure
normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de
détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site www.portercable.com ou
composer le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spéci ques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts
par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-
CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout instant
pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si
l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des performances
de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons
entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spéci que
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie,
consulter notre site Web au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes,
contactez le 888-848-5175 pour en obtenir le remplacement
gratuit.
Catalog Number PC305TP
MAY14 - REV 0
Part # N399350
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories:
a gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined
longitudinal stripes.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires
de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre
pointes » et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours.
Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más
herramientas y accesorios: un grá co de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro
puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas.
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Of ce and
may also be registered in other countries. Other trademarks may apply.
Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States
Patent and Trademark Of ce et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques
de commerce peuvent également être applicables.
Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la O cina de patentes y marcas
comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Of ce), y también
pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales
registradas.
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Porter-Cable PC305TP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur