Crafstman CMEW320 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
11
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet
outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
COMPONENTS
1
Raboteuse
2
Protecteur de la tête de coupe
3
Manivelle élévatrice
4
Bouton Marche/Arrêt
5
Assemblage de la tête
6
Conduit de dépoussiérage
7
Tables de rallonge d’alimentation et de sortie
3
1
2
5
6
7
4
Fig. A
FRANÇAIS
12
Raboteuse de table 15A
CMEW320
Consignes générales de sécurité
1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon
état de fonctionnement.
2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant
de le mettre en marche.
3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les
aires encombrés favorisent les blessures.
4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
Gardez l'aire de travail bien éclairée. Utilisez toujours l’outil
dans un endroit bien ventilé sans matières combustibles
ou vapeurs de solvants. Si des étincelles entrent en
contact avec des vapeurs inflammables, elles peuvent
s’enflammer, causant un incendie ou une explosion.
5 . GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
6 . RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX
ENFANTS à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou
en retirant la clé de démarrage.
7 . NE PAS FORCER L’OUTIL. Il travaillera mieux et sera plus
sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8 . UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou
un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas
étéconçu.
9 . UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-
vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui
sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure
entraînera une chute de tension de secteur entraînant
une surchauffe et une perte de puissance. Le Calibre
minimum pour les cordons d'alimentation affiche
la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge extérieure indiquée «W-A» ou «W».
Ces rallonges sont conçues pour une utilisation extérieure
et réduire le risque de choc électrique.
10 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter
de vêtements lâches, des gants, cravate, bague, bracelet
ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à
semelles antidérapantes. Portez une protection pour vos
cheveux afin de les retenir. Les évents couvrent souvent des
pièces qui se déplacent et doivent aussi être évités.
11 . UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si
l’opération de coupe est poussiéreuse. Vos lunettes de tous
les jours peuvent ont des lentilles résistant aux impacts,
mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
12 . SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Lorsque c’est possible,
utilisez des pinces ou un étau pour maintenir le travail.
C’est plus sécuritaire que d’utiliser vos mains et cela libère
vos deux mains pour faire fonctionner l’outil.
13 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
14 . ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour
la meilleure et la plus sécuritaire performance, gardez
les outils aiguisés et propres. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires.
15 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l’entretien, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames, les mèches, les
gouges et les accessoires semblables.
16 . RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE NON
INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/
Arrêt est à la position Arrêt avant de brancher.
17 . UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les
accessoires recommandés, consultez le guide d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer un
risque de blessures.
18 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LOUTIL. Des
blessures graves pourraient vous être infligées si la table
bascule ou si vous venez en contact avec l’outil de coupe.
19 . VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
l’utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera bien et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces en
mouvement, le bris des pièces, le montage et tout autre
état qui peut affecter son utilisation. Tout protecteur ou
toute pièce endommagé devrait être adéquatement réparé
ou remplacé.
20 . SENS D’ALIMENTATION. Introduisez la pièce de travail
dans la raboteuse selon les flèches du sens d’alimentation
sur le dessus de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
13
FRANÇAIS
Règles de sécurité supplémentaires pour
les raboteuses
Afin d’éviter des blessures, ne jamais tourner le bloc de
couteaux directement avec vos mains.
Gardez vos mains à l’écart du dessous du chariot de la tête
de coupe.
Ne jamais retirer les obstructions, effectuer le
remplacement des couteaux ou tout autre ajustement/
réparation avec l’outil branché.
Assurez-vous que la gâchette est en position ARRÊT avant
de brancher une fiche à une source d’alimentation.
Règles de sécurité concernant
les raboteuses
AVERTISSEMENT: ne pas suivre ces directives
peut entraîner des blessures graves.
1 . Ne pas faire fonctionner cette machine avant qu’elle
ait été complètement assemblée et installée selon
les instructions fournies. Une machine mal assemblée
peut causer des blessures graves.
2 . Si vous nêtes pas complètement familier avec le
fonctionnement de cette machine, obtenez l’avis de
votre superviseur, instructeur ou une autre personne
qualifiée. La connaissance est la sécurité.
3 . Suivez tous les codes de l’électricité et toutes les
connexions électriques recommandés afin de
prévenir un choc ou une électrocution.
4 . Gardez les couteaux aiguisés et sans accumulation
de saleté ou de rouille. Les couteaux ébréchés ou rouillés
sont moins efficaces et peuvent causer un rebond.
5 . Ne jamais mettre la machine en marche avant que
la table soit dégagée de tout objet (outils, débris de
bois, etc.). Les débris projetés peuvent causer de graves
blessures.
6 . Ne jamais la machine en marche avec la pièce de
travail en contact avec la tête de coupe. Un rebond
pourrait se produire.
7 . Sécurisez la machine pour soutenir la surface
afin d’empêcher l’outil de glisser, se déplacer ou
basculer.
8 . Assurez-vous que les couteaux sont installés comme
décrit dans le guide d’utilisation et vérifiez si tous les
boulons sont solidement serrés avant de brancher la
machine à la source d’alimentation.
9 . Évitez les utilisations et le positionnement des mains
insolites. Un glissement soudain pourrait causer un
déplacement de votre main dans les couteaux.
10 . Gardez vos bras, vos mains et vos doigts à l’écart
de la tête de coupe, l’ouverture de l’évacuation des
copeaux et les rouleaux d’alimentation afin de
prévenir des coupures graves.
11 . Ne jamais accéder à la zone de la tête de coupe
pendant que la machine fonctionne. Vos mains
peuvent être entraînées dans les couteaux.
12 . Ne pas vous tenir directement en ligne avec la pièce
de travail. Les rebonds peuvent causer des blessures.
13 . Laissez la tête de coupe atteindre sa pleine vitesse
avant d’introduire la pièce de travail. Changer les
vitesses pendant le rabotage peut causer un rebond.
14 . Lorsque vous rabotez un matériau courbé, placez le
côté concave (formant un creux) du matériau sur la
table et coupez dans le sens des fibres du bois afin de
prévenir un rebond.
15 . Ne pas introduire de pièce de travail qui est tordue,
contient des nœuds ou a des objets étrangers
incrustés (clous, agrafes, etc.). Un rebond pourrait
seproduire.
16 . Ne pas introduire une pièce de travail courte, mince
ou étroite dans la machine. Vos mains peuvent
être entraînées dans les couteaux et/ou la pièce de
travail peut être projetée à hautes vitesses. Consultez
la section Utilisation de ce guide d’utilisation pour
desdétails.
17 . Ne pas alimenter de pièce de travail par le côté de la
table de sortie de la machine. La pièce de travail serait
projetée de l’autre côté à grande vitesse.
18 . Retirez les copeaux seulement lorsque l’alimentation
est éteinte et que la tête de coupe s’est ARRÊTÉE afin
de prévenir les blessures graves.
19 . Soutenez correctement les pièces de travail longues
ou larges. La perte de contrôle de la pièce de travail
pourrait causer des blessures graves.
20 . Ne jamais effectuer la disposition, l’assemblage ou
le réglage du travail sur la table/l’aire de travail
lorsque la machine fonctionne. Cela entraînera des
blessures graves.
21 . Éteignez la machine, débranchez-la de la source
d’alimentation et nettoyez la table/l’aire de travail
avant de laisser la machine. Verrouillez le bouton
Marche/Arrêt en position ARRÊT afin de prévenir une
utilisation non autorisée. Quelqu’un d’autre pourrait
démarrer accidentellement la machine et se blesser ou
blesser d’autres personnes.
22 . De l’information supplémentaire concernant
l’utilisation sécuritaire et appropriée des outils
électriques (par ex. une vidéo de sécurité) est offerte
par Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). De
l’information est également offerte par National
Safety Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Veuillez consulter les exigences de sécurité
ANSI 01.1 de l’American National Standards Institute pour
les machines à bois et les règlements du Department of
Labor aux États-Unis.
21 . NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SUPERVISION. COUPEZ LALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l’outil ne soit
complètementarrêté.
FRANÇAIS
14
Raccordements électriques
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les
machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé.
REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir
l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise
un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils,
avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à
trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de
la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que
l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
«OFF» (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
DANGER : ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 V, 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
«OFF » (ARRÊT).
Instructions de mise à la terre
DANGER : cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
décharges électriques.
1 . Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
ʵ Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement
ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistance permettant de réduire le risque
de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
Demeurez vigilant : ne jamais utiliser cet outil lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments.
Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas
utiliser près de substances inflammables, dans des endroits
humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
Ne jamais rabotez un matériau qui est plus court que
304,8 mm (12 po), plus étroit que 19,05 mm (3/4 po), plus
large que 304,8 mm (12 po) ou plus mince que 12,7 mm
(1/2 po).
Conduit d’évacuation : retirez les copeaux avec une brosse
ou un aspirateur après avoir éteint l’outil et que la tête de
coupe ait arrêté de tourner.
Placez toujours la raboteuse avec un espace libre
approprié du côté de la sortie de l’outil afin de prévenir le
pincement ou le coincement de la pièce de travail contre
un obstacle.
Ne jamais accéder à la zone de la tête de coupe pendant
que la machine fonctionne. Vos mains peuvent être
entraînées dans les couteaux.
Maintenez les bonnes relations des surfaces de tables
d’entrée et de sortie et la trajectoire des couteaux de la tête
de coupe.
15
FRANÇAIS
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
ʵ Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courant convenable par un électricien compétent.
ʵ Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de décharge électrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
ʵ Consulter un électricien compétent ou le personnel
de service après-vente si on ne comprend pas
entièrement les instructions de mise à la terre, ou si
l’on doute que la machines oit correctement mise à
la terre.
ʵ Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois
fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches,
et de prises à troiscavités convenant à la fiche de la
machine.
ʵ Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
2 . Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 volts :
ʵ Si cette machine est prévue pour être utilisée sur
un circuit quicomporte une prise semblable à celle
illustrée à la Fig. B, la machine devra comporter une
fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la Fig.
B. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré
à la Fig.C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche
à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la
Fig.C, si une prise correctement mise à la terren’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé
que jusqu’au moment où une prise correctement
miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme,
par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la
terre. Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être
retenu en place par une vis en métal.
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE
MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À
LA TERRE
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
Fig. C
REMARQUE: au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
DANGER : dans tous les cas, s’assurer quela prise
en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétentde vérifier
laprise.
CORDON DE RALLONGE
AVERTISSEMENT: utilisez des rallonges appropriées.
Assurez-vous que votre rallonge est en bon état et
que c’est une rallonge à 3 fils ayant une fiche de mise
à la terre à 3 broches et une prise correspondante
qui accepte la fiche de la machine. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant de la
machine. Un cordon de section inférieure entraînera
une chute de tension de secteur ce qui causera une
perte de puissance et une surchauffe. Le calibre
minimum pour les cordons d'alimentation
affiche le bon calibre à utiliser selon la longueur de
cordon. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est lourd.
FRANÇAIS
16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Usage prévu
Cette raboteuse est conçue pour le travail du bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire
à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
Manivelle élévatrice (Fig. A, D)
Fixez la manivelle élévatrice
3
à la tige
8
et maintenez en
place avec une vis M5 x 20 mm
7
. REMARQUE: Assurez-
vous que les formes de la manivelle et les formes sur la tige
sont alignées. Retournez la manivelle
3
.
Fig.D
3
7
8
Abaisser les rallonges de table (Fig. A)
Les rallonges de table
7
pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges de chaque côtés de la raboteuse. La
surface supérieure des rallonges devrait être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se reporter à la
section Mise À Niveau Des Rallonges De Table du présent
mode d’emploi.
Fixation de la raboteuse sur une surface
de support (Fig. E)
AVERTISSEMENT : La surface de montage ne devrait
pas être gauchie ou autrement inégale.
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance
à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont
illustrés en
12
sur la Figure E sont percés à cet effet.
Fig.E
12
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
Outils nécessaires pour l’assemblage
Clé de 5 mm (fournie)
Durée estimée pour l’assemblage
LAssemblée pour cette machine prend une à deux heures.
Désemballage et nettoyage
Désemballer soigneusement la machine et toutes les
pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon
doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
AVERTISSEMENT : n’utiliser pas de solvants
hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone
ou du diluant à laque pour nettoyer.
FRANÇAIS
17
Fixation de la goulotte de poussière
optionnelle (Fig. F)
REMARQUE : la goulotte de poussière ne devra être
rattachée que lorsque la raboteuse sera raccordée à un
système de récupération de poussière. Si la raboteuse est
pour être utilisée sans système d’aspiration de poussière,
retirer la goulotte de la machine pour laisser la poussière
tomber librement de son orifice d’échappement.
REMARQUE : ne pas utiliser un aspirateur domestique
ou d’atelier (shop vac) avec cette machine parce que leur
boyau de petit diamètre pourrait se bloquer. N’employer
qu’un système de récupération de poussière avec boyau de
100 mm (4 po).
1. Aligner les trous sur la goulotte de dépoussiérage avec
les trous taraudés
28
sur le bâti de la raboteuse.
2. Insérer les vis à pression
29
dans les trous et les
visserfermement.
Fig.F
28
29
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT : s’assurer que la
garde-protectrice
2
de la tête de coupe est bien vissée
par ses boutons de serrage avant de faire fonctionner
la machine.
Démarrage et arrêt de la raboteuse
(Fig. G, H)
AVERTISSEMENT : gardez vos mains éloignées de
la sortie de la garde protectrice de la tête de coupe et
ne jamais nettoyer la sortie de sa poussière lorsque la
machine est en marche.
AVERTISSEMENT : s’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher
aux lames métalliques de la fiche lors du branchement
ou débranchement du cordon.
Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt (Fig. G, H)
IMPORTANT: Lorsque la machine nest pas utilisée, le
bouton Marche/Arrêt
4
doit être verrouillé en position
ARRÊT afin de prévenir une utilisation non autorisée. Il y
a deux trous
27
en bas du boîtier de commande pour
verrouiller la raboteuse avec un cadenas.
AVERTISSEMENT : en cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’ARRÊT ("OFF")
jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
Fig.G
4
Fig.H
27
Soulèvement et d’abaissement du
module de tête (Fig. A)
Le module de tête
5
comprend les rouleaux d’alimentation
de l’organe de coupe, le dispositif de protection des fers et
le moteur. L’abaissement et le soulèvement du module de
tête contrôle la profondeur de coupe de la raboteuse. Pour
soulever ou abaisser le module, tourner la poignée
3
. Pour
assister aux réglages, la poignée a des marques de hauteur.
REMARQUE : un tour de la poignée déplacera les fers vers
le haut ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur sont installés
sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur des
FRANÇAIS
18
fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un
réglage s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et régler
le pointeur convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter pour les profondeurs de coupe maximales pour
diverses largeurs de planches de bois durs et tendres.
Se référer au tableau d’épaisseur maximale de coupe
recommandée pour les différentes largeurs de planches de
bois mous et durs.
AVIS : un fonctionnement en continu à la
profondeur maximale peut provoquer une
défaillance prématurée du moteur.
PROFONDEUR MAXIMALE DE COUPE
Largeur de la
planche
Bois tendres Bois durs
50.8 mm
(2 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
101.6 mm
(4 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
152.4 mm
(6 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
177.8 mm
(7 po)
2.4 mm
(3/32 ")
2.4 mm
(3/32 ")
203.2 mm
(8 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
228.6 mm
(9 po)
2 mm
(5/64 po)
1.6 mm
(1/16 po)
254 mm
(10 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
279.4 mm
(11 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
304.8 mm
(12 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
Mise à niveau des rallonges de table
(Fig. A, I)
Les rallonges de table
7
doivent être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau des
rallonges au besoin :
1. Déposer une règle droite
13
sur la table de la
raboteuse
14
avec une extrémité dépassant la rallonge
de l’alimentation
12
. Vérifier si la rallonge de table de
l’alimentation est à niveau avec la table de la raboteuse
aux deux extrémités de la table de la raboteuse.
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou
16
et régler la vis
d’arrêt
17
de chaque côté de la table d’alimentation
(A) jusqu’à ce que la rallonge de table soit à niveau
avec la table de la raboteuse. Serrer le contre-écrou.
Revérifier et s’assurer que le bord interne de la rallonge
est à niveau avec la table de la raboteuse. Au besoin,
desserrer les deux vis
18
, régler la rallonge et resserrer
les deux vis. Mettre à niveau la rallonge du côté opposé
suivant la même procédure. S’assurer que la rallonge
de la table soit solidement appuyée lors de l’application
d’une pression vers le bas.
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie de la
même façon.
Fig.I
12
13
14
18
16
17
USAGES DE LA MACHINE
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de la
planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince couche
à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une surface
complète plane.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté
dégauchi à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer la
planche dans la raboteuse. Raboter jusqu’à l’obtention
d’un côté plan puis raboter les deux côtés de la planche
jusqu’à l’obtention de l’épaisseur recherchée. Effectuer
des coupes minces et alterner les côtés à chaque
passage. Si en cours d’opération, la planche se tord,
se voile ou s’arque, répéter l’ÉTAPE 1 et dégauchir une
desfaces.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges
de la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à
lasortie.
4. Maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le
bois de construction à la longueur finale.
AVERTISSEMENT : les fers de la raboteuse ne
s’useront pas également si le bois est acheminé
au même endroit de la table à chaque passage.
Acheminer le bois dans la raboteuse à divers endroits
de la table pour aider l’usure uniforme des fers.
FRANÇAIS
19
Poignée de transport/barre de transfert
de matériau (Fig. J)
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse
20
installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
2. La poignée sert aussi de barre de transfert pour
transporter la pièce, de la sortie à l’alimentation
de l’appareil. L’accessoire est pratique lors du
dégauchissement de longues pièces. Il facilite
l’acheminement répété de la pièce dans l’alimentation
de l’appareil pour des passages supplémentaires.
Fig.J
20
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Remplacer les couteaux (Fig. K–M)
AVERTISSEMENT : s’assurer que la garde-
protectrice de la tête de coupe est bien vissée
par ses boutons de serrage avant de faire
fonctionner la machine.
Les couteaux fournis avec votre raboteuse sont à double
tranchant et réversibles qui vous permettent de tourner
les couteaux bout pour bout lorsqu’un tranchant devient
émoussé ou ébréché. Pour changer les couteaux, procédez
comme suit:
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de la source
d'alimentation.
1. Montez l’assemblage de la tête tout en haut.
2. Retirez le protecteur de la tête de coupe
2
en retirant
les deux boutons.
AVERTISSEMENT: les couteaux sont
extrêmement tranchants. Soyez prudent lorsque
vous retirez, manipulez ou installez les couteaux.
Fig.K
2
30
3. À l’aide de la clé fournie
31
, dévissez les vis
22
juste
assez jusqu’à ce que la barre de verrouillage
23
se
sépare du couteau, permettant de retirer le couteau.
4. Insérez l’outil de transfert du couteau
24
sous le centre
du couteau. Levez l’outil de transfert du couteau jusqu’à
ce que le couteau
25
se sépare des tiges, puis sortez et
retirez le couteau comme illustré.
REMARQUE: Loutil de transfert du couteau
24
est
magnétisé lui permettant de se fixer au couteau.
5. Tournez le couteau bout pour bout, ou à l’aide d’un
nouveau couteau, placez l’outil de transfert du couteau
sur le dessus du couteau comme illustré. Placez le
couteau dans la tête de coupe avec le biseau vers haut
sous la barre de verrouillage en vous assurant que les
tiges dans la tête de coupe sinsèrent dans les trous
ducouteau.
6. Retirez l’outil de transfert du couteau et vissez les six vis
à l’aide de la clé fournie.
7. Remettez l’autre couteau en tournant la tête à 180° et
répétez les étapes 3 à 6.
8. Fixez le protecteur de la tête de coupe à la raboteuse en
insérant l’extrémité du protecteur sur le dessus de la tête
de coupe. Placez les fentes dans le protecteur de la tête
de coupe (sur les trous filetés). Fixez le protecteur de la
tête de coupe à l’aide de deux boutons.
Fig.L
2
22
23
31
FRANÇAIS
20
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Garder la machine propre
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
AVERTISSEMENT : porter des protections oculaire
et auditive homologuées et utiliser un appareil
respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
Démarrage impossible
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Lubrification et protection contre
la rouille
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge
de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un
produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les
directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Lubrification (Fig. N, O)
Lengrenage dans la boîte d’engrenage et les douilles des
rouleaux d’alimentation doivent être lubrifiés régulièrement.
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de la source
d’alimentation.
1. Retirez la vis
26
et l’écrou situé à l’autre extrémité de la
vis. Retirez le couvercle latéral
27
du côté gauche de la
raboteuse.
2. Mettez une couche légère de graisse à usages multiples
E.P. sur les dents de l’engrenage et une couche légère
de lubrifiant à vaporiser sur les chaînes. Remettez le
couvercle latéral.
3. Mettez la raboteuse sur son dos et aspergez de l’huile
sur les douilles des rouleaux d’alimentation à chaque
extrémité des rouleaux d’alimentation.
4. Remettez le couvercle latéral.
Fig.N
26
27
Fig.O
Fig.M
24
25
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
FRANÇAIS
21
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Entreposage
Rangement de l’outil de transfert du fer
L’outil de transfert du fer fourni avec la raboteuse se range
facilement sous la rallonge de la table de sortie lorsque
inutilisé. À cet effet, une bande velcro est collée sur l’outil et
sous la rallonge
.
Rangement de la clé (Fig. P)
la clé
31
se range dans le trou
19
situé du côté arrière
droit de l’appareil comme indiqué.
Fig.P
31
19
Registreen ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN 1-888-331-4569.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Crafstman CMEW320 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues