Westfalia 87 83 03 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Multi-Küchenmaschine
Artikel Nr. 87 83 03 und 87 83 04
Multi-Use Stand Mixer
Article No. 87 83 03 and 87 83 04
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
II
Instruction manuals provide valuable hints for using your new
device. They enable you to use all functions, and they help you
avoid misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for
future reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise r den
Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle
Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse
zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in
Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nach-
lesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customer
III
Übersicht | Overview
32
24 25 26 27 28 29 30 31
34 35
1
8
2
3
4
5
6
7
10
11
7
14
15
17
18 19
20
21
22
23
33
9
IV
1
Motor
Motor
2
Haltearm
Supporting Arm
3
Entriegelungshebel
Releasing Lever
4
Kipparm
Lifting Arm
5
LED
LED
6
Drehschalter
Rotary Switch
7
Basis
Base
8
Antriebsverriegelungsdeckel
Drive Lock Cap
9
Entriegelungstaste für 19 + 23
Releasing Button for 19 + 23
10
Spritzschutz
Splash Shield
11
Rührschüssel
Mixing Bowl
12
Haken-Spritzschutz
Hook Splash Shield
13
Knethaken
Dough Hook
14
Schneebesen
Whisk
15
Flach-Rührhaken
Flat Beater
16
Scheiben-Trommel
Slicer Drum
17
Reiben-Trommel
Shredder
18
Verschlussring für 19
Lock Ring for 19
19
Gemüsereib-Aufsatz
Vegetable Chopper
20
Stopfer für 19
Pusher for 19
21
Stopfer für 23
Pusher for 23
22
Einfüll-Tablett
Filling Tray
23
Fleischwolf-Aufsatz
Meat Filling Attachment
24
Wursttrichter
Sausage Horn
25
Verschlussring für 23
Lock Ring for 23
26
Pasta-Scheiben
Past Discs
27
Pasta-Trenner
Pasta Separator
28
Lochscheiben, 3/5/7 mm
Grinding Discs, 3/5/7 mm
29
Adapter für Wurstfüller
Adaptor for Kebbe
30
Wurst-Trenner
Sausage Separator
31
Wurstfüller für Kebbe
Horn for Kebbe
32
Gebäck-Aufsatz
Cookie Shaper
33
Halter für Spritzgebäckformer
Attachment for Cookie Shaper
34
Schneidmesser
Blade
35
Förderschnecke
Worm Shaft
1
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ........................................................ Seite 3
Vor Inbetriebnahme ......................................................... Seite 15
Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung der Rührschüssel) . Seite 15
Gebrauch ........................................................................ Seite 16
Geschwindigkeitseinstellung ........................................... Seite 17
Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung des Fleischwolfes). Seite 18
Gebrauch ........................................................................ Seite 19
Hygienehinweise ............................................................. Seite 19
Max. Einschaltdauer (KB-Zeit) ........................................ Seite 19
Überhitzungsschutz ......................................................... Seite 20
Zubehör ........................................................................... Seite 20
Herstellung von Wurst ..................................................... Seite 20
Herstellung von grober Fleischmasse (Kebbe) ............... Seite 21
Benutzung des Gebäck-Aufsatzes .................................. Seite 21
Benutzung der Pasta-Scheiben ...................................... Seite 21
Benutzung des Gemüseschneid-Aufsatzes .................... Seite 22
Gebrauch ........................................................................ Seite 22
Zubehör ........................................................................... Seite 23
Reinigung ........................................................................ Seite 24
Lagerung ........................................................................ Seite 24
Technische Daten ........................................................... Seite 25
Rezepte ........................................................................... Seite 26
2
Safety Notes ................................................................... Page 6
Before Use ...................................................................... Page 35
Assembling the Stand Mixer (Using the Mixing Bowl) ........... Page 35
Operating ........................................................................ Page 36
Speed Control Guide ....................................................... Page 37
Assembling the Stand Mixer (Using the Meat Grinder) .......... Page 38
Operating ........................................................................ Page 39
Hygienic Instructions ....................................................... Page 39
Max. Operating Time (KB Time) ..................................... Page 39
Overheating Protection ................................................... Page 39
Accessories ..................................................................... Page 40
Preparation of Sausages ................................................. Page 40
Preparation of Kebbe ...................................................... Page 40
Using the Cookie Shaper ................................................ Page 41
Using the Pasta Discs ..................................................... Page 41
Using the Vegetable Chopper ......................................... Page 42
Operating ........................................................................ Page 42
Accessories ..................................................................... Page 42
Cleaning .......................................................................... Page 43
Storing ............................................................................. Page 43
Technical Data ................................................................ Page 44
Recipes ........................................................................... Page 45
Table of Contents
3
Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsich-
tigt und unterwiesen.
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und
halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu
beaufsichtigenden Personen. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Betrieb mit Lebensmitteln.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz bestimmt.
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und
für ähnliche Zwecke verwendet werden, wie in Küchen für Mitar-
beiter in den, Büros sowie in anderen gewerblichen Bereichen
und in landwirtschaftlichen Anwesen. Außerdem darf das Gerät
von Gästen im Hotel, in Motels und anderen Wohneinrichtungen
sowie in Frühstückspensionen verwendet werden. Zweckent-
fremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebes auf einer ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht in das Waschbecken, auf
einem Abtropfblech oder auf schräge Flächen.
Verwenden Sie nur von Westfalia empfohlenes Zubehör.
Überzeugen Sie sich dass das Zubehör und die Rührschüssel
sicher befestigt sind. Achten Sie darauf, dass kein Schmuck oder
lange Haare in die bewegten Teile geraten können. Stecken Sie
niemals Ihre Hand oder einen anderen Gegenstand in die Rühr-
schüssel, wenn das Gerät angeschlossen ist. Ziehen Sie immer
vorher den Netzstecker.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen
folgende Hinweise:
4
Sicherheitshinweise
ACHTUNG: Um Gefahren durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen
der Sicherheitseinrichtungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht
über automatisch schaltende Einrichtungen wie Zeitschaltuhren
mit Strom versorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit trockenen Händen, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe
von Gasflammen, Herdplatten oder anderen heißen Gegenstän-
den.
Überzeugen Sie sich vor dem Reinigen, Absetzen oder Entfernen
von Zubehör, dass der Netzstecker gezogen ist. Ziehen Sie auch
den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder bei
nicht vorhandener Aufsicht.
Behandeln Sie das Netzkabel pfleglich. Tragen Sie das Gerät
nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Herausziehen des Netz-
steckers niemals am Kabel, sondern ergreifen Sie immer den
Stecker selbst. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Ecken und Kanten oder heiße Oberflächen.
Tauchen Sie die Motoreinheit oder das Netzkabel niemals in
Flüssigkeiten irgendwelcher Art ein.
Lassen Sie das Gerät etwas abkühlen, bevor Sie es reinigen
oder lagern.
Halten Sie alle Teile des Gerätes und die Zubehörteile unbedingt
sauber, da sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Reinigen
Sie alle Teile des Gerätes gründlich vor jeder Benutzung.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass keine sichtbaren
Schäden vorhanden sind und, dass das Zubehör ordnungsge-
mäß montiert ist.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Waschbenzin oder Alkohol
zum Reinigen des Gerätes. Tauchen Sie die Motoreinheit nie-
mals in Wasser. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem
leicht befeuchteten Tuch. Spülen Sie das Zubehör nicht im Ge-
schirrspüler.
5
Sicherheitshinweise
Stellen Sie das Gerät während des Betriebes nur auf einer
ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf schräge Flä-
chen oder in Waschbecken.
Bei Beschädigungen am Gerät oder des Netzkabels darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden und muss von einer Fachkraft
repariert werden. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen
Sie keine Reparaturversuche. Das Gerät enthält keine durch Sie
zu reparierenden Teile.
Sicherheitshinweise für den Fleischwolf
Betreiben Sie den Fleischwolf nicht im Trockenlauf. Das Schneid-
messer wird heiß und stumpf.
Das Schneidmesser ist sehr scharf. Seien Sie im Umgang mit
dem Messer stets vorsichtig.
Schneiden Sie keine gefrorenen Produkte. Schneiden Sie kein
Fleisch mit Knochen, Sehnen, Schwarte oder Knorpel.
Zum Zerkleinern von ganzen Nüssen geben Sie immer erst eine
kleine Menge in den Fleischwolf.
Greifen Sie nicht in den Mechanismus während das Gerät läuft.
Verwenden Sie nur den Stopfer und keine anderen Gegenstände
zum Nachschieben in das Füllrohr.
Schalten Sie den Fleischwolf sofort ab und ziehen Sie den
Netzstecker falls sich das Gerät verklemmt oder Sie ungewöhn-
liche Geräusche hören.
Safety Notes
6
Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not
allowed to use the unit, unless they are supervised for their safety
by a qualified person or are briefed by the responsible person
how to use the unit.
The unit is not a toy and does not belong in the hands of children.
Never leave the unit unsupervised when in use. Keep it out of
reach of children or persons in need of supervision. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
unit.
Use the unit only for processing foodstuffs.
The unit is not intended for continuous professional operation.
The unit is intended to be used in closed rooms only and in simi-
lar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and break-
fast type environments. The use in any other way is not consid-
ered as intended use.
Place the unit on a level surface during use. Do not place the unit
in a sink, on a drip board or on any inclined surfaces.
Only use attachments and accessory that is recommended by
Westfalia.
Always make sure the mixing accessory and the mixing bowl are
properly attached. Make sure that jewellery or long hair cannot
come into contact with movable parts. Never insert your hand or
other utensils into the mixing bowl while the unit is in operation.
Always unplug from power mains.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the safety cut-off, this unit must not be supplied through auto-
matic switching devices such as timers.
Please note the following safety notes to avoid mal-
functions, damage or physical injury:
Safety Notes
7
To avoid the risk of electrical shock or serious personal injury,
always operate the unit with dry hands.
Do not use the unit outdoors or close to open flames, heaters or
other hot objects.
Make sure the power cord is disconnected from power mains
before you intend to clean the unit or change the mixing accesso-
ry. Always pull the power cord if the unit is not in operation or
under supervision.
Do not abuse the cord. Never carry the unit by the cord or yank it
to disconnect it from the outlet; instead, grasp the plug and pull it
to unplug. Do not lead the power cord around sharp corners or
over hot surfaces.
Never immerse the motor unit or the power cord in liquids of any
kind.
Before cleaning or storing the unit, allow it to cool down.
Please keep the appliance and the accessories clean at all times
as they come into direct contact with food. Before using clean all
parts thoroughly.
Before each use, make sure there are no visible damages and
the accessories are properly assembled.
Do not use solvents, benzene or alcohol to clean the appliance.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under tap water. Only use a moist cloth to clean the motor
unit. Do not wash the accessory in the dishwasher.
If the unit or the power cable is damaged, the unit must not be
operated any further, but should be repaired by a professional.
Do not disassemble the unit and do not try to repair it yourself.
The unit does not contain parts serviceable by you.
Safety Notes for Meat Mincer
Do not operate the appliance without ingredients. The blade will
become hot and blunt.
Safety Notes
8
The blade is very sharp. Always handle the blade with care.
Do not attempt to cut or grind frozen food. Do not cut meat with
bones, sinews, rind or gristles.
To grind whole nuts, always take a small amount and grind.
Do not reach into the moving parts while the appliance is running.
Only use the pusher to push ingredients down the filling tube.
If the appliance becomes blocked or if there is excessive noise,
immediately turn off and pull the power plug.
9
Consignes de sécurité
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifica-
tions de la plaque signalétique.
Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou
mentales limitées ne devraient pas utiliser l’appareil, mais
seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de
la personne responsable pour la leur sécurité.
L'appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de la portée
des enfants. Ne laissez jamais votre appareil branché sans sur-
veillance et tenir hors de portée des enfants et des personnes
ayant besoin de supervision. Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez l'appareil pour le traitement des aliments.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale contin-
ue. L'appareil peut être utilisé uniquement à l'intérieur de la mai-
son et à des fins similaires, comme dans les cuisines pour les
employés dans les magasins, les bureaux et autres propriétés
commerciales et agricoles. En outre, le dispositif peut être utilisé
par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements
d'hébergement et bed and breakfast. Ne pas abuser de l'appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre.
Appuyez l'appareil lors de l'utilisation sur une surface plane. Ne
pas placer l'appareil dans l'évier, ou sur un goutte à goutte ou sur
une surface inclinée.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Westfalia.
Assurez-vous que les accessoires et le bol sont solidement atta-
chées. Assurez-vous que pas de bijoux ou cheveux longs peu-
vent être happés par des pièces en mouvement. Ne mettez
jamais votre main ou un autre objet dans le bol lorsque le péri-
phérique est connecté. Toujours tirer le bouchon.
S'il vous plaît noter afin d'éviter un mauvais fonction-
nement, des dommages ou des problèmes de santé les
informations suivantes:
10
Consignes de sécurité
ATTENTION: Pour éviter le risque de réinitialisation accidentelle
des dispositifs de sécurité, l'appareil ne peut pas être alimenté
par des dispositifs automatisés tels que les interrupteurs de puis-
sance de commutation.
Utiliser seulement avec les mains sèches pour éviter le risque de
choc électrique.
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et pas dans les environs de
brûleurs à gaz, plaques de cuisson ou d'autres objets chauds.
Assurez-vous avant le nettoyage et l'enlèvement des acces-
soires, que la fiche d'alimentation est débranché. De même,
débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil, ou, en l'absence de supervision.
Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. Ne pas transporter
l'appareil par le cordon et pour le débrancher de l'alimentation
saisir la prise, ne tirez pas sur le cordon. Ne pas faire passer le
cordon d'alimentation sur des arêtes vives ou des surfaces
chaudes.
Ne pas immerger le bloc moteur ou le cordon d'alimentation dans
les liquides de toute nature.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
Conservez tous les éléments de l'appareil et ses accessoires
propres à tout moment comme ils viennent en contact avec les
aliments. Nettoyer toutes les pièces de l'équipement avant
chaque utilisation.
Vérifiez avant chaque utilisation que il n'y a pas de dégâts
visibles et que les accessoires sont correctement montés.
N'utilisez pas de diluant, de la benzine ou d'alcool pour nettoyer.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau. Nettoyez le bloc
moteur avec un chiffon légèrement humide. Ne lavez pas les
accessoires dans le lave-vaisselle.
Appuyez l'appareil lors de l'utilisation sur une surface plane. Ne
pas placer l'appareil sur une surface inclinée ou dans l’évier.
11
Consignes de sécurité
En cas de dommages à l'appareil ou le cordon d'alimentation,
l'appareil ne doit pas être utilisé et doit être répapar un tech-
nicien qualifié. Ne pas démonter l'appareil ou chercher de réparer
vous-mêmes. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur.
Règles de sécurité pour le hachoir à viande
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec la marche à sec. La lame
de coupe devient chaude et lisse.
La lame de coupe est très tranchante. Toujours être prudent lors
de la manipulation de la lame.
Ne pas couper les produits congelés. Ne pas couper la viande
avec des os, tendons, cartilages ou croûte.
Pour écraser des noix entières d’abord toujours insérer seule-
ment une petite quantité dans le hachoir à viande.
Ne jamais toucher le mécanisme en marche. Utilisez uniquement
le poussoir et aucun autre article de promotion dans le tube de
remplissage.
Désactivez le moulin et débranchez le cordon d'alimentation, en
cas de blocage de l'appareil ou s’il fait un bruit inhabituel.
12
Informazioni sulla sicurezza
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni
sulla targhetta.
Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, non
possono utilizzare l’apparecchio se non sotto il controllo e dopo
aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile alla
loro sicurezza.
Il dispositivo non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare mai l'apparecchio acceso incus-
todito e tenerlo fuori dalla portata dei bambini e dalle persone che
necessitano di supervisione. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per trattare alimenti.
Il dispositivo non è destinato ad uso commerciale continuo. Il
dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi in casa e
per scopi simili, come ad esempio in cucine per i dipendenti in
negozi, uffici e in altri settori commerciali e in proprietà agricole.
Inoltre, il dispositivo può essere utilizzato dagli ospiti in hotel,
motel e altre strutture residenziali e bed and breakfast. Non
abusare del dispositivo. Ogni altro uso è considerato improprio.
Impostare il dispositivo durante il funzionamento su una superfi-
cie piana. Non posizionare il dispositivo nel lavandino, su un
gocciolatoio o su una superficie inclinata.
Utilizzare solo accessori raccomandati da Westfalia.
Assicurarsi che gli accessori e la ciotola siano fissati saldamente.
Assicurarsi che gioielli o capelli lunghi non possano impigliarsi
nelle parti in movimento. Mai mettere la mano o un altro oggetto
nella ciotola quando è collegato il dispositivo. Tirare sempre la
spina.
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti,
danni o problemi alla salute le seguenti informazioni:
13
Informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE: per evitare il rischio di azzeramento involontario
dei dispositivi di sicurezza, l’apparecchio non può essere alimen-
tato tramite dispositivi automatici come interruttori con potere di
commutazione.
Operare solo con mani asciutte per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Non utilizzare il dispositivo all'aperto e non in prossimità di
bruciatori a gas, piastre elettriche o altri oggetti caldi.
Assicurarsi prima della pulizia e della rimozione di accessori, che
la spina di alimentazione sia scollegata. Inoltre, scollegare il cavo
di alimentazione quando non si utilizza il dispositivo o, in assenza
di supervisione.
Maneggiare con cura il cavo di alimentazione. Non trasportare
l'apparecchio per il cavo e per scollegare dall’alimentazione
elettrica afferrare la spina non tirare per il cavo. Non far passere il
cavo di alimentazione su spigoli taglienti o superfici calde.
Non immergere il gruppo motore o il cavo di alimentazione in
liquidi di qualsiasi genere.
Lasciare che l'unità si raffreddi prima di pulirla o conservarla.
Mantenere tutte le parti dello strumento e i suoi accessori puliti in
ogni momento in quanto vengono a contatto con gli alimenti.
Pulire tutte le parti dell'apparecchiatura accuratamente prima di
ogni utilizzo.
Assicurarsi prima di ogni utilizzo che non sia presente alcun
danno visibile e che gli accessori siano montati correttamente.
Non utilizzare solventi, benzina o alcol per pulire il dispositivo.
Non immergere mai il gruppo motore in acqua. Pulire il gruppo
motore con un panno leggermente umido. Non lavare gli acces-
sori in lavastoviglie.
Impostare il dispositivo durante il funzionamento su una superfi-
cie piana. Non posizionare il dispositivo su superfici inclinate o in
lavandino.
14
Informazioni sulla sicurezza
In caso di danni all'apparecchio o al cavo di alimentazione,
l'apparecchio non deve essere usato e deve essere riparato da
un tecnico qualificato. Non smontare l'unità o tentare di riparare
per conto proprio. Il dispositivo non contiene parti riparabili
dall'utente.
Norme di sicurezza per il tritacarne
Non far funzionare l’apparecchio con funzionamento a secco. La
lama da taglio diventa calda e smussata.
La lama da taglio è molto affilata. Prestare sempre attenzione
quando si maneggia la lama.
Non tagliare prodotti surgelati. Non tagliare la carne con le ossa,
tendini, cartilagini o cotenna.
Per schiacciare delle noci intere inserire prima sempre solo una
piccola quantità nel tritacarne.
Non toccare mai nel meccanismo in esecuzione. Utilizzare solo il
pusher e nessun altro articolo per l'avanzamento nel tubo di
riempimento.
Spegnere il macinino immediatamente e scollegare il cavo d
alimentazione, se il dispositivo si inceppa o produce un rumore
insolito.
15
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsbestandteile von den Geräteteilen und
vom Zubehör. Plastiktüten etc. können zu einem gefährlichen Spielzeug
für Kinder werden.
Reinigen Sie alle Teile gründlich, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung der Rührschüssel)
1. Drücken Sie den Entriegelungshebel (3)
nach oben bis Sie ein Klickgeräusch
hören. Kippen Sie den Kipparm (4) nach
oben.
2. Setzen Sie immer den Haken-Spritz-
schutz (12) auf das Rührwerkzeug, um
zu verhindern, dass Teig oder andere
Lebensmittel in die Rührwelle gelangen.
3. Schieben Sie das Rührwerkzeug mit
dem Spritzschutz passend in die Rühr-
welle. Drücken Sie es bis zum Ende
nach oben und drehen Sie es danach
gegen den Uhrzeigersinn, um das Rühr-
werkzeug mit der Rührwelle zu ver-
haken. Vergewissern Sie sich, dass das
Rührwerkzeug richtig befestigt ist.
4. Setzen Sie die Rührschüssel (11)
passend in die Basis. Zum Verriegeln
der Schüssel drehen Sie diese im Uhr-
zeigersinn (in Richtung LOCK), bis die Haltenasen an der Rührschüs-
sel in die Öffnungen an der Basis einhaken.
5. Drücken Sie wieder den Entriegelungshebel (3) nach oben und
klappen Sie den Kipparm (4) nach unten. Die Küchenmaschine ist nun
fertig aufgebaut.
6. Legen Sie die transparente Abdeckung (10) passend auf die Rühr-
schüssel.
16
Gebrauch
Gebrauch
1. Je nach Anwendung, stecken Sie den Knet-
haken (13), den Schneebesen (14) oder den
Flach-Rührhaken (15) in die Rührwelle und
geben Sie die Zutaten, die Sie verrühren
möchten in die Rührschüssel (11).
2. Senken Sie den Kipparm nach unten und stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
Die Küchenmaschine ist mit einem Drehschalter (6) ausgestattet.
Position O = der Motor ist ausgeschaltet.
Positionen 1 bis 8 = der Motor läuft in der entspr. Geschwindigkeit.
Position P = der Motor läuft mit voller Leistung, solange Sie
den Drehschalter in dieser Stellung festhalten.
3. Beginnen Sie immer mit der Schalterstellung 1 oder 2 und wählen Sie
später eine höhere Einstellung, um zu verhindern, dass die Zutaten
verspritzen oder Mehl herausstiebt.
4. Sind die Zutaten vermengt, schalten Sie erst das Gerät aus, bevor Sie
das Rührwerkzeug aus der Rührschüssel heben. Zum Entnehmen des
Rührwerkzeugs drücken Sie es leicht nach oben und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn.
Hinweise:
Bei schäumenden Flüssigkeiten beginnen Sie mit einer geringen
Menge. Füllen Sie die Rührschüssel max. ¾ voll mit Zutaten.
Die max. Füllmenge bei Trockenzutaten wie Mehl beträgt 1,5 kg und
die max. Füllmenge bei Flüssigkeiten beträgt 1,5 Liter.
Die Küchenmaschine rührt schneller und gründlicher als die meisten
anderen elektrischen Küchengeräte. Passen Sie deshalb die Rühr-
zeiten an, um ein Ausflocken der Zutaten zu vermeiden. Sie ist so
konstruiert, dass die Zutaten gründlich umgerührt werden, ohne dass
ein allzu häufiges Abkratzen von der Rührschüssel notwendig ist.
Wenn Sie die Zutaten vom der Rührschüssel abkratzen möchten,
schalten Sie erst die Küchenmaschine aus. Hantieren Sie niemals in
der Schüssel, wenn die Küchenmaschine in Betrieb ist! Es besteht
Verletzungsgefahr!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Westfalia 87 83 03 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à