Greenlee CMI-2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure
Taper
Manuel utilisateur
52066380 © 2013 Greenlee Textron Inc. 10/13
Read and understand all of the instructions and safety information in this manual
before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen
en este manual, antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et les informations sur
la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Vor Bedienung oder Wartung dieses Messgerätes bitte alle Anweisungen und
Sicherheitsinformationen in diesem Handbuch genau durchlesen und beachten.
Clamp Meter
Medidor con pinza
Contrôleur à pince
Zangenmessgerät
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
CMI-2000
Español.............19
Français ...........35
Deutsch ............ 51
CMI-2000
35
Description
Le contrôleur à pince CMI-2000 de Greenlee est un appareil de contrôle portable offrant les capacités de
mesure suivantes : tension alternative et continue, tension alt. + cont., intensité alternative et continue,
intensité alt. + cont., détection de champ électrique (EF) sans contact, résistance, capacité et température.
Il permet également la vérification de diodes et les contrôles de continuité. Ce contrôleur à pince est conçu
pour être utilisé sur des conducteurs isolés ou non isolés. Une interface informatique à isolation optique
avec logiciel, proposée en option, permet l’enregistrement des mesures de l’appareil sur un ordinateur.
Autres capacités :
• Le mode AutoCheck™ détecte automatiquement si un signal d’entrée est une résistance, une tension
alternative ou une tension continue. Ce mode élimine également les mesures de tension « fantôme »
au moyen d’une impédance d’entrée initialement basse lors du raccordement au signal permettant de
dissiper toute tension induite.
• Contrôle de tension d’un signal de variateur de vitesse (VFD)
• Mode de maintien pour saisir la valeur affichée en cours
• Mode de crête pour l’acquisition de transitoires sur une durée minimale de 5 ms
• Mode zéro
• Arrêt automatique
• Calibre automatique et manuel
• Écran à cristaux liquides double rétroéclairé
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter
des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes
de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel a pour objet de familiariser l’utilisateur avec les procédures préconisées pour une utilisation et
un entretien sans danger du contrôleur à pince CMI-2000 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut obtenir des exemplaires gratuits sur
simple demande sur le site Web www.greenlee.com.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Textron Inc.
ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses
produits.
® Déposé : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque déposée de
TextronInnovations Inc.
AutoCheck est une marque de commerce de BTC.
Mircrosoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
CONSERVER CE MANUEL
36
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner des
blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité
du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures graves, voire
mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger de comprendre comment utiliser
cet outil en toute sécurité pourrait provoquer un accident et entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risques de décharge électrique et d’incendie:
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
• Le contrôleur à pince, les fils de mesure ou tout autre accessoire de la pince, lorsqu’ils sont utilisés
pour effectuer une mesure, constituent un système. Ce système est classé CAT IV 1 000 V si les fils
de mesure ou les accessoires fournis avec l’appareil sont utilisés. La catégorie (CAT) et la classe de
tension du système sont limités par l’élément du système de classe la plus basse en cas d’utilisation
de fils de mesure ou d’accessoires non fournis avec l’appareil
• Vérifier les fils de mesure ou l’accessoire avant de les utiliser. Ils doivent être propres et secs et
l’isolation doit être en bon état. Ne pas utiliser un fil de mesure si la gaine isolante intérieure de
couleur contrastée est visible.
• Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce manuel.
Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre une borne
d’entrée et une prise de terre.
• Tenir les mains et les doigts en dessous des gardes sur les fils de mesure et le corps du contrôleur à
pince.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Consignes de sécurité importantes
CMI-2000
37
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique:
• Ne pas utiliser lorsq ue le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper la source
d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être
présente.
• Régler le sélecteur et raccorder les fils de mesure comme il se doit pour la mesure à effectuer. Des
réglages ou branchements incorrects peuvent produire des mesures inexactes ou endommager
l’appareil.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un composant ou
à un circuit.
• Ne pas placer la mâchoire autour d’un conducteur transportant un courant de plus de 400 Hz de
fréquence. Le circuit magnétique peut atteindre une température dangereuse en cas de dépassement
de cette fréquence.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique:
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes.
Voir les caractéristiques techniques.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
38
Identification
1. Antenne pour détection de champ électrique (EF) sans contact
2. Indicateur de centre de mâchoire pour mesurer les intensités avec précision ;
indicateur de polarité pour les intensités continues
3. Sélecteur de fonction ou de mise hors tension
4. Écran à cristaux liquides
5. Borne d’entrée positive
6. Borne d’entrée négative, commune ou de terre
7. Voir l’explication sous « Utilisation des fonctions »
8. Levier de mâchoire
9. Garder les mains et les doigts sous le trait pointillé durant l’utilisation.
10. Mâchoire
10
1
2
3
4
5
8
9
7
6
Symboles sur l’appareil
Avertissement — Lire le mode d’emploi
Avertissement — Risque de décharge électrique
Terre
Double isolation
Courant alternatif (AC)
Courant continu (DC)
Peut être placé autour de conducteurs sous tension dangereuse
ou en être enlevé.
CMI-2000
39
Icônes de l’afficheur
1. Sélection de calibre automatique activée
2. Pile déchargée
3. 1.8.8.8 Écran d’affichage double
4. Hz Hertz (fréquence en cycles par seconde)
5. 8.8.8.8 Affichage numérique
6. M Méga (10
6
)
7. Ω Ohm
8. k Kilo (10
3
)
9. A Ampère
10. V Volt
11. Fonction de zéro relatif activée
12. Indicateur de polarité
13. LoZ Basse impédance
14. Mesure de courant alternatif sélectionnée
15. Mesure de courant continu sélectionnée
16. VFD Filtre pour mesures en courant alternatif exactes sur les variateurs de vitesse (VFD)
17. Diode
18. Continuité
19. Mode crête activé
20. MAX Valeur maximale affichée
21. Fonction de rétention activée
4
19-21
16-18
14
12
13
11
15
5
9-10
6-7
8
1 2 3
40
Utilisation des fonctions
SELECT : Appuyer brièvement pour passer d’une fonction, d’un mode de mesure ou d’un mode
d’affichage à l’autre. Le dernier réglage utilisé devient le réglage par défaut lorsque la fonction
considérée est sélectionnée une nouvelle fois. Pour changer de réglage par défaut, en sélectionner un
nouveau. Le réglage est conservé dans une mémoire non volatile.
Rétroéclairage : Appuyer sur la touche SELECT pendant 1 seconde pour allumer et éteindre le
rétroéclairage de l’écran. Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout de 32 secondes pour
économiser la pile.
RANGE : L’appareil comporte à la fois une sélection manuelle et automatique du calibre. Appuyer
brièvement sur la touche RANGE pour sélectionner le calibre manuel. L’icône
disparaît de
l’écran. Appuyer de nouveau sur la touche pour faire défiler les calibres. Tenir la touche RANGE
enfoncée pendant un minimum de 1 seconde pour revenir au calibre automatique. La fonction de calibre
manuel n’est pas disponible dans les modes Hz et .
∆ ZERO : Appuyer brièvement sur cette touche pour alterner entre le mode zéro et le mode normal. En
mode zéro, la valeur à l’écran au moment où la touche est enfoncée devient le facteur de correction. À
mesure que la valeur d’entrée varie, ce facteur de correction est retranché de la valeur mesurée. L’écran
affiche la valeur modifiée résultante.
EF : Régler le multimètre sur toute fonction d’intensité ou de tension, y compris AutoCheck™. Maintenir
la touche enfoncée jusqu’à ce que l’appareil affiche « EF » pour détecter le champ électrique qui entoure
des conducteurs traversés par un courant. La force du signal est affichée sous forme d’une série de
tirets.
• Utiliser l’antenne intégrée du contrôleur pour suivre des circuits sous tension ou localiser une
rupture de conducteur.
• Pour plus de précision, notamment pour distinguer les fils de phase des fils de terre, raccorder un fil
de mesure à la borne d’entrée + et l’utiliser en guise de sonde pour contrôler un signal par contact
direct.
HOLD : Appuyer brièvement pour figer l’affichage de la valeur courante. Appuyer une nouvelle fois
pour quitter ce mode.
CREST : Tenir la touche CREST enfoncée pendant un minimum de 1 seconde pour activer le mode de
crête maximale. Lorsque ce mode est activé, l’écran affiche MAX. Ce mode effectue l’acquisition des
pointes d’intensité ou de tension pendant une durée de 5 ms ou plus. Appuyer brièvement sur la touche
CREST pour alterner entre MAX et MAX + HOLD (maintien). Tenir la touche CREST enfoncée
pendant un minimum de 1 seconde pour quitter le mode de crête maximale. Le calibre automatique et
l’APO sont automatiquement désactivés dans ce mode.
Mise hors tension automatique (APO) : L’appareil s’éteint automatiquement pour économiser les piles
au bout d’environ 34 minutes d’inactivité du sélecteur tournant ou des boutons-poussoirs. Pour réactiver
le contrôleur depuis le mode APO, appuyer brièvement sur la touche SELECT ou placer le bouton
sélecteur tournant sur OFF puis le ramener en position de marche. Toujours mettre le sélecteur tournant
en position OFF lorsque le contrôleur n’est pas utilisé.
Désactiver l’APO : Tenir la touche SELECT enfoncée pendant la mise en marche de l’appareil. Mettre le
sélecteur tournant sur OFF puis le ramener en position d’utilisation normale.
Désactiver le bip : Tenir la touche RANGE enfoncée pendant la mise en marche de l’appareil pour
désactiver provisoirement la fonction de bip. Mettre le sélecteur tournant sur OFF puis le ramener en
position d’utilisation.
AutoCheck™ : Position unique du sélecteur permettant de distinguer automatiquement les mesures de
tension alternative, de tension continue et de résistance. Les tensions d’entrées supérieures au seuil de
1,5 V et jusqu’à une limite de 1 000 V sont affichées par l’appareil avec l’unité de tension qui convient,
alternative ou continue. L’unité est déterminée en fonction de la composante du signal d’entrée qui
présente la plus grande amplitude de crête.
• Ne pas utiliser le mode AutoCheck™ sur les circuits susceptibles d’être endommagés par des
impédances d’entrée aussi basses. Utiliser plutôt le mode de tension alternative ou continue, selon
le cas.
• Lors d’une mesure présumée de résistance, l’affichage d’une tension par l’appareil est une
indication que le circuit contrôlé est sous tension.
• En l’absence d’une tension à l’entrée du contrôleur mais en présence d’une résistance inférieure à
10 MΩ, le contrôleur affiche la valeur de résistance. Si la résistance est dans les limites de la plage
sonore spécifiée pour la fonction de continuité, l’appareil émet un signal sonore continu.
LoZ : En mode AutoCheck™, l’appareil présente une impédance initiale faible, d’environ 2,5 kΩ et 600
pF. L’impédance augmente soudainement si une tension alternative ou continue élevée est détectée à
l’entrée de l’appareil. Cette faible impédance d’entrée permet de dissiper les tensions « fantômes » de la
ligne électrique.
CMI-2000
41
Utilisation des fonctions (suite)
La table ci-dessous indique l’impédance nominale d’entrée en fonction de la tension effective.
Tension effective (alt. ou cont.) Impédance
> 1,5 V ou < -1,5 V 2,5 kΩ
100 V 10 kΩ
300 V 60 kΩ
600 V 200 kΩ
1000 V 420 kΩ
Verrouillage du calibre et de la fonction : Lorsqu’une mesure est affichée par le contrôleur, appuyer
brièvement sur la touche RANGE ou SELECT pour verrouiller le calibre ou la fonction, respectivement.
Si la touche RANGE est enfoncée, l’icône
disparaît de l’écran. Pour désactiver le verrouillage du
calibre, tenir la touche RANGE enfoncée pendant 1 seconde. L’icône s’affiche à l’écran lorsque
la touche est relâchée. Appuyer brièvement sur la touche SELECT pour alterner entre les différentes
fonctions AutoCheck™. Pour quitter cette fonctionnalité, appuyer sur la touche SELECT jusqu’à ce que «
LoZAuto » s’affiche.
Interface contrôleur-ordinateur (en option) : Cette interface permet de raccorder l’appareil à
un ordinateur pour l’acquisition de données et le suivi en temps réel de la sortie du contrôleur. Ce
raccordement s’effectue au moyen d’un câble RS-232 ou USB. Tenir la touche HOLD enfoncée tout en
amenant le sélecteur tournant en position ON pour activer la fonction d’acquisition.
Utilisation des fils de mesure
Danger de choc électrique :
Les fils de mesure fournis avec ce produit sont conformes à des normes de sécurité qui limitent la
longueur exposée d’embout de sonde à 4 mm pour les catégories de mesure III et IV. Ces fils de mesure
comportent un capuchon qui doit être en place pour effectuer des mesures de catégorie III ou IV.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Le capuchon doit être en place pour effectuer des mesures de catégorie III ou IV.
Le capuchon peut être retiré pour les mesures de catégorie I ou II.
42
Mesure de courant alternatif
En règle générale, les mesures de courant alternatif sont affichées en valeurs efficaces (RMS). La valeur
efficace équivaut à la valeur d’une forme d’onde de courant continu, qui fournirait la même puissance si
elle remplaçait la forme d’onde qui varie en fonction du temps. Les deux méthodes de mesure du courant
alternatif sont la mesure de valeur efficace de réponse moyenne étalonnée et la mesure de valeur efficace
vraie.
La méthode par valeur efficace de réponse moyenne étalonnée consiste à mesurer la valeur moyenne
du signal d’entrée après un redressement à double alternance, à la multiplier par 1,11 et à afficher le
résultat. Cette méthode est précise si le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure.
La méthode par mesure de la valeur efficace vraie fait appel à un circuit interne permettant de mesurer
directement la valeur efficace. Cette méthode est précise dans les limites du facteur de crête spécifiées,
que le signal soit une onde sinusoïdale pure, une onde carrée, une onde triangulaire, une demi-onde ou
un signal comportant des harmoniques. Les appareils à mesure de valeur efficace vraie sont beaucoup
plus polyvalents que les appareils conventionnels. Le CMI-2000 de Greenlee offre des mesures de valeur
efficace vraie.
Le tableau des formes d’onde et facteurs de crête fournit les valeurs efficaces des signaux alternatifs
courants.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS 100 100 100 100
Valeur moyenne 90 100 87 64
Facteur de crête* (x) 1,414 1 1,73 2
* Le facteur de crête correspond au rapport de la valeur de crête sur la valeur efficace; il est
représenté par la lettre grecque x.
Valeur efficace vraie AC + DC
La valeur efficace vraie AC + DC distingue les composantes alternative et continue suivant l'expression
données par l’expression
lors de la prise des mesures et reproduit avec précision la valeur efficace vraie totale réelle
indépendamment de la forme d’onde. Les formes d’ondes déformées par la présence de composantes
continues et d’harmoniques peuvent entraîner:
• une surchauffe des transformateurs, des groupes électrogènes et des moteurs
• un déclenchement prématuré des disjoncteurs
• une condition où les fusibles vont griller
• une surchauffe des neutres à cause de la triple harmonique présente dans le neutre
• une vibration des barres omnibus et des panneaux électriques
Bande passante en courant alternatif
La bande passante en courant alternatif est la plage de fréquences sur laquelle les mesures de courant
alternatif peuvent être effectuées dans les limites d’incertitude indiquées. Il s’agit de la réponse en
fréquence des fonctions de mesure en courant alternatif, pas des fonctions de mesure de fréquence. Une
valeur de courant alternatif ne peut pas être mesurée avec précision dans des spectres de fréquence en
dehors de la bande passante de l’appareil. Les formes d’onde complexes, le bruit et les formes d’onde
ayant subi une distorsion contiennent des composantes de fréquence beaucoup plus élevée que la
fondamentale. Exemple : le bruit haute fréquence sur une ligne haute tension de 50 ou 60 Hz.
CMI-2000
43
Utilisation
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Mode d'emploi
1. Se reporter au Tableau des réglages. Placer le sélecteur sur le réglage qui convient, appuyer sur
SELECT (lorsque l'instruction en est donnée) et raccorder les fils d'essai au multimètre.
2. Voir les instructions de mesure particulières sous « Mesures types ».
3. Tester l’appareil sur un circuit ou un composant connu.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit opérationnel connu, changer les piles.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, appeler le service d'assistance technique de
Greenlee au 800-435-0786.
4. Effectuer la mesure sur le circuit ou le composant à contrôler.
Tableau des réglages
Si la fonction correcte n’est pas visible dans la position choisie du sélecteur, appuyer sur SELECT jusqu’à
ce que l’icône souhaitée s’affiche.
Les options de double affichage sont indiquées en même temps que les icônes. Dans le tableau, « ~VHz
» signifie que « ~ » et « V » apparaissent dans l’affichage principal et « Hz » dans l’affichage secondaire.
Cette combinaison présente la mesure de tension alternative dans l’affichage principal et la fréquence
correspondante dans l’affichage secondaire.
Pour mesurer cette valeur …
Régler le
sélecteur sur
ce symbole …
Appuyer sur
SELECT jusqu’à
l’affichage de
ces icônes …
Raccorder
le fil rouge
à …
Raccorder
le fil noir
à …
AutoCheck™ AutoCheck
LoZ Auto ou
LoZ, V ou
LoZ, V ou
+ COM
Tension (alt.) et fréquence
V, ,
Hz
+ COM
Tension (alt. VFD) et fréquence
VFD, ,
Hz
+ COM
Tension (alt. + cont.) et fréquence
V, ,
Hz
+ COM
Tension (continue)
V
+ COM
Intensité (alt.) et fréquence
A, ,
Hz
Néant Néant
Intensité (alt. + cont.) et fréquence
A, ,
Hz
Néant Néant
Intensité (continue)
A
Néant Néant
Continuité
Ω
+ COM
Résistance
Ω
+ COM
Diode
V
+ COM
Fréquence
Hz Hz
+ COM
Capacité**
nF
+ COM
Température
°C°F
C
ou
F
***
* Utiliser la partie supérieure de la mâchoire fixe ou, pour obtenir des mesures plus précises, utiliser
une sonde branchée sur la borne +.
** Décharger les condensateurs avant la mesure. Voir « Mesures types » concernant les condensateurs
polarisés.
*** Le + du thermocouple sur +, le – du thermocouple sur COM.
44
Mesures types et incertitude
Voir les conditions d’utilisation et le coefficient de température dans la section « Caractéristiques
techniques ».
L’incertitude est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la mesure + une quantité fixe)
à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF).
La fréquence doit être dans les limites de la largeur de bande spécifiée pour les ondes non sinusoïdales.
Sauf indication contraire, les facteurs de crête sont les suivants :
• Facteur de crête < 2,5:1 à pleine échelle
• Facteur de crête < 5,0:1 à mi-échelle
Fréquence
Fonction
Sensibilité
(eff.sinus.)*
Calibre
6,000 V 2,000 V
40,0 Hz ~ 1999 Hz
60,00 V 20,00 V
600,0 V 100,0 V
1000 V 600 V**
200,0 A 10,0 A
20 Hz ~ 400 Hz
2000 A 100 A
6,000 V VFD 0,6 V ~ 2,4 V†
10 Hz ~ 400 Hz60,00 V VFD 6 V ~ 24 V†
600,0 V VFD 60 V ~ 240 V†
* La tension de polarisation (DC Bias) doit être inférieure à 50 % de la valeur efficace sinusoïdale.
** Si une tension de polarisation est présente, elle ne doit pas dépasser 100 V.
† La sensibilité baisse de 10 % pleine échelle à 200 Hz à 40 % pleine échelle à 400 Hz.
Mesures AutoCheck™
Mode AutoCheck™ tension alt.
Calibre
Incertitude de
50 Hz à 60 Hz
6,000 V ± (1,5% + 0,005 V)*
60,00 V ± (1,5% + 0,05 V)
600,0 V ± (1,5% + 0,5 V)
1000 V ± (1,5% + 5 V)
* Entrée > 1,5 VAC.
Mode AutoCheck™ tension cont.
Calibre Incertitude
6,000 V ± (1,3% + 0,005 V)*
60,00 V ± ( 1,3% + 0,05 V)
600,0 V ± (1,3% + 0,5 V)
1000 V ± (1,3% + 5 V)
* Entrée > +1,5 VDC ou < -1,5 VDC.
LoZ LoZ
Impédance d’entrée : LoZ (voir la description de LoZ dans la section « Utilisation des fonctions »)
Incertitude de la mesure de fréquence
Plage
d’affichage
Incertitude
xxx.x ± (0,1% + 0,4 Hz)
xxxx ± (0,1% + 4 Hz)
CMI-2000
45
Mesure de tension
Mesures types et incertitude (suite)
Tension alternative VFD
Calibre
Incertitude de
10 Hz à 20 Hz
Incertitude de
20 Hz à 200 Hz
Incertitude de
200 Hz à 400 Hz*
6,000 V ± (4,0% + 0,080 V) ± (2,0% + 0,060 V) ± (7,0% + 0,080 V)
60,00 V ± (4,0% + 0,80 V) ± (2,0% + 0,60 V) ± (7,0% + 0,80 V)
600,0 V ± (4,0% + 8,0 V) ± (2,0% + 6,0 V) ± (7,0% + 8,0 V)
1000 V ± (4,0% + 80 V) ± (2,0% + 60 V) ± (7,0% + 80 V)
* L’incertitude augmente de façon linéaire d’une valeur de
(2 % + 60 digits) à 200 Hz à une valeur de (7 % + 80 digits) à 400 Hz.
Tension alternative
Calibre
Incertitude de
50 Hz à 400 Hz
6,000 V ± (1,2% + 0,005 V)
60,00 V ± (1,2% + 0,05 V)
600,0 V ± (1,2% + 0,5 V)
1000 V ± (1,2% + 5 V)
Tension continue
Calibre Incertitude
6,000 V ± (0,5% + 0,005 V)
60,00 V ± (0,5% + 0,05 V)
600,0 V ± (0,5% + 0,5 V)
1000 V ± (0,5% + 5 V)
Tension alt. + cont.
Calibre
Incertitude
cour. cont., de
50 Hz à 400 Hz
6,000 V ± (1,4% + 0,007 V)
60,00 V ± (1,4% + 0,07 V)
600,0 V ± (1,4% + 0,7 V)
1000 V ± (1,4% + 7 V)
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 50 pF nominal
VFD
SELECT
46
Mesures types et incertitude (suite)
Mesure d’intensité de courant
Intensité alternative
Calibre Plage de mesure
Incertitude de
40 Hz à 50 Hz†
Incertitude de
50 Hz à 60 Hz†
Incertitude de
60 Hz à 400 Hz†
200,0 A 0,0 A à 200,0 A ± (2,5% + 0,5 A) ± (2,0% + 0,5 A) ± (2,5% + 0,5 A)
2000 A
0 A à 500 A ± (3,0% + 5 A) ± (2,5% + 5 A) ± (3,0% + 5 A)
500 A à 1000 A ± (3,5% + 5 A) ± (3,0% + 5 A) ± (3,5% + 5 A)
1000 A à 2000 A Non spécifié ± (3,0% + 5 A) Non spécifié
Intensité continue
Calibre Plage de mesure Accuracy†
200,0 A 0,0 A à 200,0 A ± (2,0% + 0,5 A)
2000 A
0 A à 500 A ± (2,0% + 5 A)
500 A à 2000 A ± (3,0% + 5 A)
Intensité alt. + cont.
Calibre Plage de mesure
Incertitude de
40 Hz à 50 Hz†
Incertitude de
50 Hz à 60 Hz†
Incertitude de
60 Hz à 400 Hz†
200,0 A 0,0 A à 200,0 A ± (3,5% + 0,8 A) ± (3,0% + 0,8 A) ± (3,5% + 0,8 A)
2000 A
0 A à 1000 A ± (3,5% + 8 A) ± (3,0% + 8 A) ± (3,5% + 8 A)
1000 A à 2000 A Non spécifié ± (3,0% + 5 A) Non spécifié
† L’erreur induite pour les conducteurs voisins est < 0,1 A/A.
Remarque : Utiliser Δ si une correction est nécessaire avant d’effectuer la mesure.
CMI-2000
47
Mesures types et incertitude (suite)
Ω
Mesure de
résistance
SELECT
Contrôle de
continuité
Résistance
Calibre Incertitude
600,0 Ω ± (0,5% + 0,5 Ω)
6,000 kΩ ± (0,5% + 0,005 kΩ)
60,00 kΩ ± (0,5% + 0,05 kΩ)
600,0 kΩ ± (0,8% + 0,5 kΩ)
6,000 MΩ ± (1,2% + 0,005 MΩ)
40,00 MΩ* ± (2,3% + 0,05 MΩ)
* Le calibre maximal AutoCheck™
de 10,00 MΩ.
Tension en circuit ouvert (type) : 0,45 VDC
Continuité
Seuil de tonalité : Entre 10 Ω et 200 Ω
Temps de réponse : 32 ms environ
μF or
nF
Mesure de
capacité
Capacité
Calibre Incertitude*
60,00 nF ± (2,0% + 0,05 nF)
600,0 nF ±( 2,0% + 0,5 nF)
6,000 μF ± (2,0% + 0,005 μF)
60,00 μF ± (3,5% + 0,05 μF)
600,0 μF ± (3,5% + 0,5 μF)
2000 μF ± (4,0% + 5 μF)
* Pour les condensateurs à couches
(absorption diélectrique négligeable).
Mesure de
diode
Contrôle de diode
Calibre de mesure : 1,000 V
Précision : ± (1,0% + 0,003 V)
Intensité de contrôle (type) : 0,56 mA
Tension en circuit ouvert (type) : < 1,8 VDC
Polarisation
inverse
Polarisation
directe
SELECT
48
Mesures types et incertitude (suite)
Température
°F
°C
SELECT
Température
Calibre Incertitude*
-50 °C ~ 1000 °C ± (0,3% + 4 °C)
-58 °F ~ 1832 °F ± (0,3% + 6 °F)
* Les thermocouples fournis avec l’appareil sont
conformes à la norme JIS C 1602-1981.
Champ
électrique
EF
A
10 mm
(0.4")
B
A – Sans contact OU
B – Avec contact, mesure
de précision
Détection de champ électrique sans contact
Tension
type
Plage, de 50 Hz
à 60 Hz
Affichage
89 V 12 V ~ 165 V -
177 V 81 V ~ 272 V - - -
589 V 178 V ~ 1000 V - - - - -
Utilisation du logiciel en option
Le CMI-2000 est compatible avec le Greenlee CMSC-1U. Il s’agit d’une interface informatique à isolation
optique qui comprend un adaptateur RS-232 à USB avec les câbles correspondants, un couvercle des
piles spécial qui remplace le couvercle standard et un CD d’installation de l’interface utilisateur graphique
(GUI). Elle permet l’acquisition des mesures dans un ordinateur utilisant le système d’exploitation
Microsoft
®
Windows
®
.
Installation du logiciel
1. Introduire le CD dans le lecteur CDROM de l’ordinateur.
2. Le programme d’installation devrait démarrer automatiquement. S’il ne démarre pas, double-cliquer
sur l’icône du CD dans « Poste de travail ».
3. Le menu du programme d’installation s’affiche. Cliquer sur « Software Installation ».
4. Entrer le numéro de référence du multimètre, CMI-2000, dans la boîte de dialogue.
5. Répondre aux boîtes de dialogue suivantes pour définir les préférences de l’utilisateur.
6. Le fichier Readme (Lisez-moi) inclus dans l’installation fournit des explications sur le fonctionnement
de l’interface utilisateur.
CMI-2000
49
Caractéristiques techniques
Affichage : Écran à cristaux liquides (LCD), 3-5/6 digits 6 000 points et 3-1/2 digits 1 999 points pour la
fréquence (Hz)
Polarité : Automatique
Taux de rafraîchissement : 5 par seconde (nominal)
Conditions d’utilisation :
0 °C à 31 °C (32 °F à 88 °F), 0 % à 80 % d’humidité relative
31 °C à 40 °C (88 °F à 104 °F), l’humidité relative décroît linéairement de 80 % à 50 %
Degré de pollution : 2
Utilisation à l’intérieur uniquement
Altitude : Utilisation : en dessous de 2 000 m (6 500 ft)
Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C, < 80 % d’humidité relative, piles retirées
Coefficient de température:
Nominal : 0,15 x (incertitude) par °C en dessous de 18 °C entre 0 °C et 18 °C (32 °F et 88 °F) ou
au-dessus de 28 °C entre 28 °C et 40 °C (88 °F et 104 °F), sauf indication contraire
Mode capacité : 0,25 x (incertitude) par °C en dessous de 18 °C entre 0 °C et 18 °C (32 °F et 88 °F)
ou au-dessus de 28 °C entre 28 °C et 40 °C (88 °F et 104 °F)
Détection : Valeur efficace vraie (True RMS)
C.E.M.
Conforme à EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-4-3,
EN61000-4-4, EN61000-4-5, EN61000-4-6, EN61000-4-8, EN61000-4-11)
Dans un champ RF de 3V/m :
Fonction de capacité non spécifiée
Autres calibres de fonctions : Incertitude totale = incertitude indiquée + 200 digits
Performances au-dessus de 3 V/m non spécifiées
Sécurité : Double isolation selon UL/IEC/EN61010-1 Éd. 2 et 3, IEC/EN61010-2-030 Éd. 1, CAN/CSA C22.2
n° 61010-1 Éd. 2 et 3, IEC/EN61010-2-032 Éd. 2 et IEC/EN61010-031 Éd. 1.1 jusqu’à CAT IV 1 000 V
alt. et cont.
Protections antisurcharge :
Mâchoires de pince : 2 000 A eff. en continu
Bornes + et COM (toutes autres fonctions) : 1 000 VDC/VAC eff.
Protection contre les transitoires : 12,0 kV (surtension de 1,2/50 μs)
Alimentation : Deux piles AA de 1,5 V (IEC LR06)
Piles déchargées : En dessous de 2,4 V environ
Consommation de courant : Typiquement 14 mA dans les modes d’intensité et 5,2 mA dans tous les
autres
Temporisation d’arrêt automatique (APO) : 34 minutes d’inactivité
Consommation de l’APO : 10 μA typique
Dimensions : 264 mm x 97 mm x 43 mm (10,4” x 3,8” x 1,7”)
Ouverture de la pince et diamètre de conducteur : 55 mm max (2,1”)
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9001 (2000) pour nos Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux étalons du
National Institute of Standards and Technology (NIST).
50
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination de l’isolation
telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces catégories de
mesure sont expliquées plus en détail par la Commission électrotechnique internationale ; se reporter à
l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par exemple,
les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont câblées.
Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du système
électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple, les câbles,
les compteurs, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux fournisseurs en
électricité.
Entretien
Risques de décharge électrique:
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Changer les piles
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre
l’appareil hors tension (OFF).
2. Ôter les deux vis du couvercle d’accès à
la pile et enlever le couvercle.
3. Changer les piles en veillant à respecter
la polarité.
Nettoyage et entreposage
Essuyer régulièrement le boîtier avec un
chiffon humide et un détergent doux. Ne pas
utiliser de produit abrasif ni de solvant.
Si le multimètre doit rester inutilisé pendant
des durées de plus de 60 jours, sortir les
piles et les entreposer séparément.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these products
will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and
abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee Textron Inc.’s
standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a
ReturnAuthorization.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is
available uponrequest.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the
battery is at fullcharge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos
estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil, excepto en el caso de que
sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos
y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un año, otorgada por Greenlee Textron Inc.
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio
al Cliente al 800-435-0786 y solicite una autorización de devolución.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no
están cubiertos bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las baterías están bajas y es
necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne
comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure
normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités
et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786
et demander une autorisation de retour.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis
à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles remplaçables ou vous
assurer que la batterie est complètement chargée.
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von
normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs-
und Materialfehlern sind. Diese Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die auch für die
standardmäßige beschränkte Einjahresgarantie von Greenlee Textron Inc. gelten.
Bei allen Reparaturen von Messgeräten muss eine Rücksendegenehmigung bei der
Kundendienstabteilung unter +1-800-435-0786 angefordert werden.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. heruntergefallene oder missbrauchte Produkte) kann auf
Anfrage ein Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt werden.
Hinweis: Bitte prüfen Sie vor dem Einsenden des Geräts die austauschbaren Batterien bzw. stellen Sie
sicher, dass die Batterie vollständig geladen ist.
Register this product at www.greenlee.com
Registre este producto en www.greenlee.com
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
Dieses Produkt kann unter www.greenlee.com registriert werden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Greenlee CMI-2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure
Taper
Manuel utilisateur