Hitachi M 12VC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1/2
3/8
1/4
3/8
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
M 12VC • M 12SC
KM 12VC • KM 12SC
Model Router
Modèle Toupie
Modelo Fresadora
M12VC
19
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
20
Français
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Brancher les outils mis à la terre dans une prise correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances. Ne jamais retirer la lame de terre
ni modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser dadaptateurs de
fiche. Si lon nest pas sûr que la prise soit correctement mise à la terre, consulter
un électricien qualifié. Si les outils présentent un mauvais fonctionnement électrique
ou tombent en panne, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance qui
permet d’éloigner l’électricité de lutilisateur.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à lhumidité. De leau pénétrant à
lintérieur de loutil motorisé augmente le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de lhuile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les
cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le
risque d’électrocution.
(5) Lors de lutilisation dun outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué W-A ou W. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et
réduisent les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors
de lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
21
Français
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur dalimentation
est sur la position darrêt avant de brancher la machine. Transporter lappareil
avec les doigts sur linterrupteur dalimentation ou brancher un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Utiliser un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque dur et une protection pour les oreilles dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de loutil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source dalimentation avant de réaliser tout ajustement,
changement daccessoires ou pour ranger loutil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque que loutil ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus, avec des tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
(7) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer loutil avant de lutiliser. Beaucoup
daccidents sont causés par des outils mal entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
22
Français
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi.
Lutilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon.
Un contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous
tension et électrocutera lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
3. Faire extrêmement attention en manipulant les mèches.
4. Avant lutilisation, vérifier soigneusement si la mèche nest pas fissurée ou
endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
5. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier sil y a des clous, et les retirer le cas
échéant.
6. Tenir loutil fermement des deux mains.
7. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement.
8. Sassurer que la mèche nest pas en contact avec la pièce avant de mettre loutil sous
tension.
9. Avant dutiliser loutil sur la pièce proprement dite, laisser loutil tourner pendant
quelques instants. Regarder sil y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui
signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
10. Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens davance.
11. Ne pas s’éloigner de loutil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main
quand il fonctionne.
12. Toujours éteindre loutil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de
retirer loutil de la pièce.
13. Ne pas toucher la mèche tout de suite après lutilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
14. Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de loutil, vers larrière.
15. Ne jamais faire marcher le moteur quand il nest pas inséré dans lun des socles de
toupie.
Le moteur nest pas conçu pour être tenu à la main.
23
Français
16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, sassurer que l’écrou de
mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond.
Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant
une perte de contrôle de loutil, et les composants mobiles risqueraient d’être
violemment éjectés.
17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
---/min ... tours par minute
........ courant alternatif ou courant continu
AVERTISSEMENT :
La poussière résultant des opérations de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage
avec un outil électrique et des autres activités de construction renferme des produits
chimiques qui risquent de provoquer des cancers, des malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction. Ces produits chimiques peuvent être notamment :
le plomb des peintures à base de plomb.
la silice cristalline des briques, ciment, etc.
larsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Le risque dexposition à ces produits dépend de la fréquence du travail les faisant
intervenir. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques : travailler dans une zone
bien ventilée, et utiliser un équipement de sécurité approuvé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
24
Français
UTILISATION DUN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsquon utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce quil soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont lappareil
aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la
longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans leau ou à proximité deau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
25
Français
1/2
3/8
1/4
5/8
3/4
7/8
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Fig. 1
Carter moteut
Capuchon de balai
Bague
Bague graduée
Socle
Mandrin de serrage
Socle auxiliaire
Modéle M12VC M12SC
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz
Capacité du mandrin de serrage 1/2 (12,7 mm), 1/4 (6,35 mm)
Courant 11 A
Vitesse sans charge 8000/min 24000/min 24000/min
Poids (avec le cordon) 7,3 lbs (3,3 kg)
Interrupteur
Levier
Poignée
26
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales.
Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage,
coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément
aux précautions spécifiées.
27
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Retirer le carter moteur du socle comme
indiqué ci-dessous.
(a) Ouvrir le levier. (Fig. 2)
(b) Tout en tenant le socle, tourner le carter
moteur dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
(c) Le tourner jusqu’à ce que la goupille du
socle soit dégagée de la rainure du
carter moteur. Soulever le carter moteur
pour le séparer du socle.
(2) Nettoyer et insérer la queue de la mèche
dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que
la queue touche le fond, puis la ramener en
arrière denviron 1/16 de pouce (2 mm).
(3) La mèche étant insérée et la clé de 16 mm
tenant larbre darmature, utiliser la clé de
23 mm pour serrer fermement le mandrin
de serrage dans le sens des aiguilles dune
montre (Vu de dessous la toupie). (Fig. 3)
(4) Si lon utilise une mèche à queue de 1/4 de
pouce de diamètre, remplacer le mandrin
de serrage par celui pour mèche à queue
de 1/4 de pouce de diamètre, qui est fourni
comme accessoire standard.
ATTENTION :
Après avoir inséré la mèche, sassurer que
le mandrin de serrage est solidement serré,
sinon le mandrin de serrage risque d’être
endommagé.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens
inverse de linstallation.
Fig. 2
Fig. 3
Carter moteur
Socle
Levier
Clé de 23mm
Mèche
Mandrin
de serrage
Clé de 16mm
Desserrer
Serrer
28
Français
INSTALLATION DU CARTER MOTEUR
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation du carter moteur
(1) Ouvrir le levier.
(2) Tout en tenant le socle, insérer le carter
moteur dans le socle en alignant la goupille
sur la rainure du socle.
(3) Vérifier que la goupille et la rainure sont bien
alignées. Faire tourner le carter moteur dans
le sens des aiguilles dune montre dans le
socle.
(4) Refermer le levier de verrouillage.
ATTENTION :
On doit pouvoir serrer le levier de verrouillage sans force excessive. Une force excessive
risque dendommager le socle. Il ne devrait pas être possible de déplacer le carter
moteur dans le socle quand le levier est serré. Pour ajuster la force de serrage du
levier, ouvrir le levier de verrouillage et tourner l’écrou du bouton par petits incréments.
Tourner l’écrou du bouton dans le sens des aiguilles dune montre pour serrer le levier,
et dans le sens inverse pour desserrer le levier.
UTILISATION DE LA TOUPIE
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Placer loutil sur une surface de bois plane.
(2) Ouvrir le levier et tourner le carter moteur
jusqu’à ce que la mèche touche la surface
du plan. (Fig. 5)
(3) Serrer le levier jusqu’à ce que lon sente un
déclic. (Fig. 6)
REMARQUE :
Il est possible de fixer temporairement le
carter moteur en serrant le levier (le carter
moteur ne glisse pas sous leffet de son
propre poids).
Si le carter moteur glisse, effectuer un
réglage en tournant l’écrou de boulonnage.
Fig. 4
Carter moteur
Rainure
Goupille
Ecrou de
boulonnage
Socle
Levier
Carter
moteur
Ligne de
repère
Graduation
Bague graduée
Socle
Levier
Fig. 6
Ecrou de
boulonnage
Levier
Fig. 5
29
Français
6
5
Tourner l’écrou de boulonnage dans le sens
des aiguilles dune montre pour serrer le
levier, et dans le sens inverse pour desserrer
le levier.
(4) Tout en soulevant légèrement le socle,
tourner le carter moteur dans le sens des
aiguilles dune montre jusqu’à ce que la
ligne de repère du carter moteur arrive à la
profondeur voulu de la bague graduée. (Fig. 5)
(5) Bien refermer le levier.
2. Réglage de la vitesse de rotation
(Modèle M12VC seulement)
Le M12VC possède un système de
commande électronique qui permet un
changement continu de la vitesse de
rotation. Comme indiqué sur la Fig. 7, la
position 1 de la bague correspond à la
vitesse minimum, et la position 6 à la
vitesse maximum.
3. Centrage de ladaptateur de guide de gabarit
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
(1) Desserrer les deux vis de ladaptateur de
guide de gabarit, de façon à pouvoir
déplacer ladaptateur de guide de gabarit.
(Fig. 8)
(2) Insérer le calibre de centrage dans lorifice
de ladaptateur de guide de gabarit et dans
le mandrin de serrage. (Fig. 9)
(3) Serrer le mandrin de serrage à la main.
(4) Serrer le levier. (Ceci aligne le centre de
ladaptateur de guide de gabarit.)
(5) Serrer les vis de ladaptateur de guide de
gabarit, et retirer le calibre de centrage.
4. Guidage de la toupie
(1) Guide de gabarit (M12VC, M12SC:
Accessoire en option)
Utiliser le guide de gabarit lorsquon veut
utiliser un gabarit pour produire une grande
quantité de pièces de forme identique. (Fig. 10)
Comme indiqué sur la Fig. 11, pour
linstallation, installer le guide de gabarit
dans lorifice central de ladaptateur de
guide de gabarit, et le fixer avec l’écrou de
boulonnage.
Fig. 7
Bague
Mandrin
de serrage
Levier
Fig. 9
Vis
Adaptateur de
guide de gabarit
Fig. 8
Fig. 10
Calibre de
centrage
Adaptateur de
guide de gabarit
Vis
Gabarit
30
Français
Un gabarit est un moule à profiler en
contreplaqué ou en bois mince. Pour
fabriquer un gabarit, faire particulièrement
attention aux points décrits ci-dessous et
illustrés à la Fig. 12.
Lorsquon utilise la toupie le long du plan
interne du gabarit, les dimensions de la
pièce finie seront inférieures au gabarit
dune valeur égale à la dimension A, qui
représente la différence entre le rayon du
guide de gabarit et le rayon de la mèche.
Linverse est valable, lorsquon utilise la
toupie de long de lextérieur du gabarit.
Fixer le gabarit sur le matériau. Faire
avancer la toupie de façon que le guide de
gabarit se déplace le long du gabarit,
comme indiqué sur la Fig. 12.
(2) Guide droit (accessoire en option)
Utiliser un guide droit lors dune coupe en
biseau ou dune coupe de rainure sur les
côtés du matériau.
1 Insérer la barre de guidage dans lorifice du
support de barre, puis serrer légèrement les
2 boulons à ailettes (A) sur le dessus du
support de barre.
2 Insérer la barre de guidage dans lorifice du
socle, puis serrer à fond les deux boulons à
tête creuse à 6 pans (accessoires standard).
3 Effectuer les réglages fins de la dimension
entre la mèche et la surface du guide, puis
serrer à fond les deux boulons à ailettes (A)
sur le dessus du support de barre, et le
boulon à ailettes (B) de fixation du guide
droit. (Fig. 13)
4 Comme indiqué sur la Fig. 14, fixer
solidement le fond du socle sur la surface
traitée du matériau. Faire avancer la toupie
tout en maintenant le plan du guide sur la
surface du matériau.
5. Coupe
AVERTISSEMENT :
Porter des lunettes de protection lorsquon
utilise cet outil.
Ne pas approcher les mains, le visage ni
aucune autre partie du corps de la mèche
ni des autres pièces mobiles lorsquon
utilise loutil.
Ecrou de
boulonnage
Guide de
gabarit
Adaptateur
de guide de
gabarit
Fig. 11
Guide de gabarit
Gabarit
Fig. 12
Barre de
guidage
Vis davance
Boulon à
tête creuse
à 6 pans
Plan du
guide
Guide
droit
Support
de barre
Boulon à
ailettes (A)
Boulon à
ailettes (B)
Fig. 13
Fig. 14
A
31
Français
(1) Débarrasser la mèche de tout résidu du
matériau coupé avant de mettre loutil sous
tension. (Fig. 15)
(2) Mettre loutil sous tension et attendre que
la mèche ait atteint sa vitesse maximale.
(3) La mèche tourne dans le sens des aiguilles
dune montre (sens de la flèche indiqué sur
le socle). Pour obtenir le rendement de
coupe maximal, faire avancer la toupie
conformément au sens davance indiqué à
la Fig. 16.
REMARQUE :
Le fait de déplacer loutil trop rapidement vers lavant risque de donner une médiocre
qualité de coupe, ou dendommager la mèche ou le moteur. En revanche, un
déplacement trop lent risque de brûler et dendommager la coupe.
La vitesse davance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé
de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi
ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions.
Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le
fonctionnement sarrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre loutil, puis
le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale.
Ne pas utiliser de générateur comme source dalimentation. Cela risque de faire fluctuer
la vitesse de rotation.
Si lon utilise le guide droit, bien linstaller sur le côté droit dans le sens de lavance.
Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce.
Séparé
Fig. 15
Avance de la toupie
Pièce
Fig. 16
Avance de la toupie
Rotation de
la mèche
32
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer quelles sont serrées à fond. Si lune
des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux dutiliser la toupie avec
des vis desserrées.
2. Inspection des balais en carbone (Fig. 17)
Le moteur utilise des balais en carbone qui
sont des pièces qui susent. Remplacer un
balai en carbone par un nouveau quand il
est usé jusqu’à sa limite dusure. Toujours
garder propres les balais en carbone et
sassurer quils glissent librement à
lintérieur des porte-balais.
PRECAUTION: Utiliser la défonceuse avec un balai en carbone qui est usé audelà de la
limite dusure endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indiqué sur la figure 17.
3. Remplacement dun balai en carbone
Retirer le couvercle du balai (Fig. 18) avec
un tournevis plat. Le balai en carbone peut
être alors facilement retiré.
4. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de
lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées
seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
5. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé
lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de
lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Limite dusure
No. du balai
en carbone
Fig. 17
43
Fig. 18
Capuchon de
balai
Tournevis
pour écrou à
fente
33
Français
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer
les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin)
soient modifiées sans avis préalable.
34
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de
rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil. Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire
peut être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
1. Modèle M12VC, M12SC
(1) Mandrin de serrage de 1/4 de pouce
(N° de code 323-293)
(2) Adaptateur de guide de gabarit (se fixe
à la toupie) (N° de code 323-272)
(3) Calibre de centrage (N° de code 323-296)
(4) Clé de 16 mm (N° de code 323-294)
(5) Clé de 23 mm (N° de code 323-295)
2. Modèle KM12VC, KM12SC
(1) Mandrin de serrage de 1/4 de pouce
(N° de code 323-293)
(2) Adaptateur de guide de gabarit (se fixe
à la toupie) (N° de code 323-272)
(3) Calibre de centrage (N° de code 323-296)
(4) Clé de 16 mm (N° de code 323-294)
(5) Clé de 23 mm (N° de code 323-295)
(6) Socle auxiliaire à gros orifice (N° de
code 323-297)
(7) Guide de gabarit (Fig. 19)
(8) Écrou de boulonnage (N° de code 323-
305)
(9) Couvercle d’éclats (N° de code 323-292)
(10)Boîtier (N° de code 323-358)
Code
ABC
No.
323-298
1/4 5/16 5/32
(6,5 mm) (8 mm) (4 mm)
323-299
9/32 3/8 5/16
(7 mm) (9,5 mm) (8 mm)
323-300
11/32 7/16 5/32
(8,7 mm) (11,1 mm) (4 mm)
323-301
13/32 1/2 5/16
(10,3 mm) (12,7 mm) (8 mm)
323-302
17/32 5/8 9/16
(13,5 mm) (16 mm) (14,3 mm)
323-303
21/32 3/4 9/16
(16,6 mm) (19,1 mm) (14,3 mm)
323-304
5/8 51/64 9/16
(16 mm) (20,2 mm) (14,3 mm)
Fig. 19
A
B
C
35
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1) Jeu de guide droit (N° de code 323-342)
1Support de barre (N° de code 323-343)
2Vis davance (N° de code 956-793)
3Boulon à ailettes (N° de code 301-806)
4Barre de guidage (N° de code 323-345)
5Guide droit (N° de code 323-344)
(2) Jeu de collecteur de poussière (N° de code 323-346)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
1
2
3
4
5
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
[par l'Etat de Californie] pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas [por le
Estado de California] como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
405
Code No. C99133061
Printed in China
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre de mode d'emploi AVANT d’utiliser l’outil.
Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant
qu’ils utilisent l’outil. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the tool. This manual should be stored in
safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en la muerte o lesiones corporales de gravedad!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Por
favor lea y comprenda este manual ANTES de operar la herramienta. Asimismo, deje
este manual a disposición de otras personas y propietarios para que puedan leerlo
antes de usar la herramienta. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Plunge Base
Socle d’inclinaison
Base de penetración
001CoverF_PlungeBase_US 9/5/07, 20:101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi M 12VC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues