AL-KO Comfort 32 VLE COMBI CARE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
F 1
Consignes de sécurité
Lire la notice d’utilisation avant d’agir.
Conserver la notice pour une utilisation posté-
rieure et des propriétaires postérieurs.
Tenir compte des consignes de sécurité et des
avertissements figurant sur la machine.
Consignes de sécurité générales
Les enfants et adolescents au-dessous de 16
ans ainsi que des personnes sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments ne
doivent pas utiliser la machine. L’age minimum
requis pour utiliser la machine peut éventuelle-
ment être réglementé par des dispositions loca-
les.
Respecter les prescriptions en matière
d’accidents du travail.
Porter des lunettes de protection et des casques
anti-bruit pendant le travail.
Éloigner les mains et les pieds des éléments
rotatifs de la machine.
Lors du travail il est nécessaire de porter tou-
jours des chaussures solides et des pantalons
longs. Le travail à pieds nus ou en chaussures
légères (sandales) n’est pas admissible.
N’utiliser l’appareil que dans l’état technique
intact. Contrôler si les outils de travail et les axes
sont usés ou détériorés.
En vue d’éviter un déséquilibrage, les outils de
travail et axes usés ou détériorés ne sont à
remplacer que par jeu.
Les pièces endommagées ou usées doivent être
remplacées immédiatement. Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine.
Travailler uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Eviter l’utilisation de l’appareil lorsque le gazon
est humide. Risque de glissement !
Avant de commencer le travail avec l’appareil,
vérifier le terrain. Eliminer des cailloux, branches,
fils, os et autres corps étrangers qui peuvent être
saisis et catapultés par l’appareil.
Ne pas utiliser la machine lorsque des person-
nes, en particulier des enfants ou des animaux,
se trouvent à proximité.
L’utilisateur de la machine est responsable de
tout accident pouvant survenir à des tiers ou à
leur propriété.
Dispositifs de sécurité
Disjoncteur-protecteur
Lors d’une surcharge du scarificateur/ventilateur
le disjoncteur-protecteur arrête le moteur.
Ne pas mettre hors service la fonction du dis-
joncteur-protecteur.
Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur-
protecteur, poursuivez de la manière suivante:
1. Couper l’appareil du réseaux.
2. Dépanner la cause de la surcharge.
3. Laisser refroidir l’appareil pendant 2 ou 3
minutes, reconnecter l’appareil au réseau et
mettre l’appareil en service.
Levier de commande de sécurité
La machine est équipée d’un levier de com-
mande de sécurité, en le relâchant l’appareil
s’arrête.
!
Danger!
Ne pas mettre hors service la fonction du
levier de commande de sécurité.
Volet arrière
La machine est équipée d’un volet arrière com-
mandé par ressort protégeant les individus
contre des éléments projetés (terre, petites
pierres etc.), si le montage d’un bac de ramas-
sage n’a pas été effectué sur la machine.
!
Danger!
Ne jamais mettre l’appareil en service
sans volet arrière ou bac de ramassage.
Indication de sécurité optique
L’appareil est équipé d’une indication de sécurité
optique indiquant si l’arbre de travail est fixé et
vissé correctement. Une visible marque verte
(5 mm) indique que l’arbre est fixé correctement.
Câble de raccordement
Utiliser uniquement des câbles souples sous
caoutchouc de qualité H05RN-F selon la norme
DIN/VDE 0282 avec une section de 3 х 1,5 mm².
La désignation du type doit être mentionnée sur
le câble de raccordement. Le connecteur et la
fiche d’accouplement doivent être en caoutchouc
ou revêtus de caoutchouc et doivent correspon-
dre à la norme DIN/VDE 0620.
Utiliser uniquement un câble de raccordement
d’une longueur suffisante. Le câble de raccor-
dement, le connecteur et la fiche d’accouplement
doivent être protégés contre les projections
d’eau.
Les travaux de réparation sur le câble de raccor-
dement, le connecteur et la fiche d’accouplement
ne doivent être effectués que par des points des
services autorisés.
Ne pas utiliser un câble de raccordement défec-
tueux (p. ex. avec des fissures, coupures, écra-
sements ou courbures dans l’isolation).
Protéger les fiches de raccordement contre
l’humidité.
F 2
!
Danger!
Ne pas endommager ou couper le câble
de raccordement.
En cas de dommage, réagir de la manière sui-
vante:
1. Couper le câble de raccordement immédia-
tement du courant.
Conditions électriques:
230 V/50 Hz courant alternatif
Section minimum
câble de raccordement = 1,5 mm²
Protection minimum du secteur = 10 A
Interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit (FI) Courant de déclenche-
ment maximum = 30 mA.
!
Danger!
Il est interdit de brancher le scarificateur
sur une fiche de secteur dépourvue
d’interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit.
Signification des symboles
Figurant sur la machine
Lire la notice d’utilisation avant
de mettre le scarificateur en
marche!
Éloigner toute personne hors
du périmètre de sécurité!
Débrancher le câble avant
d’effectuer tous travaux sur les
lames!
Attention danger! Éloigner le
câble d’alimentation des
lames.
Attention danger ! Éloigner les
mains et les pieds des lames.
En cas de détérioration du
câble d’alimentation, retirer
immédiatement la fiche.
Dans cette notice d’utilisation
!
Danger!
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des risques pour les person-
nes.
Attention!
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels.
Avis:
Informations sur le produit et tuyaux
pour l’emploi.
Utilisation prévue
Utilisation conforme à la détermination
Cette machine est destinée uniquement à scari-
fier/ventiler (ameublir et ventiler un gazon).
La machine est destinée uniquement à être
utilisée dans un jardin privé.
Utilisation non admis
L’appareil ne doit pas être utilisé en fonctionne-
ment continu et pour une application industrielle.
Plages horaires indiquées pour
l’utilisation des scarificateurs
Les plages horaires indiquées pour l’utilisation
des scarificateurs dépendent des dispositions
légales du pays correspondant. Des réglementa-
tions locales peuvent déterminer des plages
horaires différentes.
Désemballage/Montage
!
Danger!
Ne jamais mettre le scarificateur en route
sans avoir achevé complètement le
montage.
1. Enlever l’appareil de l’emballage.
2. Contrôler le contenu du paquet quant à son
intégralité. Concernant des défauts, informer
le marchand.
3. Effectuer le montage selon la fiche de mon-
tage page 2.
Fonctionnement
Mise en service
Réglage de la profondeur de travail (fig. A)
!
Danger!
Régler la profondeur de travail unique-
ment lorsque le moteur est coupé et que
l’arbre porte-lames est immobilisé.
1. Appuyer sur le guidon pour soulever l’essieu
avant et décharger les roues avants.
2. Pousser l’interrupteur rotatif (fig. A) vers le
bas et le mettre sur la position "2".
Avis:
La profondeur ajustable est d’environ
3 mm pour chaque position.
F 3
!
Danger!
N’utiliser l’appareil que si aucun élément
ne manque (p. ex. le volet arrière) ou
n’est défectueux et s’il n’y a pas
d’endommagements sur le câble de
raccordement.
Établir une connexion de réseaux (fig. B)
1. Enficher le connecteur d’accouplement du
câble à la prise de l’interrupteur de sécurité.
2. Former une boucle avec le câble de réseaux
et le suspendre dans le support de câble. La
boucle du câble doit être suffisamment lon-
gue pour que le support de câble puisse glis-
ser d’un côté à l’autre.
Allumer le moteur (fig. C et D)
1. Appuyer sur l’interrupteur de sécurité et le
maintenir enfoncé.
2. Tirer le levier de commande de sécurité vers
le guidon. Le moteur s’allume.
Avis:
Le levier de commande de sécurité
n’enclenche pas. Il faut le tenir tout le
temps.
3. Relâcher l’interrupteur de sécurité.
Couper le moteur
1. Relâcher le levier de commande de sécurité.
Le levier revient automatiquement en posi-
tion zéro. Le moteur est coupé.
!
Danger!
L’arbre continue à tourner quelques
secondes encore après avoir éteint le
moteur. Ne pas accéder au dessous de
l’appareil.
Avis quant au fonctionnement
Avis:
Avant toute mise en service effectuer un
examen visuel sur l’appareil. La marque
verte de l’indication de sécurité optique
doit être visible (5 mm).
L’arbre doit être parfaitement dégagé avant
de démarrer le scarificateur.
Ne jamais placer les mains ou les pieds à
proximité des éléments en rotation.
Utiliser l’appareil uniquement si la distance
de sécurité établie par le guidon est respec-
tée.
Toujours faire passer le câble dans des
conditions de sécurité absolue.
Utiliser le scarificateur en marchant au pas
exclusivement.
L’utilisateur de la machine doit se trouver en
position sûre lors du travail en pentes.
Ne pas scarifier sur des pentes abruptes.
Toujours scarifier perpendiculairement à la
pente, ne jamais en montant ou descendant
directement la pente.
Ne changer la direction de marche sur la
pente qu’avec précaution.
Attention en retournant avec l’appareil et en
l’approchant de la personne.
Ne jamais basculer ou transporter le scarifi-
cateur lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance.
Retirer la fiche de secteur avant de
s’éloigner de l’appareil.
Il est nécessaire de faire appel à un spécia-
liste pour vérifier l’appareil
lorsque le scarificateur a heurté un obstacle
en cas d’arrêt spontané du moteur
si les lames de l’arbre porte-lames sont
voilées
si la courroie dentée est défectueuse
si le câble d’alimentation du moteur est
endommagé
lors d’autres endommagements.
Maintenance et entretien
!
Danger!
Débrancher la fiche de contact avant
d’effectuer tous travaux et attendre l’arrêt
de l’arbre porte-lames. Les travaux de
réparation sur l’appareil ne doivent être
effectués que par un point de service.
Intervalles de maintenance
Avant chaque utilisation
1. Effectuer un examen visuel sur l’appareil.
2. Il ne faut pas mettre l’appareil en service si
des écrous, axes, vis ou autres éléments
manquent, sont défectueux ou ne sont pas
bien fixés.
3. Effectuer un examen visuel sur le câble de
raccordement. Ne pas utiliser un câble de
raccordement défectueux (p. ex. avec des
fissures, coupures, écrasements ou courbu-
res dans l’isolation).
4. Contrôler le volet arrière et/ou le bac de
ramassage quant à l’usure ou à des déterio-
rations.
F 4
Travaux de nettoyage Le montage s’effectue dans le sens inverse.
Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir
utilisé.
Renouveler les lames de l’arbre (fig. F)
Avis:
Avant d’effectuer le démontage des
lames, tenir compte de la position de leur
montage.
Attention!
Ne jamais nettoyer au jet d’eau.
L’injection d’eau peut entraîner la des-
truction du moteur et de l’interrupteur de
sécurité.
1. Dévisser la vis hexagonale (1).
2. Enlever avec précaution le roulement à billes
(2) de l’arbre (8).
Nettoyer l’arbre porte-lames à l’aide d’une spa-
tule, d’une balayeuse etc.
3. Enlever la bague de serrage (3), la rondelle
(4) et la douille d’écartement courte (5) de
l’arbre.
!
Danger!
Risque de blessure avec l’arbre porte-
lames. Porter des gants de protection.
4. Enlever les lames (6) et la douille
d’écartement longue successivement.
Travaux de maintenance
Le montage s’effectue dans le sens inverse.
Démonter l’arbre porte-lames (fig. E)
Uniquement pour le modèle COMFORT 32 VLE
COMBI CARE.
1. Dévisser la vis (1) du palier.
2. Relever la partie supérieure du palier (3).
Effectuer le démontage de l’arbre du ventilateur
et le renouvellement des dents élastiques d’acier
analogiquement à l’arbre porte-lames.
3. Faire sortir l’arbre porte-lames de la partie
inférieure du palier et le sortir côté entraîne-
ment (2).
Aide au dépannage
!
Retirer la fiche de secteur et attendre l’immobilisation de l’axe des lames avant d’effectuer
toutes opérations de maintenance ou de nettoyage.
Anomalie Cause Dépannage
Le moteur ne tourne pas Pas de tension
L’arbre bloqué
Vérifier le câble de raccordement
ainsi que le disjoncteur automatique
Contrôler l’arbre
L’arbre ne tourne pas Courroie dentée défectueuse Consulter atelier de service après-
vente
La puissance du moteur
diminue
Profondeur de travail trop grande
Carter encrassé
Hauteur de gazon trop élevée
pour scarifier
Diminuer la profondeur de travail
Nettoyer le carter
Tondre
Mauvais résultats de
scarification
Profondeur de travail trop grande
Lames sont usées
Diminuer la profondeur de travail
Remplacer les lames usées
Marché irrégulière,
l’appareil vibre
Lames sont endommagées Consulter atelier après-vente
Les anomalies qui ne peuvent pas être corrigées à l’aide de ce tableau doivent être réparées par un
point de service (atelier de service après-vente).
Protection de l’environnement, élimination
Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers!
Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables
et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays.
65
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten
in het apparaat verhelpen wij tijdens de
wettelijke garantietermijn naar onze
eigen keuze door reparatie of vervan-
gende levering.
De garantietermijn wordt telkens be-
paald volgens het
recht van het land
waarin het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt uitslui-
t
end bij:
Deskundige behandelin
g van het
apparaat.
Het opvolgen van de handleiding.
Het gebruik van originele rerserve-
onderdelen.
De garantie verbalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het
apparaat.
Gebruik dat niet volgens de voor-
schriften is, b.v. industrieel of ge-
meentelijk gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door
normale slijtage.
Aan slijtage onderhevige onderde-
len die op de kaart met reserveo-
derdelen aangegeven staan met
een kader XXX XXX (X)
Verbrandingsmotoren – Hiervoor
gelden de aparte garantiebepalin-
gen van de desbetreffende moto-
renfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich
a.
u.b. met deze garantieverklaring en
het aankoopbewijs tot uw handelaar of
ot de dichtstbijzijnde klantenservice-
dienst.
t
Door deze garatietoezegging blijven de
wet
telijke garatnieaanspraken van de
koper den opzichte van de verkoper
onaangetast.
I
Garanzia
Qualsiasi errore di materiale o fabbri-
cazione dell’apparecchio sarà eliminato
durante il periodo di garanzia previsto
dalla legge, a nostra scelta, tramite
riparazione o sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende rispetti-
vam
ente dalle leggi in vigore nel paese
in cui viene acquistato l’apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei se-
guent
i casi:
Trattamento adeguato dell’appa-
recchio.
Rispetto delle istruzioni per l’uso.
Impiego di ricambi originali.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Tentativi di riparazione sull’appa-
recchio.
M
odifiche tecniche dell’apparecchio.
Impiego non appropriato, per es
impiego industriale o comunale.
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni alla vernice attribuibili a
normale usura.
Particoari di rapida usura contrasse-
gnati sulla scheda ricambi con una
cornice XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali
sono valide le condizioni di garanzia
a parte dei rispettivi produttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la
pr
esente dichiarazione di garanzia e la
fattura di acquisto al proprio rivenditore
o al centro di assistenza tecnica auto-
rizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le
r
ivendicazioni di garanzia legali
dell’acquirente nei riguardi del vendi-
tore.
F
Garantie
Durant le délai de garantie légal, nous
rémédions aux défauts de matériel et
de construction de l’appareil en répa-
rant ou en remplaçant, à notre conve-
nance.
Le délai de garantie est fonction de la
législat
ion respective du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
L’application de la garantie suppose:
Un traitement conforme de
l’appareil ;
Le respect de la notice d’utilisation ;
L’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
La garantie est annulée:
En cas de tentatives de réparation
sur l’appareil;
En cas de modifications techniques
apportées à l’appareil;
En cas d’utilisation non conforme
(par ex. Professionelle ou commu-
nale, etc.).
Sont exclus de la garantie:
Les dommages de peinture surve-
nant dans le cadre d’une utilisation
normale;
Les pièces d’usure signalées sur la
carte pièces de rechange par un
cadre XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion qui
bénéficient des dispositions de ga-
rantie spécifiques du fabricant du
moteur.
En cas d’application de la garantie,
veuillez vous adr
esser, muni de la
présente déclaration de garantie de
votre certificat d’achat, à votre reven-
deur ou au prochain point de service
aprèsvente agrèe.
Cette accord de garantie ne modifie en
r
ien les droits à la garantie légale dont
bénéficie l’acheteur vis-à-vis du ven-
deur.
GB
Guarantee
During the legal guarantee period,
we will remedy any faults due to
faulty materials or manufacture at
our discretion by repair or by the
supply of spare parts.
The guarantee period is subject to
the cur
rent law of the country in
which the machine was purchased.
The guarantee ist only valid under
th
e following conditions:
The machine has been treated
properly.
The operation instructions have
been followed.
Genuine spare parts have been
used.
The guarantee is void if:
Attempts have been made to
repair the machine.
The machine has been altered.
The machine has been used
incorrectly, (e.g. commercial or
communal use etc.).
The following items are excluded
from the guarantee:
Paint damage due to normal
wear.
Wearing parts on the spare parts
card which are marked with the
box XXX XXX (X)
Internal combustion engines –
separate guarantee conditions
apply to these from the relevant
engine manufacturer.
In the event of a claim under the
guarantee, please contact your
dealer or the nearest authorised
customer service centre with this
guarantee declaration and a proof
of purchase.
The legal guarantee rights of the
pur
chaser in respect of the seller
remain unaffected by the terms of
this guarantee.
D
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungs-
fehler am Gerät beseitigen wir während
der gesetzlichen Verjährungsfrist für
Mängelansprüche entsprechend unserer
Wahl durch Reparatur oder Ersatzliefe-
rung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich
jeweils nach dem
Recht des Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Sachgemäßer Behandlung des
Gerätes.
Beachtung der Bedienungsanlei-
tung.
Verwendung von Original-Ersatz-
teilen.
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am
Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung (z. B. gewerblicher oder
kommunaler Nutzung.)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale
Abnutzung zurückzuführen sind.
Verschleißteile, die auf der Ersatz-
teilkarte mit Rahmen
XXX XXX (X) gekennzeichnet
sind.
Verbrennungsmotoren – Für diese
gelten die separaten Garantiebes-
timmungen der jeweiligen Moto-
renhersteller.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
dieser Garantieerklärung und dem
Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste Kundendienststelle.
Durch diese Garantiezusage bleiben die
geset
zlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer
unberührt.
68
I
Dichiarazione di Conformita' CE
Conformemente alla direttiva CE relativa alle
macchine 98/37/CEE dichiariamo con la presente
che il prodotto qui di seguito descritto per la sua
concezione e tecnica di costruzione e nella
versione che abbiamo messo in commercio
risponde alle esigenze fondamentali di sanità e di
sicurezza delle direttive CE. In caso di modifica al
prodotto non autorizzata da noi questa dichiara-
zione perde la sua validità.
Descrizione del prodotto
Scarificatore
Produttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modello
C Comfort 32 VE,
Comfort 32 VLE Combi Care
Direttive CE applicate relative al prodotto
98/37/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
2000/14/CEE
2002/96/CEE
2003/108/CEE
Norme applicate armonizzate
EN 60335-1
prEN 60335-2-92
prEN 13684
Livello di rumorosità:
Misurato 98 dB(A)
Garantito 99 dB(A)
Metodo di valutazione conformità applicato:
Annex V
Kötz, 06.10.2005
(Antonio De Filippo, Reparto sviluppo)
F
Declaration De Conformite CE
Conformément à la directive CE relative aux
machines 98/37/EWG, nous déclarons par la
présente que le produit décrit ci-dessus répond,
par sa conception et par sa technique de cons-
truction et dans la version que nous avons mis
dans le commerce, aux exigences fondamentales
d’hygiène et de sécurité des directives CE. En cas
de modification, non autorisée par nous, apportée
au produit, cette déclaration n’est plus valable.
Description du produit
Scarificateur
Producteur
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modéle
Comfort 32 VE,
Comfort 32 VLE Combi Care
Directive CE appliquée relatives au produit
98/37/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
2000/14/CEE
2002/96/CEE
2003/108/CEE
Normes appliquées harmonisées
EN 60335-1
prEN 60335-2-92
prEN 13684
Niveau de puissance acoustique
Mesuré 98 dB(A)
Garanti 99 dB(A)
La procédure appliquée pour l'évaluation de la
conformité:
Annex V
Kötz, 06.10.2005
(Antonio De Filippo, Service développement)
GB
EU Certificate of Conformity
In accordance with the EU Machine Guidelines
98/37/EWG we hereby certify that this product
has been designed and constructed so that it is in
compliance with the relevant basic safety and
health requirements stipulated in the EU guide-
lines. Should any changes or modifications which
have not been approved by us be made to the
product, this certificate shall be null and void.
Product description
Aerator
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
Comfort 32 VE,
Comfort 32 VLE Combi Care
Applicable EU Guidelines
98/37/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
2000/14/CEE
2002/96/CEE
2003/108/CEE
Applicable Harmonized European Standards
EN 60335-1
prEN 60335-2-92
prEN 13684
Sound power level:
Measured 98 dB(A)
Guaranteed 99 dB(A)
Conformity assessment procedure followed:
Annex V
Kötz, 06.10.2005
(Antonio De Filippo, Development Manager)
D
EG-Konformitätserklärung
Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
erklären wir hiermit, dass das nachfolgend be-
zeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produktbeschreibung
Vertikutierer
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
Comfort 32 VE,
Comfort 32 VLE Combi Care
Angewendete einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
89/336/EG
73/23/EG
2000/14/EG
2002/96/EG
2003/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen
EN 60335-1
prEN 60335-2-92
prEN 13684
Schallleistungspegel:
Gemessen 98 dB(A)
Garantiert 99 dB(A)
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Anhang V
Kötz, 06.10.2005
(Antonio De Filippo, Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

AL-KO Comfort 32 VLE COMBI CARE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur