Graco 7588 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

24
Stroller
Owner’s Manual
Please save for future use.
Poussette
Manuel d’utilisateur
Veuiller garder pour usage ultérieur.
Coche
Manual del propietario
Por favor, conservélo para utilizarlo en el futuro.
Dear Customer,
Please fill in the model and serial
numbers above from the label on
the rear leg of your new stroller.
Thank you for purchasing
this Graco
®
stroller!
Graco is the recognized leader
in the design and manufacture
of quality baby products. We
believe your new Graco
®
stroller
is a wise choice, promising
many hours of enjoyment for
your baby.
Before using your stroller, please
take a few minutes to read this
Owner’s Manual. The short
time you spend reading these
instructions will help you use
your stroller properly.
7586 & 7588
Model • Modèle Modelo:_______________ Serial No. No. de Série N° de Serie:_______________
© 2000 Graco 836-8-00 836-8-00
Cher Client,
Veuillez inscrire ci-haut les numéros
de modèle et de série que vous
trouverez sur l’étiquette située sur
la jambe arrière de votre poussette.
Merci de votre achat d’une
poussette Graco
®
!
Graco est le chef de file dans la
conception et la fabrication de
produits de qualité pour bébé.
Nous croyons que la poussette
Graco
®
est un choix judicieux,
garantissant plusieurs heures de
plaisir pour votre bébé.
Avant d’utiliser la poussette, prenez
quelques minutes pour lire le manuel
d'utilisateur. Ce court instant que
vous prendrez à lire les instructions
vous aidera à utiliser correctement
la poussette.
Estimado cliente,
Complete los números de modelo
y de serie arriba indicados, de
la etiqueta en la pata trasera
del coche.
¡Gracias por comprar del coche
Graco
®
!
Graco es el líder reconocido en el
diseño y fabricación de productos
infantiles de calidad. Creemos que
su coche Graco
®
es una compra
acertada y ofrecerá a su bebé
muchas horas de placer.
Antes de usar su coche, dedique
unos minutos a leer este manual
del propietario. El poco tiempo que
emplee en leer estas instrucciones
le ayudará a utilizar su coche
de manera correcta.
Care and Maintenance
Soins et entretien
Cuidado y mantenimiento
TO WASH SEAT COVERING, remove
seat from stroller and remove seat covering.
Machine wash in cold water on
delicate cycle and drip-dry. NO BLEACH.
REMOVABLE SECOND SEAT PAD
(certain models) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-
dried. NO BLEACH.
TO WASH
CANOPY:
(1) Remove
canopy from
stroller.
(2) Unsnap
canopy from
plastic canopy
mounts. (3) Unscrew metal support rod at
one end as shown. (4) Pull end of rod out of
plastic mount. (5) Slide canopy over plastic
mount and both rods to remove. Machine
wash in cold water on delicate cycle and
drip-dry. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only
household soap or detergent and warm
water. NO BLEACH.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR
STROLLER for loose screws, worn parts,
torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco
replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN
OR HEAT could cause fading or warping
of parts.
IF STROLLER BECOMES WET,
open canopy and remove boot. Allow to
dry thoroughly before storing.
IF WHEEL SQUEAKS,
use a light oil
(e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It
is important to get the oil
into the axle and wheel
assembly as illustrated.
WHEN USING YOUR STROLLER AT
THE BEACH completely clean your stroller
afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
POUR LAVER LA HOUSSE DU SIÈGE,
enlevez le siège de la poussette et enlevez la
housse. Lavez à la machine dans une eau froide
au cycle délicat et suspendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL
LE DEUXIÈME COUSSIN DE SIÈGE
AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau
froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR LAVER LE
BALDAQUIN:
(1) Enlevez le
baldaquin de la
poussette.
(2) Détachez les
boutons-pression du
baldaquin et enlevez
des montants en plastique.
(3) Dévissez la tringle de maintien métallique
à une des extrémités tel qu’illustré. (4) Tirez
sur l’extrémité de la tringle hors du montant
en plastique. (5) Glissez le baldaquin sur le
montant et les deux tringles pour l’enlever.
Lavez à la machine en eau froide au cycle
délicat et suspendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA
POUSSETTE, utilisez un détergent doux et de
l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE
POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces
usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez
ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez
seulement les pièces de remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE
AU SOLEIL peut provoquer une décoloration
prématurée du tissu et du plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez
le baldaquin et enlevez la chancelière. Laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
SI LES ROUES GRINCENT,
utilisez une huile légère
(i.e. WD40, 3 dans 1, ou bien
une huile pour machine à
coudre). Il est important de
déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUS-
SETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la
nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et
le sel du mécanisme et des roues.
PARA LAVAR LA FUNDA DEL ASIENTO:
Saque el asiento del coche y saque la funda
del asiento. Lavar a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secar al aire. NO USAR
BLANQUEADOR.
EL SEGUNDO ALMOHADÓN REMOVIBLE
DEL ASIENTO (ciertos modelos) puede lavarse
a máquina en agua fria en el ciclo delicado y
secarse al aire. NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LAVAR LA
CAPOTA: (1) Saque
la capota del coche.
(2) Destrabe la
capota de sus
montajes de plástico.
(3) Desenrosque la
varilla de metal de
apoyo en un extremo como se indica.
(4) Tire el extremo de la varilla fuera del
montaje de plástico. (5) Deslice la capota
sobre el montaje de plástico y ambas varillas
para sacarlas. Lavar a máquina en agua fria
en el ciclo delicado y secar al aire.
NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHE:
usar solamente jabón o detergente de uso
doméstico y agua tibia. NO USAR
BLANQUEADOR.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL
COCHE para determinar si hay tornillos
flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según
sea necesario. Use solamente repuestos
marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O
EL CALOR podría causar que se destiña o se
tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHE SE MOJA, abra la capota y
saque la bota. Déjelo secar completamente
antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN
RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1,
o aceite para máquinas de
coser). Es importante hacer
penetrar el aceite en el eje
y equipo de la rueda como
se ilustra.
CUANDO USA EL COCHE EN LA PLAYA,
limpie el coche completamente después para
sacar la arena y la sal de los mecanismos y
equipos de las ruedas.
2
23
836-8-00
836-8-00
NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep child
in view while in stroller.
DO NOT LIFT THE STROLLER
by the child’s tray.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS OR ESCALATORS. You
may suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
BE CERTAIN THE STROLLER IS
FULLY ERECTED AND LATCHED
before allowing your child near
the stroller.
DO NOT PLACE PURSES,
SHOPPING BAGS, PARCELS AND
ACCESSORY ITEMS ON HANDLE
OR CANOPY. They may fall on the
child or change the balance of the
stroller and make it unstable.
AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend
strings from this product, or attach
strings to toys.
USE OF THE STROLLER WITH A
CHILD weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) will cause excessive wear
and stress on the stroller. Use the
stroller with only one child at a time.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.
NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE
par le plateau pour enfant.
SOYEZ CONSCIENT(E) DES
DANGERS À UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES ESCALIERS
OU LES ESCALIERS ROULANTS.
L’enfant pourrait tomber ou vous
pourriez perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très prudent
lorsque que vous montez et descendez
une marche ou le bord du trottoir.
SOYEZ ASSURÉ(E) QUE LA
POUSSETTE EST BIEN DROITE
ET QUE LES LOQUETS SONT
BIEN ENCLENCHÉS avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS PLACER LES SACS
À MAINS, LES SACS DE
MAGASINAGE, ACCESSOIRES
ET COLIS SUR LE GUIDON OU
LE BALDAQUIN. Ils risquent de
tomber sur l’enfant ou de rendre la
poussette instable.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de votre
enfant, suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit, ou attacher
des jouets à des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
AVEC UN ENFANT pesant plus de
40 lb (18,1 kg) occasionnera une
usure et une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga su
niño a la vista.
NO LEVANTE EL COCHE
agarrándolo de la bandeja del niño.
NUNCA USE EL COCHE EN LAS
ESCALINATAS O LAS ESCALERAS
MECÁNICAS. Usted puede perder
súbitamente el control del coche, o su
niño podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o baje
un escalón o la calzada.
ASEGÚRESE DE QUE EL COCHE
ESTÉ TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño esté
cerca del coche.
NO PONGA CARTERAS, BOLSAS,
PAQUETES O ACCESORIOS EN LA
MANIJA O LA CAPOTA. Pueden
caerle encima al niño, o desequilibrar
el coche y hacerlo inestable.
¡EVITE LA ESTRANGULACIÓN!
No coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del coche, o
coloque cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHE PARA UN NIÑO
que pese más de 40 libras (18,1 kg.)
causará desgaste y tensión excesiva
en el coche. Empléelo solamente con
un niño a la vez.
Failure to follow these
warnings and the
assembly instructions
could result in serious
injury or death.
Manquer de suivre ces
avertissements et les
instructions d'assemblage
peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
Si no se obedecan estas
advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje,
el resultado podrian ser
lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Move carrier handle to carrying
position.
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray (Figure 43).
Slide stroller seat belt webbing
through vehicle belt hooks on
each side of the infant restraint.
Tighten stroller seat belt buckles
against inside of infant restraint
(Figure 44).
Check that infant restraint
is securely attached by pulling
up on it.
To remove infant restraint:
remove stroller seat belts from
vehicle belt hooks, squeeze
release handle at back of infant
restraint, and lift infant restraint
out of the stroller (Figure 45).
Déplacez la poignée en position
de transport.
Placez les encoches du montant sur
le plateau. Abaissez le siège de
retenue jusqu'à ce que le loquet de
sûreté de l'attachement s'enclenche
dans le plateau (Illustration 43).
Glissez la sangle de la ceinture de
sécurité à travers les crochets pour la
ceinture de sécurité du véhicule sur
chaque côté du siège de retenue.
Serrez es boucles de la ceinture de la
poussette contre l'intérieur du siège de
retenue (Illustration 44).
Assurez-vous que le siège de
retenue est attaché solidement en
le tirant vers le haut.
Pour enlever le siège de retenue,
enlevez les ceintures de sécurité de la
poussette des crochets pour la ceinture
de sécurité du véhicule, pressez la
poignée de declenchment à l'arrière du
siège de retenue, et soulevez le siège
de retenue hors de la poussette
(Illustration 45).
Mueva la manija del transportador a
la posición para el transporte.
Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia abajo
el transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja
(Figura 43).
Deslice la cinta tejida del cinturón
de seguridad del coche a través
de los ganchos del cinturón del
vehículo a cada costado del asiento
de seguridad. Ajuste las hebillas del
cinturón del asiento del coche contra
el interior del asiento de seguridad
(Figura 44).
Verifique que el asiento de
seguridad esté conectado con
firmeza tirando hacia arriba.
Para sacar el asiento de seguridad:
Saque los cinturones del asiento
del coche de los ganchos del cinturón
del vehículo, apriete la manija de
liberación en la parte trasera del
asiento de seguridad, y levante el
asiento de seguridad del coche
(Figura 45).
22 3
836-8-00836-8-00
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
TO PREVENT A HAZARDOUS
CONDITION, do not place more
than 10 lbs (4.5 kg) in the storage
basket. DO NOT use storage basket
as a child carrier.
DO NOT ALLOW YOUR CHILD
to stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
DO NOT USE SEAT in an
automobile.
DO NOT USE AS A CAR BED.
DO NOT LIFT, REVERSE OR
CARRY THE SEAT while child
is in the seat.
POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche seulement.
Ce produit n’est pas conçu pour
usage pendant la course à pied, pour
patiner, etc.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
NE PAS UTILISER LE SIÈGE
dans une automobile.
NE PAS UTILISER COMME LIT
D'AUTOMOBILE.
NE PAS SOULEVER, INVERSER
OU TRANSPORTER lorsque l'enfant
est dans le siège.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA, no coloque más de
10 libras (4,5 kg) en la cesta. No use
dicha canasta como portadora de niño.
NO DEJE QUE SU NIÑO se pare
en la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
NUNCA DEJE QUE EL COCHE
sea usado como juguete.
EL COCHE DEBE SER USADO
solamente a velocidad de caminar.
El producto no está destinado para
usarlo mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL COCHE
si éste se daña o se quiebra.
NO USE EL ASIENTO
en un automóvil.
NO LO USE COMO UNA CAMA
EN EL AUTOMÓVIL.
NO LEVANTE, INVIERTA NI
TRANSPORTE EL ASIENTO
mientras el niño esté sentado.
Attaching Infant
Restraint
(sold separately)
Attacher le siège
de retenue
(vendu séparément)
Instalación del asiento
de seguridad
(vendidos por separado)
WARNING Improper use of
this stroller with a carrier may
result in serious injury or death.
Use a Graco infant restraint
only. Read the manual provided
with your Graco infant restraint
before using it with your stroller.
If you do not have the owner’s
manual for the Graco infant
restraint, call Graco in USA
at 1-888-224-6549 or in
Canada at 1-800-667-8184.
Make sure stroller is fully
assembled according to the
preceding instructions.
WARNING Always secure
your child with the infant restraint
harness when using the infant
restraint in the stroller. If your
child is already in the infant
restraint, check that the child
is secured with the harness.
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Slide child tray to rear position.
Check that tray is securely
attached by pushing down
on it.
MISE EN GARDE Un usage
inadéquat de cette poussette avec le
porte-bébé peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Utilisez seule-
ment un siège de retenue de Graco.
Lisez le manuel d'utilisateur fournit
avec votre siège de retenue Graco
avant d'utiliser le siège de retenue avec
votre poussette. Si vous n'avez pas le
manuel d'utilisateur pour le siège de
retenue Graco, communiquer avec
Graco au 1-888-224-6549 aux Etats-
Unis ou au 1-800-667-8184 au Canada.
Assurez-vous que la poussette est
complètement assemblée d'après les
instructions précédentes.
MISE EN GARDE Toujours
attaché votre enfant avec le harnais du
siège de retenue quand vous utilisez le
siège de retenue avec la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le siège de
retenue, assurez-vous que l'enfant
est attaché avec le harnais.
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
Glissez le plateau pour enfant vers
l'arrière. Assurez-vous que le plateau
est bien attaché en l’abaissant.
ADVERTENCIA El uso
inadecuado de este coche con
un transportador podría resultar en
lesiones serias o la muerte. Use un
sistema de seguridad para bebés
Graco solamente. Lea el manual
provisto con su sistema de seguridad
para bebés Graco antes de usarlo
con su coche. Si no tiene el
manual del propietarío del sistema
de seguridad para bebés Graco,
llame a Graco en EE.UU. al
1-888-224-6549 o en el Canadá al
1-800-667-8184. Asegúrese que el
coche esté totalmente armado según
las instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA Asegure
siempre a su bebé con el arnés del
sistema de seguridad para bebés
cuando usa el sistema de seguridad
para bebés en el coche. Si su niño
ya se encuentra en el asiento de
seguridad, verifique que el niño
esté asegurado con el arnés.
Recline el asiento del coche hacia
atrás hasta la posición más baja.
Deslice la bandeja del niño a la
posición trasera. Verifique que la
bandeja esté conectada con
seguridad empujando hacia abajo.
43 44 45
4 21
836-8-00
or write to us at:
sinon, écrivez-nous à:
o nos escribir a:
USA:
Graco Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. Box 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Canada: distributed by
Elfe
4580 Hickmore
St. Laurent, Quebec H4T 1K2
Parts list Liste des pièces Lista de las piezas
Check that you have all the parts
shown BEFORE assembling your
product. If any parts are
missing, call Customer Service.
Adult assembly required.
Tools required: Screwdriver
Verifique que cuenta con todas
las piezas mostradas ANTES de
montar su producto. Si falta alguna
pieza, llame al Departamento de
Servicio al Cliente.
Montaje requiere por un adulto.
Herramienta necesaria: Destornillador
Assurez-vous d'avoir toutes les pièces
illustrées AVANT de commencer
l'assemblage de votre produit. S'il vous
manque des pièces, communiquez
avec notre service à la clientèle.
Assemblage par un adulte requis.
Outils nécessaires: Tournevis
In the U.S.A. or Canada, please contact our
Customer Service Department with any
questions you may have concerning parts,
use, or maintenance. When you contact us,
please have your product’s model and
serial numbers ready so that we may help
you efficiently.
Telephone us at:
Téléphonez-nous au:
Llámenos al:
USA: 1-800-345-4109
Canada: 1-800-667-8184
Montreal: 514-344-3533
or visit our website,
ou visitez notre website,
o visitar a el website,
USA: www.gracobaby.com
Canada: www.graco.net
Aux Etats-Unis ou au Canada, veuillez contacter
notre département du service à la clientèle
avec des questions que vous pourriez avoir
concernant les pièces, l'utilisation ou l'entretien.
Lorsque vous nous contactez, soyez prêt à
fournir les numéros de modèle et de série afin
que nous puissions vous aider plus rapidement.
En los EE.UU. y Canadá, por favor contacte a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente
con cualquier pregunta que pueda tener sobre
las piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos
contacte, por favor tenga el número del
modelo y número de serie listos para que
podamos ayudarlo mejor.
Questions? Des questions?
¿Preguntas?
2X
2X
3X 3X 2X 4X
To remove plugs:
WARNING Remove child from
stroller before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
40
42
(USA)
To find out more about Graco’s
Mix ’N Move toys, visit our website at
www.gracobaby.com and go to the
“Parts Ordering” section under
“Services.”
Mix ’N Move toys are available at major
U.S. retailers. To find out where you can
purchase them in your area, call
1-800-345-4109.
(Canada)
To find out more about Graco's Mix 'N
Move toys, please call 1-800-667-8184 or
514-344-3533 in Montreal.
Pour plus de renseignement au sujet
des jouets Mix ‘N Move de Graco,
communiquez avec le 1-800-667-8184
ou au 514-344-3533 à Montréal
Mix ‘N Move
®
Toys
(sold separately)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(vendu séparément)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(vendidos por separado)
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
coche antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediata-
mente; no pueden volver a usarse.
(EE.UU)
Para obtener más información sobre los
juguetes Mix 'N Move de Graco, visite
nuestro sitio Web en www.gracobaby.com
y pase a la sección "Pedido de piezas"
bajo "Servicios".
Los juguetes Mix 'N Move están
disponibles en los comercios más
importantes de EE.UU., Para determinar
dónde puede comprarlos en su área,
llame al 1-800-345-4109.
41
39
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez
l'enfant de la poussette avant d'enlever
les couvercles. Jetez les couvercles
immédiatement, ils ne sont pas
réutilisables.
836-8-00
20 5
836-8-00
836-8-00
Assembly
This exploded view is provided as
a way to help you see the overall
picture as you are assembling your
product. It is not meant to replace
the step-by-step instructions.
This view shows most parts associ-
ated with this product. Your product
may include fewer or more parts,
depending on the model.
Cette illustration agrandie est fournie
pour vous aider à voir l'image totale
lors de l’assemblage de votre produit.
Cette illustration ne doit pas remplacer
les instructions étape par étape.
Cette illustration démontre la plupart
des pièces associées à ce produit.
Votre produit peut inclure plus ou moins
de pièces, selon le modèle.
Se proporciona este plano detallado
para darle una perspectiva global
para el montaje de su producto.
No está destinado a remplazar las
instrucciones paso por paso.
Este plano muestra la mayoría de las
piezas asociadas con este producto.
Su producto puede incluir más o
menos piezas, según el modelo.
Assemblage
Montaje
To Fold Stroller
Plier la poussette
Para plegar el coche
Before folding stroller: fold canopy, fully recline seat and apply brakes. For more compact
folding install seat in the forward position.
Avant de replier la poussette : repliez le baldaquin, inclinez complètement le siège
et appliquez les freins. Pour replier de façon plus compacte installez le siège en
position avancée.
Antes de plegar el coche: pliegue la capota, recline totalmente el asiento y aplique los
frenos. Para lograr un plegado más compacto, instale el asiento en la posición delantera.
34
3735 36
Certain models: pull up locking
latches at sides of stroller to
release and fold handle down.
Certain models: pull red latches
up on handle to release. Fold
handle down.
Certain models: 1) slide red button
to right; 2) twist grip forward until it
stops; 3) push stroller handle down.
Certains modèles: remontez les
loquets de sûreté sur les côtés
de la poussette afin de libérer
le guidon, et repliez le guidon
vers le bas.
Ciertos modelos: tire hacia
arriba las trabas de seguridad
en los costados del coche
para liberar y plegar la manija
hacia abajo.
Certains modèles: tirez les loquets
de sûreté rouges vers le haut sur
le guidon pour dégager. Repliez
le guidon.
Ciertos modelos: tire las trabas
rojas de la manija para liberarla.
Pliegue la manija hacia abajo.
Certains modèles: 1) glissez le
bouton rouge vers la droite; 2)
tournez la poignée vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle s'arrête; 3)
abaissez le guidon de la poussette.
Ciertos modelos: 1) deslice el botón
rojo hacia la derecha; 2) gire el
puño hacia delante hasta que se
pare; 3) empuje hacia abajo la
manija del coche.
OR
OU
O
OR
OU
O
38
Close and lock storage latch. To stand folded stroller, lock the brakes.
Plier complètement et enclencher le loquet de rangement. Pour mettre la
poussette repliée debout, verrouillez les freins.
Cierre y asegure la traba de almacenamiento. Para que se pare el coche
plegado, trabe los frenos.
1
2
3
6 19
836-8-00836-8-00
Front Wheels
Les roues avant
Las ruedas delanteras
2X
2
3
WARNING Choking Hazard: remove and immediately
discard plastic end caps on the front leg pins.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et
jetez immédiatement les embouts de plastique sur les tiges
des pieds de base avant.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque
y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los
extremos de las clavijas de las patas delanteras.
After snapping on wheel assembly, check that
wheel is securely attached by pulling on
wheel assembly.
Après avoir enclenché l'assemblage de roue,
assurez-vous que la roue est attachée solidement
en tirant sur l'assemblage de roue.
Después de trabar el equipo de la rueda, verifique
que esté seguramente conectado tirando del equipo
de la rueda.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
To Reattach Seat Cover
Replacer la housse du
siège
Para volver a conectar la
funda del asiento
3231 33
Slide back part of cover over rear
of seat frame. Check that cover
slides behind the side panels of
the seat. (Figure 31)
Replace all straps.
Fit sides of covering over the side
panels of seat. Push cover down
into seat.
Reattach tray.
Turn seat upside down.
Reattach elastic loops on footrest
pad to plastic tabs under footrest.
Reattach webbing strap by
threading strap through “D” rings
exactly as shown. (Figure 32)
Snap the two elastic straps at
bottom of seat back around the bar.
Fasten the side flaps with
VELCRO
®
tabs.
Be sure to secure all snaps,
VELCRO
®
, straps and fabric before
using stroller.
Pull firmly on waist belt and
crotch strap to make sure they
are correctly attached.
Be sure fabric does not cover
notches in seat sides. Notches
must be clear of fabric to securely
latch onto frame. (Figure 33)
Replacez une partie de la housse
sur l'arrière de l'armature du siège.
Assurez-vous que la housse
glisse derrière les panneaux
latéraux du siège. (Illustration 31)
Replacez toutes les courroies.
Placez les deux côtés de la housse
sur les panneaux latéraux du siège.
Enfoncez la housse dans le siège.
Replacer le plateau.
Retourner le siège à l'envers.
Rattachez les boucles élastiques
du coussin du repose-pied aux
onglets de plastique sous le
repose-pied.
Rattachez la sangle en enfilant la
sangle à travers les anneaux en
forme de "D" exactement tel
qu'illustré. (Illustration 32)
Attachez les boutons-pression
des deux courroies élastiques au
bas du dossier du siège et autour
de la barre.
Attachez les rabats latéraux avec
les attaches
VELCRO
®
.
Assurez-vous que tous les
boutons-pression, les attaches
VELCRO
®
, les courroies et le tissu
sont bien attachés avant d'utiliser
la poussette.
Tirez sur la ceinture de retenue
et les courroies d'entrejambes
pour vous assurer qu'elles sont
correctement attachées.
Assurez-vous que le tissu ne
recouvre pas les encoches sur les
côtés du siège. Les encoches
doivent être libérées de tout tissu
pour qu'il s'enclenchent correcte-
ment à l'armature. (Illustation 33)
Deslice hacia atrás parte de la
funda sobre la parte trasera del
armazón del asiento. Verifique que
la funda se desliza detrás de los
paneles laterales del asiento.
(Figura 31)
Coloque de nuevo todas las cintas.
Ponga los costados de la funda
sobre los paneles laterales del
asiento. Empuje la funda hacia
abajo en el asiento.
Vuelva a conectar la bandeja.
vuelta el asiento.
Vuelva a conectar los nudos
elásticos en la almohadilla del
apoya pie a las lengüetas de
plástico debajo del apoya pie.
Vuelva a conectar la cinta tejida
pasando la cinta a través de los
anillos en "D" exactamente como
se indica. (Figura 32)
Trabe las dos cintas elásticas en
el fondo de la parte trasera del
asiento alrededor de la barra.
Ajuste las aletas laterales con las
lengüetas
VELCRO
®
.
Inspeccione todas las trabas,
VELCRO
®
, cintas y telas antes de
usar el coche.
Tire con firmeza del cinto de
la cintura y la cinta de la
entrepierna para asegurarse que
estén conectadas correctamente.
Asegúrese que la tela no cubre
ranuras en los costados del
asiento. Las ranuras no deben
tener tela para poder trabarse con
firmeza al armazón. (Figura 33)
To Open Stroller
Ouvrir la poussette
Abrir el coche
1
Slide seat out from frame; set aside. Open stroller frame on carton by
lifting handle until latches on both sides are locked. Remove parent’s
tray if snapped onto frame.
Glissez le siège hors de l'armature; mettre de côté. Ouvrez l'armature de
la poussette sur la boîte en carton en soulevant le guidon jusqu'à ce que
les loquets de sûreté sur les deux côtés soient verrouillés. Enlevez le
plateau pour adulte s'il est enclenché sur l'armature.
Deslice el asiento del armazón; apártelo. Abra el armazón del coche
sobre la caja levantando la manija hasta que se traben las trabas a ambos
costados. Saque la bandeja para padres si se ha trabado en el armazón.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
18 7
836-8-00
836-8-00
To Remove Seat Cover
Enlever la housse
du siège
Para sacar la funda
del asiento
Unfasten webbing strap
from “D” rings.
Défaites la courroie de
l'anneau en D.
Destrabe las cintas
tejidas de los anillos
en "D".
27
28
Remove seat from stroller and turn seat upside down.
Enlevez le siège de la poussette et retournez le siège.
Saque el asiento del coche y ponga el asiento hacia arriba.
Unsnap VELCRO
®
(6 places).
Détachez le VELCRO
®
(6 endroits).
Destrabe el VELCRO
®
(6 lugares).
Undo two snaps and release
elastic straps from bar.
Détachez les deux boutons-
pression et dégager les
courroies élastiques de la barre.
Destrabe dos trabas y libere las
cintas elásticas de la barra.
29 30
Unhook elastic loops from
the two plastic tabs.
Décrochez les boucles
elastiques des deux onglets
de plastique.
Desenganche los nudos
elásticos de las dos
lengüetas de plástico.
Turn seat right side up.
Remove tray (see Figures 14
and 15).
Unbuckle seat belt.
Remove seat cover from frame:
pull crotch strap through slot in
covering and pull webbing straps
and “D” rings out of slots in the
seat frame.
To remove crotch strap: under the
seat frame, push the plastic crotch
strap retainer through the slot in
the frame.
Rétournez le siège à l'endroit.
Enlevez le plateau (voir les
Illustrations 14 et 15).
Débouclez la ceinture de retenue.
Enlevez la housse du siège de
l'armature: passez la courroie
d'entrejambes à travers l'ouverture
dans la housse et tirez les sangles
et les anneaux en forme de "D" hors
des fentes dans l'armature du siège.
Enlever la courroie d'entrejambes:
sous l'armature du siège, passez le
maintien en plastique de la courroie
d’entrejambes à travers la fente
dans l'armature.
vuelta el asiento.
Saque la bandeja (vea las Figuras
14 y 15).
Destrabe el cinturón de seguridad.
Saque la funda del asiento del
armazón; tire la cinta para la entre-
pierna a través de la ranura en la
funda y tire las cintas tejidas y los
anillos en "D" fuera de las ranuras
del armazón del asiento.
Para sacar la cinta de la
entrepierna: debajo del armazón
del asiento, tire el retén de plástico
de la cinta de la entrepierna a través
de la ranura del armazón.
26
Rear Axle
L’essieu arrière
El eje trasero
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur les
tiges des pieds de base avant. Après avoir enclenché l'essieu arrière, assurez-vous que l'essieu arrière est
attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein.
WARNING Choking Hazard: remove and immediately discard plastic end caps on the axle pins. After snapping
on rear axle, check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los
extremos de las clavijas de las patas delanteras. Después de trabar el eje trasero, verifique que el eje trasero
esté seguramente conectado tirando del equipo de frenos.
4
Brake levers point
toward you.
Leviers des freins
vers vous.
Las palancas del
freno deben apuntar
hacia usted.
8 17
836-8-00
836-8-00
To Secure Child
Attacher l'enfant
Para asegurar al niño
To secure To release
Pour dégager
Para liberarlo
Pour attacher
Para asegurarlo
22
23
To Use Boot
Utiliser la chancelière
Para usar la bota
25
24
Place boot under footrest. Slide boot over footrest and tray.
Placez la chancelière sous le repose-pied. Glissez-la sur le repose-pied et
le plateau.
Coloque la bota debajo del apoya pie. Deslícela sobre el apoya pie y
la bandeja.
Adjust footrest to seat height (see figures 20 and 21) and tray to extended
position (see figures 14 and 15). Check that footrest is secure by
pressing down on it.
Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir les illustrations 20 et 21) et
du plateau en position étendue (voir les illustrations 14 et 15). Assurez-vous
que le repose-pied est solide en appuyant dessus.
Ajuste el apoya pie según la altura del asiento ( vea las figuras 20 y 21) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 14 y 15). Verifique que el
apoya pie esté asegurado haciendo fuerza hacia abajo sobre él.
Snap in three places.
Attachez avec les boutons-pression à trois endroits.
Se traba en tres lugares.
2X
2X
Rear Wheels
Roues arrières
Las ruedas posteriores
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
5
6
Snap red retainer (wide end toward wheel) on first.
Then snap cover over retainer. Snap plug on last.
Enclenchez la rondelle de maintien rouge (extrémité
large vers la roue) en premier. Ensuite, enclenchez le
capuchon sur la rondelle de maintien. Enclenchez le
bouchon en dernier.
Trabe primero el retén rojo (extremo ancho hacia la
rueda). Luego ponga la tapa sobre el retén. Por último
ponga el tapón.
2X
2X
ADVERTENCIA Evite una lesión seria
debido a una calda o resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que
queden ajustadas alrededor de su niño.
WARNING Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a snug fit
around your child.
MISE EN GARDE Évitez de sérieuses
blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un ajustement confortable
autour de votre enfant.
16 9
836-8-00
836-8-00
20
21
To Adjust Footrest
Ajuster le repose-pied
Para ajustar el apoya pie
To lower footrest: lift footrest and then pull down on metal bar.
To raise footrest: lift up on metal bar.
Pour abaisser le repose-pied: soulevez-le et ensuite abaissez
sur la tige métallique. Pour remonter le repose-pied: soulevez
sur la tige métallique.
Para bajar el apoya pie: levante el apoya pie y luego tire hacia
abajo la barra de metal. Para levantar el apoya pie: tire hacia
arriba la barra de metal.
To close leg opening: Extend the tray. Raise footrest completely
and push metal bar down to lock. Push tray in until it snaps into
the normal position.
Pour fermer l'ouverture des jambes: étendez le plateau.
Soulevez complètement le repose-pied et abaisser la tige
métallique pour verrouiller. Enfoncez le plateau jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position normale.
Para cerrar los espacios para las piernas: Extienda la bandeja.
Levante el apoya pie completamente y empuje la barra de metal
hacia abajo para que se trabe. Empuje la bandeja hacia dentro
hasta que se trabe en la posición normal.
Swivel Wheels
Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
18
19
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Before locking swivels, check
that wheels are positioned correctly by pushing the stroller forward a few feet.
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou
le gravier. Avant de verrouiller les pivots, vérifiez que les roues sont placées correctement en poussant la poussette de
quelques pieds.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
Antes de trabar las ruedas giratorias, verifique que las ruedas estén correctamente colocadas empujando el coche
hacia delante unos pocos pies.
For swivel
Para que giren
Roues pivotantes
For non-swivel
Para que no giren
Roues non-pivotantes
To Attach or Remove
Canopy
Pour fixer ou enlever
le baldaquin
Para poner o sacar
la capota
10 11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
To Attach Seat
Fixer le siège
Para conectar el asiento
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
8
To remove seat.
Enlever le siège.
Quitar el asiento.
Seat in forward position.
Check that each side of the seat is secure by pulling up
on the seat.
Siège en position face avant.
Vérifiez que les deux cotés sont vérouillés en tirant sure
le siège vers le haut.
La posicion delantera del asiento.
Verifique que cada costado del asiento esté seguro
tirando del asiento hacia arriba.
Seat in reverse position.
Check that each side of the seat is secure by pulling up
on the seat.
Siège en position face arrière.
Vérifiez que les deux cotés sont vérouillés en tirant sure
le siège vers le haut.
La posicion inverso del asiento.
Verifique que cada costado del asiento esté seguro
tirando del asiento hacia arriba.
7
9
10 15
836-8-00
836-8-00
To Adjust Child’s Tray
Pour ajuster le plateau
pour enfant
Para ajustar la bandeja
del niño
Brakes
Les freins
Los frenos
14
1716
To release brake
Pour dégager le frein
Para liberar el freno
To apply brake
Pour utiliser le frein
Para aplicar el freno
To release: squeeze latches under the tray.
Pour dégager: pressez les loquets de sûreté sous le plateau.
Para liberarla: apriete las trabas debajo de la bandeja.
Pull tray out until it snaps into extended position.
Retirez le plateau jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en position étendue.
Tire la bandeja hacia fuera hasta que se trabe en
la posición extendida.
15
WARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE Toujours utiliser les deux freins. Assurez-vous que les freins fonctionnent en essayant de
pousser la poussette.
ADVERTENCIA Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el coche.
To Use Stroller
Pour utiliser la poussette
Para usar el coche
To Recline Seat
Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
13
WARNING Child may slip into leg openings and
strangle. Never use in reclined carriage position unless
footrest is completely raised and locked into position.
See figures 20 and 21 to adjust and lock footrest.
ADVERTENCIA No use nunca la posición
totalmente reclinada a menos que el apoya pie esté
totalmente levantado y trabado en posición. El niño
podría caerse por las aberturas para las piernas y
estrangularse. Vea las figuras 20 y 21 para ajustar
y trabajar el apoya pie.
MISE EN GARDE Ne jamais utiliser en position
complètement inclinée à moins que le repose-pied soit
complètement élevé et verrouillé en place. L'enfant
peut glisser dans les ouvertures des jambes et
s'étrangler. Voir les illustrations 20 et 21 pour
ajuster et verrouiller le repose-pied.
To Attach Parent’s Tray
Pour fixer le plateau
pour adulte
Para conectar la bandeja
para padres
12
Check that screws are tight.
WARNING To avoid burns, never put hot liquids in the
parent’s tray. To prevent tipping, do not place more than 3
lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
Vérifiez que les vis sont serrées.
MISE EN GARDE Pour éviter les brûlures, ne
jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau. Pour
ne pas déséquilibrer la poussette, NE PAS charger le
plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
Verifique que los tornillos estén ajustados.
ADVERTENCIA Evite quemaduras, nunca
ponga liquidos calientes sobre la bandeja. Para evitar
volcamientos, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
4X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
10 15
836-8-00
836-8-00
To Adjust Child’s Tray
Pour ajuster le plateau
pour enfant
Para ajustar la bandeja
del niño
Brakes
Les freins
Los frenos
14
1716
To release brake
Pour dégager le frein
Para liberar el freno
To apply brake
Pour utiliser le frein
Para aplicar el freno
To release: squeeze latches under the tray.
Pour dégager: pressez les loquets de sûreté sous le plateau.
Para liberarla: apriete las trabas debajo de la bandeja.
Pull tray out until it snaps into extended position.
Retirez le plateau jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en position étendue.
Tire la bandeja hacia fuera hasta que se trabe en
la posición extendida.
15
WARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE Toujours utiliser les deux freins. Assurez-vous que les freins fonctionnent en essayant de
pousser la poussette.
ADVERTENCIA Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el coche.
To Use Stroller
Pour utiliser la poussette
Para usar el coche
To Recline Seat
Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
13
WARNING Child may slip into leg openings and
strangle. Never use in reclined carriage position unless
footrest is completely raised and locked into position.
See figures 20 and 21 to adjust and lock footrest.
ADVERTENCIA No use nunca la posición
totalmente reclinada a menos que el apoya pie esté
totalmente levantado y trabado en posición. El niño
podría caerse por las aberturas para las piernas y
estrangularse. Vea las figuras 20 y 21 para ajustar
y trabajar el apoya pie.
MISE EN GARDE Ne jamais utiliser en position
complètement inclinée à moins que le repose-pied soit
complètement élevé et verrouillé en place. L'enfant
peut glisser dans les ouvertures des jambes et
s'étrangler. Voir les illustrations 20 et 21 pour
ajuster et verrouiller le repose-pied.
To Attach Parent’s Tray
Pour fixer le plateau
pour adulte
Para conectar la bandeja
para padres
12
Check that screws are tight.
WARNING To avoid burns, never put hot liquids in the
parent’s tray. To prevent tipping, do not place more than 3
lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
Vérifiez que les vis sont serrées.
MISE EN GARDE Pour éviter les brûlures, ne
jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau. Pour
ne pas déséquilibrer la poussette, NE PAS charger le
plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
Verifique que los tornillos estén ajustados.
ADVERTENCIA Evite quemaduras, nunca
ponga liquidos calientes sobre la bandeja. Para evitar
volcamientos, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
4X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
16 9
836-8-00
836-8-00
20
21
To Adjust Footrest
Ajuster le repose-pied
Para ajustar el apoya pie
To lower footrest: lift footrest and then pull down on metal bar.
To raise footrest: lift up on metal bar.
Pour abaisser le repose-pied: soulevez-le et ensuite abaissez
sur la tige métallique. Pour remonter le repose-pied: soulevez
sur la tige métallique.
Para bajar el apoya pie: levante el apoya pie y luego tire hacia
abajo la barra de metal. Para levantar el apoya pie: tire hacia
arriba la barra de metal.
To close leg opening: Extend the tray. Raise footrest completely
and push metal bar down to lock. Push tray in until it snaps into
the normal position.
Pour fermer l'ouverture des jambes: étendez le plateau.
Soulevez complètement le repose-pied et abaisser la tige
métallique pour verrouiller. Enfoncez le plateau jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position normale.
Para cerrar los espacios para las piernas: Extienda la bandeja.
Levante el apoya pie completamente y empuje la barra de metal
hacia abajo para que se trabe. Empuje la bandeja hacia dentro
hasta que se trabe en la posición normal.
Swivel Wheels
Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
18
19
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Before locking swivels, check
that wheels are positioned correctly by pushing the stroller forward a few feet.
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou
le gravier. Avant de verrouiller les pivots, vérifiez que les roues sont placées correctement en poussant la poussette de
quelques pieds.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
Antes de trabar las ruedas giratorias, verifique que las ruedas estén correctamente colocadas empujando el coche
hacia delante unos pocos pies.
For swivel
Para que giren
Roues pivotantes
For non-swivel
Para que no giren
Roues non-pivotantes
To Attach or Remove
Canopy
Pour fixer ou enlever
le baldaquin
Para poner o sacar
la capota
10 11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
To Attach Seat
Fixer le siège
Para conectar el asiento
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
8
To remove seat.
Enlever le siège.
Quitar el asiento.
Seat in forward position.
Check that each side of the seat is secure by pulling up
on the seat.
Siège en position face avant.
Vérifiez que les deux cotés sont vérouillés en tirant sure
le siège vers le haut.
La posicion delantera del asiento.
Verifique que cada costado del asiento esté seguro
tirando del asiento hacia arriba.
Seat in reverse position.
Check that each side of the seat is secure by pulling up
on the seat.
Siège en position face arrière.
Vérifiez que les deux cotés sont vérouillés en tirant sure
le siège vers le haut.
La posicion inverso del asiento.
Verifique que cada costado del asiento esté seguro
tirando del asiento hacia arriba.
7
9
8 17
836-8-00
836-8-00
To Secure Child
Attacher l'enfant
Para asegurar al niño
To secure To release
Pour dégager
Para liberarlo
Pour attacher
Para asegurarlo
22
23
To Use Boot
Utiliser la chancelière
Para usar la bota
25
24
Place boot under footrest. Slide boot over footrest and tray.
Placez la chancelière sous le repose-pied. Glissez-la sur le repose-pied et
le plateau.
Coloque la bota debajo del apoya pie. Deslícela sobre el apoya pie y
la bandeja.
Adjust footrest to seat height (see figures 20 and 21) and tray to extended
position (see figures 14 and 15). Check that footrest is secure by
pressing down on it.
Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir les illustrations 20 et 21) et
du plateau en position étendue (voir les illustrations 14 et 15). Assurez-vous
que le repose-pied est solide en appuyant dessus.
Ajuste el apoya pie según la altura del asiento ( vea las figuras 20 y 21) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 14 y 15). Verifique que el
apoya pie esté asegurado haciendo fuerza hacia abajo sobre él.
Snap in three places.
Attachez avec les boutons-pression à trois endroits.
Se traba en tres lugares.
2X
2X
Rear Wheels
Roues arrières
Las ruedas posteriores
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
5
6
Snap red retainer (wide end toward wheel) on first.
Then snap cover over retainer. Snap plug on last.
Enclenchez la rondelle de maintien rouge (extrémité
large vers la roue) en premier. Ensuite, enclenchez le
capuchon sur la rondelle de maintien. Enclenchez le
bouchon en dernier.
Trabe primero el retén rojo (extremo ancho hacia la
rueda). Luego ponga la tapa sobre el retén. Por último
ponga el tapón.
2X
2X
ADVERTENCIA Evite una lesión seria
debido a una calda o resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que
queden ajustadas alrededor de su niño.
WARNING Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a snug fit
around your child.
MISE EN GARDE Évitez de sérieuses
blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un ajustement confortable
autour de votre enfant.
18 7
836-8-00
836-8-00
To Remove Seat Cover
Enlever la housse
du siège
Para sacar la funda
del asiento
Unfasten webbing strap
from “D” rings.
Défaites la courroie de
l'anneau en D.
Destrabe las cintas
tejidas de los anillos
en "D".
27
28
Remove seat from stroller and turn seat upside down.
Enlevez le siège de la poussette et retournez le siège.
Saque el asiento del coche y ponga el asiento hacia arriba.
Unsnap VELCRO
®
(6 places).
Détachez le VELCRO
®
(6 endroits).
Destrabe el VELCRO
®
(6 lugares).
Undo two snaps and release
elastic straps from bar.
Détachez les deux boutons-
pression et dégager les
courroies élastiques de la barre.
Destrabe dos trabas y libere las
cintas elásticas de la barra.
29 30
Unhook elastic loops from
the two plastic tabs.
Décrochez les boucles
elastiques des deux onglets
de plastique.
Desenganche los nudos
elásticos de las dos
lengüetas de plástico.
Turn seat right side up.
Remove tray (see Figures 14
and 15).
Unbuckle seat belt.
Remove seat cover from frame:
pull crotch strap through slot in
covering and pull webbing straps
and “D” rings out of slots in the
seat frame.
To remove crotch strap: under the
seat frame, push the plastic crotch
strap retainer through the slot in
the frame.
Rétournez le siège à l'endroit.
Enlevez le plateau (voir les
Illustrations 14 et 15).
Débouclez la ceinture de retenue.
Enlevez la housse du siège de
l'armature: passez la courroie
d'entrejambes à travers l'ouverture
dans la housse et tirez les sangles
et les anneaux en forme de "D" hors
des fentes dans l'armature du siège.
Enlever la courroie d'entrejambes:
sous l'armature du siège, passez le
maintien en plastique de la courroie
d’entrejambes à travers la fente
dans l'armature.
vuelta el asiento.
Saque la bandeja (vea las Figuras
14 y 15).
Destrabe el cinturón de seguridad.
Saque la funda del asiento del
armazón; tire la cinta para la entre-
pierna a través de la ranura en la
funda y tire las cintas tejidas y los
anillos en "D" fuera de las ranuras
del armazón del asiento.
Para sacar la cinta de la
entrepierna: debajo del armazón
del asiento, tire el retén de plástico
de la cinta de la entrepierna a través
de la ranura del armazón.
26
Rear Axle
L’essieu arrière
El eje trasero
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur les
tiges des pieds de base avant. Après avoir enclenché l'essieu arrière, assurez-vous que l'essieu arrière est
attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein.
WARNING Choking Hazard: remove and immediately discard plastic end caps on the axle pins. After snapping
on rear axle, check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los
extremos de las clavijas de las patas delanteras. Después de trabar el eje trasero, verifique que el eje trasero
esté seguramente conectado tirando del equipo de frenos.
4
Brake levers point
toward you.
Leviers des freins
vers vous.
Las palancas del
freno deben apuntar
hacia usted.
6 19
836-8-00836-8-00
Front Wheels
Les roues avant
Las ruedas delanteras
2X
2
3
WARNING Choking Hazard: remove and immediately
discard plastic end caps on the front leg pins.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et
jetez immédiatement les embouts de plastique sur les tiges
des pieds de base avant.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque
y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los
extremos de las clavijas de las patas delanteras.
After snapping on wheel assembly, check that
wheel is securely attached by pulling on
wheel assembly.
Après avoir enclenché l'assemblage de roue,
assurez-vous que la roue est attachée solidement
en tirant sur l'assemblage de roue.
Después de trabar el equipo de la rueda, verifique
que esté seguramente conectado tirando del equipo
de la rueda.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
To Reattach Seat Cover
Replacer la housse du
siège
Para volver a conectar la
funda del asiento
3231 33
Slide back part of cover over rear
of seat frame. Check that cover
slides behind the side panels of
the seat. (Figure 31)
Replace all straps.
Fit sides of covering over the side
panels of seat. Push cover down
into seat.
Reattach tray.
Turn seat upside down.
Reattach elastic loops on footrest
pad to plastic tabs under footrest.
Reattach webbing strap by
threading strap through “D” rings
exactly as shown. (Figure 32)
Snap the two elastic straps at
bottom of seat back around the bar.
Fasten the side flaps with
VELCRO
®
tabs.
Be sure to secure all snaps,
VELCRO
®
, straps and fabric before
using stroller.
Pull firmly on waist belt and
crotch strap to make sure they
are correctly attached.
Be sure fabric does not cover
notches in seat sides. Notches
must be clear of fabric to securely
latch onto frame. (Figure 33)
Replacez une partie de la housse
sur l'arrière de l'armature du siège.
Assurez-vous que la housse
glisse derrière les panneaux
latéraux du siège. (Illustration 31)
Replacez toutes les courroies.
Placez les deux côtés de la housse
sur les panneaux latéraux du siège.
Enfoncez la housse dans le siège.
Replacer le plateau.
Retourner le siège à l'envers.
Rattachez les boucles élastiques
du coussin du repose-pied aux
onglets de plastique sous le
repose-pied.
Rattachez la sangle en enfilant la
sangle à travers les anneaux en
forme de "D" exactement tel
qu'illustré. (Illustration 32)
Attachez les boutons-pression
des deux courroies élastiques au
bas du dossier du siège et autour
de la barre.
Attachez les rabats latéraux avec
les attaches
VELCRO
®
.
Assurez-vous que tous les
boutons-pression, les attaches
VELCRO
®
, les courroies et le tissu
sont bien attachés avant d'utiliser
la poussette.
Tirez sur la ceinture de retenue
et les courroies d'entrejambes
pour vous assurer qu'elles sont
correctement attachées.
Assurez-vous que le tissu ne
recouvre pas les encoches sur les
côtés du siège. Les encoches
doivent être libérées de tout tissu
pour qu'il s'enclenchent correcte-
ment à l'armature. (Illustation 33)
Deslice hacia atrás parte de la
funda sobre la parte trasera del
armazón del asiento. Verifique que
la funda se desliza detrás de los
paneles laterales del asiento.
(Figura 31)
Coloque de nuevo todas las cintas.
Ponga los costados de la funda
sobre los paneles laterales del
asiento. Empuje la funda hacia
abajo en el asiento.
Vuelva a conectar la bandeja.
vuelta el asiento.
Vuelva a conectar los nudos
elásticos en la almohadilla del
apoya pie a las lengüetas de
plástico debajo del apoya pie.
Vuelva a conectar la cinta tejida
pasando la cinta a través de los
anillos en "D" exactamente como
se indica. (Figura 32)
Trabe las dos cintas elásticas en
el fondo de la parte trasera del
asiento alrededor de la barra.
Ajuste las aletas laterales con las
lengüetas
VELCRO
®
.
Inspeccione todas las trabas,
VELCRO
®
, cintas y telas antes de
usar el coche.
Tire con firmeza del cinto de
la cintura y la cinta de la
entrepierna para asegurarse que
estén conectadas correctamente.
Asegúrese que la tela no cubre
ranuras en los costados del
asiento. Las ranuras no deben
tener tela para poder trabarse con
firmeza al armazón. (Figura 33)
To Open Stroller
Ouvrir la poussette
Abrir el coche
1
Slide seat out from frame; set aside. Open stroller frame on carton by
lifting handle until latches on both sides are locked. Remove parent’s
tray if snapped onto frame.
Glissez le siège hors de l'armature; mettre de côté. Ouvrez l'armature de
la poussette sur la boîte en carton en soulevant le guidon jusqu'à ce que
les loquets de sûreté sur les deux côtés soient verrouillés. Enlevez le
plateau pour adulte s'il est enclenché sur l'armature.
Deslice el asiento del armazón; apártelo. Abra el armazón del coche
sobre la caja levantando la manija hasta que se traben las trabas a ambos
costados. Saque la bandeja para padres si se ha trabado en el armazón.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUEO!
20 5
836-8-00
836-8-00
Assembly
This exploded view is provided as
a way to help you see the overall
picture as you are assembling your
product. It is not meant to replace
the step-by-step instructions.
This view shows most parts associ-
ated with this product. Your product
may include fewer or more parts,
depending on the model.
Cette illustration agrandie est fournie
pour vous aider à voir l'image totale
lors de l’assemblage de votre produit.
Cette illustration ne doit pas remplacer
les instructions étape par étape.
Cette illustration démontre la plupart
des pièces associées à ce produit.
Votre produit peut inclure plus ou moins
de pièces, selon le modèle.
Se proporciona este plano detallado
para darle una perspectiva global
para el montaje de su producto.
No está destinado a remplazar las
instrucciones paso por paso.
Este plano muestra la mayoría de las
piezas asociadas con este producto.
Su producto puede incluir más o
menos piezas, según el modelo.
Assemblage
Montaje
To Fold Stroller
Plier la poussette
Para plegar el coche
Before folding stroller: fold canopy, fully recline seat and apply brakes. For more compact
folding install seat in the forward position.
Avant de replier la poussette : repliez le baldaquin, inclinez complètement le siège
et appliquez les freins. Pour replier de façon plus compacte installez le siège en
position avancée.
Antes de plegar el coche: pliegue la capota, recline totalmente el asiento y aplique los
frenos. Para lograr un plegado más compacto, instale el asiento en la posición delantera.
34
3735 36
Certain models: pull up locking
latches at sides of stroller to
release and fold handle down.
Certain models: pull red latches
up on handle to release. Fold
handle down.
Certain models: 1) slide red button
to right; 2) twist grip forward until it
stops; 3) push stroller handle down.
Certains modèles: remontez les
loquets de sûreté sur les côtés
de la poussette afin de libérer
le guidon, et repliez le guidon
vers le bas.
Ciertos modelos: tire hacia
arriba las trabas de seguridad
en los costados del coche
para liberar y plegar la manija
hacia abajo.
Certains modèles: tirez les loquets
de sûreté rouges vers le haut sur
le guidon pour dégager. Repliez
le guidon.
Ciertos modelos: tire las trabas
rojas de la manija para liberarla.
Pliegue la manija hacia abajo.
Certains modèles: 1) glissez le
bouton rouge vers la droite; 2)
tournez la poignée vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle s'arrête; 3)
abaissez le guidon de la poussette.
Ciertos modelos: 1) deslice el botón
rojo hacia la derecha; 2) gire el
puño hacia delante hasta que se
pare; 3) empuje hacia abajo la
manija del coche.
OR
OU
O
OR
OU
O
38
Close and lock storage latch. To stand folded stroller, lock the brakes.
Plier complètement et enclencher le loquet de rangement. Pour mettre la
poussette repliée debout, verrouillez les freins.
Cierre y asegure la traba de almacenamiento. Para que se pare el coche
plegado, trabe los frenos.
1
2
3
4 21
836-8-00
or write to us at:
sinon, écrivez-nous à:
o nos escribir a:
USA:
Graco Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. Box 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Canada: distributed by
Elfe
4580 Hickmore
St. Laurent, Quebec H4T 1K2
Parts list Liste des pièces Lista de las piezas
Check that you have all the parts
shown BEFORE assembling your
product. If any parts are
missing, call Customer Service.
Adult assembly required.
Tools required: Screwdriver
Verifique que cuenta con todas
las piezas mostradas ANTES de
montar su producto. Si falta alguna
pieza, llame al Departamento de
Servicio al Cliente.
Montaje requiere por un adulto.
Herramienta necesaria: Destornillador
Assurez-vous d'avoir toutes les pièces
illustrées AVANT de commencer
l'assemblage de votre produit. S'il vous
manque des pièces, communiquez
avec notre service à la clientèle.
Assemblage par un adulte requis.
Outils nécessaires: Tournevis
In the U.S.A. or Canada, please contact our
Customer Service Department with any
questions you may have concerning parts,
use, or maintenance. When you contact us,
please have your product’s model and
serial numbers ready so that we may help
you efficiently.
Telephone us at:
Téléphonez-nous au:
Llámenos al:
USA: 1-800-345-4109
Canada: 1-800-667-8184
Montreal: 514-344-3533
or visit our website,
ou visitez notre website,
o visitar a el website,
USA: www.gracobaby.com
Canada: www.graco.net
Aux Etats-Unis ou au Canada, veuillez contacter
notre département du service à la clientèle
avec des questions que vous pourriez avoir
concernant les pièces, l'utilisation ou l'entretien.
Lorsque vous nous contactez, soyez prêt à
fournir les numéros de modèle et de série afin
que nous puissions vous aider plus rapidement.
En los EE.UU. y Canadá, por favor contacte a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente
con cualquier pregunta que pueda tener sobre
las piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos
contacte, por favor tenga el número del
modelo y número de serie listos para que
podamos ayudarlo mejor.
Questions? Des questions?
¿Preguntas?
2X
2X
3X 3X 2X 4X
To remove plugs:
WARNING Remove child from
stroller before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
40
42
(USA)
To find out more about Graco’s
Mix ’N Move toys, visit our website at
www.gracobaby.com and go to the
“Parts Ordering” section under
“Services.”
Mix ’N Move toys are available at major
U.S. retailers. To find out where you can
purchase them in your area, call
1-800-345-4109.
(Canada)
To find out more about Graco's Mix 'N
Move toys, please call 1-800-667-8184 or
514-344-3533 in Montreal.
Pour plus de renseignement au sujet
des jouets Mix ‘N Move de Graco,
communiquez avec le 1-800-667-8184
ou au 514-344-3533 à Montréal
Mix ‘N Move
®
Toys
(sold separately)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(vendu séparément)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(vendidos por separado)
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
coche antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediata-
mente; no pueden volver a usarse.
(EE.UU)
Para obtener más información sobre los
juguetes Mix 'N Move de Graco, visite
nuestro sitio Web en www.gracobaby.com
y pase a la sección "Pedido de piezas"
bajo "Servicios".
Los juguetes Mix 'N Move están
disponibles en los comercios más
importantes de EE.UU., Para determinar
dónde puede comprarlos en su área,
llame al 1-800-345-4109.
41
39
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez
l'enfant de la poussette avant d'enlever
les couvercles. Jetez les couvercles
immédiatement, ils ne sont pas
réutilisables.
836-8-00
22 3
836-8-00836-8-00
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
TO PREVENT A HAZARDOUS
CONDITION, do not place more
than 10 lbs (4.5 kg) in the storage
basket. DO NOT use storage basket
as a child carrier.
DO NOT ALLOW YOUR CHILD
to stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
DO NOT USE SEAT in an
automobile.
DO NOT USE AS A CAR BED.
DO NOT LIFT, REVERSE OR
CARRY THE SEAT while child
is in the seat.
POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche seulement.
Ce produit n’est pas conçu pour
usage pendant la course à pied, pour
patiner, etc.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
NE PAS UTILISER LE SIÈGE
dans une automobile.
NE PAS UTILISER COMME LIT
D'AUTOMOBILE.
NE PAS SOULEVER, INVERSER
OU TRANSPORTER lorsque l'enfant
est dans le siège.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA, no coloque más de
10 libras (4,5 kg) en la cesta. No use
dicha canasta como portadora de niño.
NO DEJE QUE SU NIÑO se pare
en la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
NUNCA DEJE QUE EL COCHE
sea usado como juguete.
EL COCHE DEBE SER USADO
solamente a velocidad de caminar.
El producto no está destinado para
usarlo mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL COCHE
si éste se daña o se quiebra.
NO USE EL ASIENTO
en un automóvil.
NO LO USE COMO UNA CAMA
EN EL AUTOMÓVIL.
NO LEVANTE, INVIERTA NI
TRANSPORTE EL ASIENTO
mientras el niño esté sentado.
Attaching Infant
Restraint
(sold separately)
Attacher le siège
de retenue
(vendu séparément)
Instalación del asiento
de seguridad
(vendidos por separado)
WARNING Improper use of
this stroller with a carrier may
result in serious injury or death.
Use a Graco infant restraint
only. Read the manual provided
with your Graco infant restraint
before using it with your stroller.
If you do not have the owner’s
manual for the Graco infant
restraint, call Graco in USA
at 1-888-224-6549 or in
Canada at 1-800-667-8184.
Make sure stroller is fully
assembled according to the
preceding instructions.
WARNING Always secure
your child with the infant restraint
harness when using the infant
restraint in the stroller. If your
child is already in the infant
restraint, check that the child
is secured with the harness.
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Slide child tray to rear position.
Check that tray is securely
attached by pushing down
on it.
MISE EN GARDE Un usage
inadéquat de cette poussette avec le
porte-bébé peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Utilisez seule-
ment un siège de retenue de Graco.
Lisez le manuel d'utilisateur fournit
avec votre siège de retenue Graco
avant d'utiliser le siège de retenue avec
votre poussette. Si vous n'avez pas le
manuel d'utilisateur pour le siège de
retenue Graco, communiquer avec
Graco au 1-888-224-6549 aux Etats-
Unis ou au 1-800-667-8184 au Canada.
Assurez-vous que la poussette est
complètement assemblée d'après les
instructions précédentes.
MISE EN GARDE Toujours
attaché votre enfant avec le harnais du
siège de retenue quand vous utilisez le
siège de retenue avec la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le siège de
retenue, assurez-vous que l'enfant
est attaché avec le harnais.
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
Glissez le plateau pour enfant vers
l'arrière. Assurez-vous que le plateau
est bien attaché en l’abaissant.
ADVERTENCIA El uso
inadecuado de este coche con
un transportador podría resultar en
lesiones serias o la muerte. Use un
sistema de seguridad para bebés
Graco solamente. Lea el manual
provisto con su sistema de seguridad
para bebés Graco antes de usarlo
con su coche. Si no tiene el
manual del propietarío del sistema
de seguridad para bebés Graco,
llame a Graco en EE.UU. al
1-888-224-6549 o en el Canadá al
1-800-667-8184. Asegúrese que el
coche esté totalmente armado según
las instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA Asegure
siempre a su bebé con el arnés del
sistema de seguridad para bebés
cuando usa el sistema de seguridad
para bebés en el coche. Si su niño
ya se encuentra en el asiento de
seguridad, verifique que el niño
esté asegurado con el arnés.
Recline el asiento del coche hacia
atrás hasta la posición más baja.
Deslice la bandeja del niño a la
posición trasera. Verifique que la
bandeja esté conectada con
seguridad empujando hacia abajo.
43 44 45
2
23
836-8-00
836-8-00
NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep child
in view while in stroller.
DO NOT LIFT THE STROLLER
by the child’s tray.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS OR ESCALATORS. You
may suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
BE CERTAIN THE STROLLER IS
FULLY ERECTED AND LATCHED
before allowing your child near
the stroller.
DO NOT PLACE PURSES,
SHOPPING BAGS, PARCELS AND
ACCESSORY ITEMS ON HANDLE
OR CANOPY. They may fall on the
child or change the balance of the
stroller and make it unstable.
AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend
strings from this product, or attach
strings to toys.
USE OF THE STROLLER WITH A
CHILD weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) will cause excessive wear
and stress on the stroller. Use the
stroller with only one child at a time.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.
NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE
par le plateau pour enfant.
SOYEZ CONSCIENT(E) DES
DANGERS À UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES ESCALIERS
OU LES ESCALIERS ROULANTS.
L’enfant pourrait tomber ou vous
pourriez perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très prudent
lorsque que vous montez et descendez
une marche ou le bord du trottoir.
SOYEZ ASSURÉ(E) QUE LA
POUSSETTE EST BIEN DROITE
ET QUE LES LOQUETS SONT
BIEN ENCLENCHÉS avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS PLACER LES SACS
À MAINS, LES SACS DE
MAGASINAGE, ACCESSOIRES
ET COLIS SUR LE GUIDON OU
LE BALDAQUIN. Ils risquent de
tomber sur l’enfant ou de rendre la
poussette instable.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de votre
enfant, suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit, ou attacher
des jouets à des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
AVEC UN ENFANT pesant plus de
40 lb (18,1 kg) occasionnera une
usure et une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga su
niño a la vista.
NO LEVANTE EL COCHE
agarrándolo de la bandeja del niño.
NUNCA USE EL COCHE EN LAS
ESCALINATAS O LAS ESCALERAS
MECÁNICAS. Usted puede perder
súbitamente el control del coche, o su
niño podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o baje
un escalón o la calzada.
ASEGÚRESE DE QUE EL COCHE
ESTÉ TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño esté
cerca del coche.
NO PONGA CARTERAS, BOLSAS,
PAQUETES O ACCESORIOS EN LA
MANIJA O LA CAPOTA. Pueden
caerle encima al niño, o desequilibrar
el coche y hacerlo inestable.
¡EVITE LA ESTRANGULACIÓN!
No coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del coche, o
coloque cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHE PARA UN NIÑO
que pese más de 40 libras (18,1 kg.)
causará desgaste y tensión excesiva
en el coche. Empléelo solamente con
un niño a la vez.
Failure to follow these
warnings and the
assembly instructions
could result in serious
injury or death.
Manquer de suivre ces
avertissements et les
instructions d'assemblage
peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
Si no se obedecan estas
advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje,
el resultado podrian ser
lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Move carrier handle to carrying
position.
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray (Figure 43).
Slide stroller seat belt webbing
through vehicle belt hooks on
each side of the infant restraint.
Tighten stroller seat belt buckles
against inside of infant restraint
(Figure 44).
Check that infant restraint
is securely attached by pulling
up on it.
To remove infant restraint:
remove stroller seat belts from
vehicle belt hooks, squeeze
release handle at back of infant
restraint, and lift infant restraint
out of the stroller (Figure 45).
Déplacez la poignée en position
de transport.
Placez les encoches du montant sur
le plateau. Abaissez le siège de
retenue jusqu'à ce que le loquet de
sûreté de l'attachement s'enclenche
dans le plateau (Illustration 43).
Glissez la sangle de la ceinture de
sécurité à travers les crochets pour la
ceinture de sécurité du véhicule sur
chaque côté du siège de retenue.
Serrez es boucles de la ceinture de la
poussette contre l'intérieur du siège de
retenue (Illustration 44).
Assurez-vous que le siège de
retenue est attaché solidement en
le tirant vers le haut.
Pour enlever le siège de retenue,
enlevez les ceintures de sécurité de la
poussette des crochets pour la ceinture
de sécurité du véhicule, pressez la
poignée de declenchment à l'arrière du
siège de retenue, et soulevez le siège
de retenue hors de la poussette
(Illustration 45).
Mueva la manija del transportador a
la posición para el transporte.
Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia abajo
el transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja
(Figura 43).
Deslice la cinta tejida del cinturón
de seguridad del coche a través
de los ganchos del cinturón del
vehículo a cada costado del asiento
de seguridad. Ajuste las hebillas del
cinturón del asiento del coche contra
el interior del asiento de seguridad
(Figura 44).
Verifique que el asiento de
seguridad esté conectado con
firmeza tirando hacia arriba.
Para sacar el asiento de seguridad:
Saque los cinturones del asiento
del coche de los ganchos del cinturón
del vehículo, apriete la manija de
liberación en la parte trasera del
asiento de seguridad, y levante el
asiento de seguridad del coche
(Figura 45).
24
Stroller
Owner’s Manual
Please save for future use.
Poussette
Manuel d’utilisateur
Veuiller garder pour usage ultérieur.
Coche
Manual del propietario
Por favor, conservélo para utilizarlo en el futuro.
Dear Customer,
Please fill in the model and serial
numbers above from the label on
the rear leg of your new stroller.
Thank you for purchasing
this Graco
®
stroller!
Graco is the recognized leader
in the design and manufacture
of quality baby products. We
believe your new Graco
®
stroller
is a wise choice, promising
many hours of enjoyment for
your baby.
Before using your stroller, please
take a few minutes to read this
Owner’s Manual. The short
time you spend reading these
instructions will help you use
your stroller properly.
7586 & 7588
Model • Modèle Modelo:_______________ Serial No. No. de Série N° de Serie:_______________
© 2000 Graco 836-8-00 836-8-00
Cher Client,
Veuillez inscrire ci-haut les numéros
de modèle et de série que vous
trouverez sur l’étiquette située sur
la jambe arrière de votre poussette.
Merci de votre achat d’une
poussette Graco
®
!
Graco est le chef de file dans la
conception et la fabrication de
produits de qualité pour bébé.
Nous croyons que la poussette
Graco
®
est un choix judicieux,
garantissant plusieurs heures de
plaisir pour votre bébé.
Avant d’utiliser la poussette, prenez
quelques minutes pour lire le manuel
d'utilisateur. Ce court instant que
vous prendrez à lire les instructions
vous aidera à utiliser correctement
la poussette.
Estimado cliente,
Complete los números de modelo
y de serie arriba indicados, de
la etiqueta en la pata trasera
del coche.
¡Gracias por comprar del coche
Graco
®
!
Graco es el líder reconocido en el
diseño y fabricación de productos
infantiles de calidad. Creemos que
su coche Graco
®
es una compra
acertada y ofrecerá a su bebé
muchas horas de placer.
Antes de usar su coche, dedique
unos minutos a leer este manual
del propietario. El poco tiempo que
emplee en leer estas instrucciones
le ayudará a utilizar su coche
de manera correcta.
Care and Maintenance
Soins et entretien
Cuidado y mantenimiento
TO WASH SEAT COVERING, remove
seat from stroller and remove seat covering.
Machine wash in cold water on
delicate cycle and drip-dry. NO BLEACH.
REMOVABLE SECOND SEAT PAD
(certain models) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-
dried. NO BLEACH.
TO WASH
CANOPY:
(1) Remove
canopy from
stroller.
(2) Unsnap
canopy from
plastic canopy
mounts. (3) Unscrew metal support rod at
one end as shown. (4) Pull end of rod out of
plastic mount. (5) Slide canopy over plastic
mount and both rods to remove. Machine
wash in cold water on delicate cycle and
drip-dry. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only
household soap or detergent and warm
water. NO BLEACH.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR
STROLLER for loose screws, worn parts,
torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco
replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN
OR HEAT could cause fading or warping
of parts.
IF STROLLER BECOMES WET,
open canopy and remove boot. Allow to
dry thoroughly before storing.
IF WHEEL SQUEAKS,
use a light oil
(e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It
is important to get the oil
into the axle and wheel
assembly as illustrated.
WHEN USING YOUR STROLLER AT
THE BEACH completely clean your stroller
afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
POUR LAVER LA HOUSSE DU SIÈGE,
enlevez le siège de la poussette et enlevez la
housse. Lavez à la machine dans une eau froide
au cycle délicat et suspendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL
LE DEUXIÈME COUSSIN DE SIÈGE
AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau
froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR LAVER LE
BALDAQUIN:
(1) Enlevez le
baldaquin de la
poussette.
(2) Détachez les
boutons-pression du
baldaquin et enlevez
des montants en plastique.
(3) Dévissez la tringle de maintien métallique
à une des extrémités tel qu’illustré. (4) Tirez
sur l’extrémité de la tringle hors du montant
en plastique. (5) Glissez le baldaquin sur le
montant et les deux tringles pour l’enlever.
Lavez à la machine en eau froide au cycle
délicat et suspendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA
POUSSETTE, utilisez un détergent doux et de
l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE
POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces
usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez
ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez
seulement les pièces de remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE
AU SOLEIL peut provoquer une décoloration
prématurée du tissu et du plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez
le baldaquin et enlevez la chancelière. Laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
SI LES ROUES GRINCENT,
utilisez une huile légère
(i.e. WD40, 3 dans 1, ou bien
une huile pour machine à
coudre). Il est important de
déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUS-
SETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la
nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et
le sel du mécanisme et des roues.
PARA LAVAR LA FUNDA DEL ASIENTO:
Saque el asiento del coche y saque la funda
del asiento. Lavar a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secar al aire. NO USAR
BLANQUEADOR.
EL SEGUNDO ALMOHADÓN REMOVIBLE
DEL ASIENTO (ciertos modelos) puede lavarse
a máquina en agua fria en el ciclo delicado y
secarse al aire. NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LAVAR LA
CAPOTA: (1) Saque
la capota del coche.
(2) Destrabe la
capota de sus
montajes de plástico.
(3) Desenrosque la
varilla de metal de
apoyo en un extremo como se indica.
(4) Tire el extremo de la varilla fuera del
montaje de plástico. (5) Deslice la capota
sobre el montaje de plástico y ambas varillas
para sacarlas. Lavar a máquina en agua fria
en el ciclo delicado y secar al aire.
NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHE:
usar solamente jabón o detergente de uso
doméstico y agua tibia. NO USAR
BLANQUEADOR.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL
COCHE para determinar si hay tornillos
flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según
sea necesario. Use solamente repuestos
marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O
EL CALOR podría causar que se destiña o se
tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHE SE MOJA, abra la capota y
saque la bota. Déjelo secar completamente
antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN
RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1,
o aceite para máquinas de
coser). Es importante hacer
penetrar el aceite en el eje
y equipo de la rueda como
se ilustra.
CUANDO USA EL COCHE EN LA PLAYA,
limpie el coche completamente después para
sacar la arena y la sal de los mecanismos y
equipos de las ruedas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Graco 7588 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues