Renishaw RTS radio tool setter Guide de démarrage rapide

Catégorie
Mesure, test
Taper
Guide de démarrage rapide
Renishaw printed book part no: H-5646-8502-02-A
Issued: 08.2014
EN
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket
inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your
language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information,
see www.renishaw.com/rts.
DE
Veröffentlichungen zu diesem Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur
Verfügung, die sich auf der hinteren Umschlagseite befindet. Zur Ansicht schieben Sie die CD
in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen Sie das gewünschte Dokument in Ihrer Sprache aus.
Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere Informationen finden Sie unter
www.renishaw.de/rts.
ES
Hay disponible documentación sobre este producto en formato electrónico en el mini-CD de la
bolsa de la contraportada. Para verlo inserte el CD en el lector de CDs de su PC, seleccione el
idioma y a continuación la documentación. Si lo desea puede imprimir los archivos. Para más
información, visite www.renishaw.es/rts.
FR
Des publications sur ce produit sont disponibles en format électronique sur le mini CD dans la
pochette de la couverture arrière. Pour les voir, insérez le CD dans le lecteur CD de votre PC,
sélectionnez votre langue, puis sélectionnez une publication. Les fichiers peuvent être imprimer si
nécessaire. Pour plus d’informations voir www.renishaw.fr/rts.
IT
La documentazione relativa a questo prodotto è disponibile in formato elettronico nel mini-CD
contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzare i file, inserire il CD nel drive del
Vostro PC, selezionare la lingua e qundi selezionare un documento. I file possono essere anche
stampati, se necessario. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.renishaw.it/rts.
日本
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケに入てい CD 内の電子デーでも御利用いただけす。
れをご覧いただには、PCCD ドライブ CD を挿入言語を選した後、明書を選
す。ルは必要に応て印刷できます詳細については、 www.renishaw.jp/rtsご覧下さい。
English
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
Français
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et d’un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et
son gain de sorte que la puissance isotrope
rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas
l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Radio equipment – Canadian warning statements
Radio approvals
1-3
Seguridad Sécurité
La sonda RTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela
con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Seguridad de las baterías
La sonda RTS puede suministrarse o utilizarse con pilas no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especificado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
Si una batería está dañada, manéjela con cuidado para evitar
el contacto con el electrolito.
Las baterías de litio están clasificadas como materiales peligrosos
y son sometidas a estrictos controles en el transporte aéreo.
Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las
baterías antes de enviar el RTS a Renishaw por cualquier motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
Le RTS a une vitre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour
éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil.
Consignes de sécurité pour les piles
Le RTS peut être fourni ou utilisé avec des piles non
rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
N’essayez pas de recharger ces piles.
Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur
l’environnement et la sécurité.
Remplacer uniquement par le type spécifié.
Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité
correcte.
Ne pas stocker les piles en plein soleil.
Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu.
Ne pas court-circuiter pour forcer le déchargement.
Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur
appliquer de pression excessive.
Ne pas avaler les piles.
Tenir les piles hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les piles à l’humidité.
Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin pour
éviter tout contact avec l’électrolyte.
Les piles au lithium étant classées comme des articles dangereux,
elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport
aérien. Si vous devez renvoyer un RTS à Renishaw pour quelque
raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous réduirez ainsi
les risques de retards d’expédition.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée
par le constructeur peut compromettre la protection dont est
pourvu cet équipement.
1-11
Changing the probe settings
New settings complete
Return to
“Enhanced trigger filter”
Enhanced trigger filter setting
Off
On
Acquisition mode (time out only in acquisition successful)
Acquisition mode
off
Acquisition mode
on
Acquisition
successful
Hibernation mode setting
30 s
5 s Off
1-24
Vérification des réglages du palpeur
Palpeur en mode veille
1
2
3
> 5 s
Réglage du filtre de déclenchement avancé
Desactivé
ou
Activé
Contrôle des LED
Légende des symboles
Clignotement court de diode
Clignotement long de diode
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Réglage Mode Hibernation
30 s
ou
5 s
ou
Desactivé
8
1-25
Mettre le palpeur en mode configuration
ATTENTION : Ne pas enlever les piles pendant le
mode configuration. Pour quitter, ne pas toucher au
stylet pendant plus de 20 secondes.
!
3
Pour changer le réglage du Filtre de déclenchement avancé
passer à la page suivante
Défléchir le stylet et le maintenir défléchi
jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile,
à l’issue de la séquence de contrôle.
1
2
3
> 5 s
Légende des symboles
Clignotement court de diode
Clignotement long de diode
Défléchir le stylet pendant
moins de 4 secondes pour
passer à l’option suivante du
menu.
Défléchir le stylet pendant plus
de 4 secondes pour passer au
menu suivant.
Pour quitter, ne pas toucher
au stylet pendant plus de
20 secondes.
Contrôle des LED
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
3
1-26
Modification des réglages du palpeur
Nouveaux réglages
terminés
Retour à
“Réglage du filtre de déclenchement avancé”
Réglage du filtre de déclenchement avancé
Desactivé
Activé
Réglage Mode Hibernation
30 s
5 s Desactivé
Mode Acquisition (arrêt après délai si acquisition réussie)
Mode Acquisition
désactivé
Mode Acquisition
activé
Acquisition
réussie
1-27
Partenariat RTS – RMI-Q
Défléchir le stylet pour
sélectionner « Mode Acquisition
activé ». Assurez-vous que ceci
est fait dans les 60 secondes de
clignotement en vert des LED état
système.
3
3
Démarrer la RMI-Q
ou
< 4 s
Mode Acquisition
Mode Acquisition
désactivé
LED ETAT SYSTEME
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur vide
LED ETAT SYSTEME
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur rempli
3
1-28
Partenariat RTS – RMI-Q
> 20 s
Le palpeur est en attente
et le système est prêt à
l’emploi.
Remarque : Se référer au guide
d’installation du RMI-Q (H-5687-8505) pour
le partenariat jusqu’à quatre RTS/RMP.
Affiché pendant 5 secondes.Affiché pendant 20 secondes.
3
3
LED D’ETAT
PALPEUR
Acquisition en cours
LED ETAT SYSTEME
Acquisition en cours
LED ETAT SYSTEME
Nouveau partenaire
RTS acquis
LED ETAT SYSTEME
RTS supprimé de
l’emplacement
LED D’ETAT
PALPEUR
Mode d’acquisition
achevé avec succès
ou
8
1-39
Mounting the probe on the
machine table
Montage des Messtasters auf
dem Maschinentisch
Montaje de la sonda en la mesa
de la máquina
M10/M12 bolt and T nut – supplied by
user.
M10/M12 Schraube und T-Nutstein (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Tornillo M10/M12 y tuerca T, a cargo del
usuario.
Boulon M10/M12 et écrou en T – fourni
par l’utilisateur.
Vite M10/M12 e tassello a T – a carico
dell’utente.
M10/M12 ボル T ナ – お客様にて
用意下さい。
V
Installation du palpeur sur la table de
la machine
Montaggio della sonda sulla tavola
della macchina
のテーブルへのプローブの
1
V
1-41
1
Stylus adjustment
Tastereinsatzeinstellung
Ajuste del palpador
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
× 2
Réglage du stylet
Regolazione stilo
タイラ だし調整
1-43
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスタイラス
3
1-47
Cleaning
Clean the window to maintain signal range.
Reinigung
Reinigen Sie die Glasscheibe, um
eine möglichst uneingeschränkte
Signalübertragung zu sichern.
Limpieza
Limpie la ventana para mantener la
intensidad de la señal.
Nettoyage
Nettoyez la vitre pour maintenir la portée
du signal.
Pulizia
Pulire la finestra per mantenere la portata
del segnale.
クリー ニ
信号の伝達性能を維持すために、
ウィンクリ くだ
1-51
LED DE PILES FAIBLES/
DÉMARRAGE
DÉSACTIVÉ
Piles bonnes et
pas de code M
de départ/arrêt
en cours
Piles faibles
Code M de
départ/arrêt en
cours
Piles faibles
et code M de
départ/arrêt en
cours
Erreur de
dépassement
LED D’ETAT PALPEUR
Capteur déclenché
Palpeur au repos
Erreur de
dépassement
LED D’ERREUR
DÉSACTIVÉ
Aucune erreur
Erreur
Erreur de
dépassement
Diagnostics visuels de RMI-Q
Légende des symboles
Allumé en continu
Clignotant
LEDs ETAT SYSTEME P1, P2, P3, P4
DÉSACTIVÉ
Numéro palpeur vide
Numéro palpeur complet, en
attente
Numéro palpeur complet, en
opération
Numéro palpeur complet,
erreur de compatibilté 0,5 s
Erreur sélection
Acquisition/suppression en
cours complet
Acquisition en cours vide
Acquisition terminée, palpeur
complet
Supression terminée, palpeur
vide
LED DE SIGNAL
DÉSACTIVÉ
Pas de palpeur en
opération
Communication
correcte
Communication
faible
Erreur de
dépassement
3-2
ES FR
© 2013–2014 Renishaw. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en su
totalidad o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de
comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización
previa y por escrito de Renishaw plc.
La publicación de material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, SIN EMBARGO, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW EXCLUYE
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LOS ERRORES CONTENIDOS EN ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
© 2013–2014 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut en aucun cas être copié ou reproduit
intégralement ou en partie, ou transféré sur un autre média
ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation
préalable écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document
n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de
Renishaw plc.
Dénégation
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES
POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT
EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU.
RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE
QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au
Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits et technologies
Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de
ses filiales.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce
document sont des marques de commerce, marques de fabrique
ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Renishaw RTS radio tool setter Guide de démarrage rapide

Catégorie
Mesure, test
Taper
Guide de démarrage rapide