protech megaMAX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2 channel radio and battery not included.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Set radiocommande 2 voies et accus non inclus.
l
F
ernsteuerung un
d
b
atter
i
en n
i
c
h
t
i
n
B
au
k
asten ent
h
a
l
ten.
version: 24/11/03
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
T57
2 - MegaMax
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be
repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by
misuse of this product.
PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this
product.
Please use the diagrams in this instruction book to nd the spare parts that you need
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas,
la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit.
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de
l’usage de ce produit.
A n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de
SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit
het gebruik van dit produkt
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst
van deze handleiding te raadplegen
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung
des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf
eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu
nden, die Sie benötigen.
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
MegaMax - 3
TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN
OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE
Philips screw driver
Tournevis Philips
Philips schroevendraaier
Schraubendreher
#T0158
Hex wrench set
Tournevis allen
Zeskant sleutelset
Sechskant-Steckschlüssel Satz
#A105-25
Instant glue
Colle cyanoacrylate
Secondenlijm
Sekundenkleber
#AK100
Curved scissors
Ciseaux courbe
Schaar
Schere
#LX906
Air fi lter oil
Huile pour fi ltre à air
Olie voor luchtfi lter
Öl für Luft Filter
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprüh dose für Polycarbonat
Sharp hobby knife
Couteau de modéliste
Scherp hobbymes
Hobby Messer
Wire cutter
Pince coupante
Draad stripper
Kneifzange
Needle nose pliers
Pince à becs
Bek tang
Beiszange
Cross wrench
CLé en croix
Kruissleutel
Kreuzschlussel
#A600
Nut lock
Frein fi let
Borgmiddel
Schraubensicherer
#AK101
Knife edge reamer
Alésoir
Ruimer
Konische Reibahle
4 - MegaMax
SECURITY
CHECK LIST
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility.
Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds.
Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t
drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of
heat sources or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This
can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never
use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or
damages.
Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never
touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in
open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is
attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in
the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to
avoid sand and dust getting in the engine.
• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be diffi cult to start and run
if the needle is not set correctly.
Check the air fi lter and muffl er are tted correctly. Never drive the car if one of both elements are not
properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not
designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
MegaMax - 5
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade
en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw
omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken
in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen
in omgevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te
voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men
geen schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of
volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn.
Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof
van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds
de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige
materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor
het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde
ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit
als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met
de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men
deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van
de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het
is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
6 - MegaMax
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable
en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne
jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles
à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents
de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace
restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer
des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine
d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au
modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne n’utilise la même
fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants
ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du
carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser
et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et
s’y conformer. Un usage incorrect du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est
personnellement,et le seul, responsable de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les
pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme.
Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses
brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme
ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec
la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et
les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du
modèle. Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir
impérativement le fi ltre à air propre. Utiliser de l’huile spéciale pour fi ltre à air.
SICHERHEIT
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein.
Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf
Spielplätzen.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die
Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der
Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben
Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen.
Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv
oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere
Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen
verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten
Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem
Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen
Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfi lter sauber zu halten. Verwenden Sie
besonderes Luftfi lteröl für den Luftfi lter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
MegaMax - 7
Plastic parts / Plastieke onderdelen
Pièces en plastiques / Kunststoff Teilen
DIFF. CASE
PLASTIC PARTS
T57.007
GEAR BOX
PLASTIC PARTS
T57.016
FRONT C HUB
PLASTIC PARTS
T57.
SHOCK ABSORBER
PLASTIC PARTS
T57.031
CENTER DIFF. MOUNT
PLASTIC PARTS
T57.028
REAR HUB
PLASTIC PARTS
T57.
SERVO SAVER
PLASTIC PARTS
T57.020
UPPER ARM (F/R)
PLASTIC PARTS
T57.039
LOWER ARM (F/R)
PLASTIC PARTS
T57.040
SHOCK STAY
PLASTIC PARTS
T57.041
FRONT BUMPER
PLASTIC PARTS
T57.042
ARM HOLDER / CENTER DIFF. MOUNT / SIDE CHASSIS BRACE
PLASTIC PARTS
T57.043
BUMPER SUPPORT
PLASTIC PARTS
T57.045
CHROME ROLL BAR (WITH SPOT LIGHTS)
PLASTIC PARTS
T57.042
8 - MegaMax
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen
Axe
Welle
T57.009
6x15mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T57.011
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Cap Joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.013
O-ring
O-ring
O-ring
O-ringe
T57.008
Planetary gear
??T
Differentieeltandwiel
?? T.
Pignon planétaire.
?? D.
Kegelzahnrad
?? Z
T57.012 (set)
Bevel gear 43T
Differentieeltandwiel 43 T.
Couronne de diff. 43 D.
Differentialzahnrad 43 Z
T57.052
Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen
Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen
Diff Case (F/R)
Differentieel behuizing (V/A)
Carter de différentiel (Av/Ar)
Differential Gehäuse (V/H)
T57.007
Cap Joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.013
6x15mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T57.011
O-ring
O-ring
O-ring
O-ringe
T57.008
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Pin 2,5 x 13,5 mm
Pen
Axe
Welle
T57.009
DIFFERENTIAL COMPLETE FRONT / REAR
T57.014
Set screw M3x3
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2050
4 mm
Pin
Pen
Axe
Welle
T55.062
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G)
Pignons de différentiel (Gr)
Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4x10mm Washer
Rondel
Rondelles
Unterleegscheibe
T54.011
4 mm
Pin
Pen
Axe
Welle
T55.062
Differential bevel gear (L)
Differentieel tandwiel (G)
Satellites de différentiel (Gr)
Kegelzahnrad (Gr)
T57.012
FRONT DIFF.
More steering use the ref. SL2500
Standard use the ref. SL5000
Less steering use the ref. SL10000
CENTER DIFF.
Standard use the ref. SL5000
Quick use the ref. SL10000
acceleration
REAR DIFF.
Standard use the ref. SL1000
or use grease
USE ONLY PROTECH SILICONE OIL
OPTIONAL PART:
Steel diff. gear set
Stalen differentieeltandwiel
Planétaires et satellites en acier
Stahl Kegelzahnrad
T57..210 (set)
Differential gasket
Differentieel dichtingsring
Joint de différentiel
Differential Dichtungsring
T57.010
3x12mm
TP screws
Stelschroeven
Vis
Blechschrauben
Planetary gear ??T
Differentieeltandwiel
?? T.
Pignon planétaire.
?? D.
Kegelzahnrad
?? Z
T57.012 (set)
MegaMax - 9
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling
Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Bevel gear (small)
Tandwiel (klein)
Pignon conique (petit)
Kegelzahnrad (Klein)
T57.037
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
13x16x0.2mm Shim
Afstandsring
Epaisseur
Distanzscheibe
T57.019
10 - MegaMax
Nut lock A600
Stud lock A601
Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders
Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken
4x15mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschrauben
MA2223
4x45mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
Front suspensionarm holder (front)
Voorste ophangingsarm houder (vooraan)
Support inféérieur de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker (vorne)
T57.017
5x4mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Blechschrauben
T57.090
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.014
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur)
Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
3x12mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2215
M4x15mm Screws
Schroeven
Vis
Schrauben
MA2039
Upper arm holder
Bovenste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker oben
T57.043
Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur)
Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
CNC machined steel front suspensionarm holder
CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé
sur machine CNC
Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker
T57.211
FRONT
MegaMax - 11
Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken
Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm Set screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Nut lock A600
Stud lock A601
12 - MegaMax
Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen
Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne
Upper arm
Bovenste arm
Bras Av supérieur
Querlenker Oben
T57.039
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
4mm Upper arm shaft
As van de bovenste arm
Axe de bras supérieur
Welle von obene Lägerböck
T57.064
4mm Lower arm shaft
As van de onderste arm
Axe de bras inférieur
Welle von untere Lägerböck
T57.018
Servo saver post
Servo-saver steun
Support sauve servo
Servo-Saver Stutze
T57.077
Lower chassis
Onderste chassis
Chassis inférieur AV
Unteres Chassis
T57.073
4x16mm TP screw
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuses
Blechschraube
MA2249
M4x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
Lower arm
Onderste arm
Bras Av inférieur
Querlenker unten
T57.040
MegaMax - 13
Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver
Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver
Servo saver shaft
Servo saver as
Axe sauve-servo
Servo-Saver Welle
T57.024
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver spring
Servo saver veer
Ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder
T57.022
Servo saver spring holder
Servo saver veer houder
Support de ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder Hälter
T57.023
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Steering plate
Stuurplaat
Platine de direction
Platine
T57.021
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
4x46mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage
Gestange
T55.021
Steering link
Kogelgewricht
Chape plastique
Kugelgelenk
T55.011
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
3mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.027
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
14 - MegaMax
Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan
Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
5x35mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage à pas inverse
Gestange
T55.029
Upper arm
Boven arm
Bras supérieur
Arm oben
T57.039
8 mm
Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok
Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten
Rear hub
Fuseeblok
Fusée
Achsschenkel
T90.001
11mm Ballscrew
Kogelschroef
Vis et boule
Kugelschraube
T90.002
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Ring
T90.003
12mm Hex set screw
Zeskant stelschroef
Vis allen hexagonal
Sechskant Gewindestifte
T90.004
Rear wheel axle
Wielas achter
Axe de roue AR
Radachse hinten
T55.045
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
2.5x16.8mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
x2
MegaMax - 15
Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen
Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker
91.5mm Rear Drive shaft
Aandrijfas
Cardan AR
Antriebswelle
T57.053
• Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear
lower arm.
• Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de
aandrijfas plaatsen.
Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la
suspension.
Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achss-
chenkel montieren.
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
Upper arm washer
Afstelblokje
Entretoise
Distahnzbuchse
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2071
91.5mm Drive shaft
Aandrijfas
Cardan
Antriebswelle
T57.053
4mm Lower arm shaft
Onder arm as
Axe inférieur de bras de suspension AR
Welle für hintere Querlenker
T57.018
Rear lower arm
Onder arm achteraan
Bras inférieur de suspension AR
Hintere Querlenker
T57.040
16 - MegaMax
Mounting the front gear box / Monteren van de voorste versnelling
Montage du train avant / Montierung des vordere Getriebe
Fixing the front shock stay / Monteren van de voorste schokdempersteun
Montage du support AV d’amortisseurs / Montierung des vordere Stoßdämpferplatine
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2249
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
M4x15mm screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
M4x15mm screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2039
Main chassis
Chassis
Chassis principal
Chassis
T57.072
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
3x16mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Center Brace mount front
Steun voor de chassisverstevigers vooraan
Support du raidisseur avant
Stutze für die Chassis verstärkung vorne
T57.028
Shock stay
Schokdempersteun
Support d’amortisseurs
Stoßdämpferstutze
T57.041
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
4x16mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2041
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. stutze
T57.043
MegaMax - 17
Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak
Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe
Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun
Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2249
Rear gearbox assembly
Samengestelde achterste versnellingsbak
Réducteur arrière
Hinteres Getriebe
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2188
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Shock stay rear
Schokdempersteun achter
Support d’amortisseurs AR
Stoßdämpferstutze hinten
T57.041
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
4x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2041
Center Brace mount rear
Steun voor de chassisverstevigers achteraan
Support du raidisseur arrière
Stutze für die Chassis verstärkung hinten
T57.028
18 - MegaMax
Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat
Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe
18mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
T54.508
Spur gear 45T
Tandwiel 45T
Couronne 45D
Zahnrad 45Z
T54.512
Spur gear 459T
Tandwiel 49T
Couronne 49D
Zahnrad 49Z
T54.511
8x12mm Flange ball bearing
Kogellager met zijkanten
Roulement à fl asque
Kugellager mit Flanke
T54.509
2nd Spur gear holder
Behuizing 2de Tandwiel
Support de 2ème couronne
Gehause Zahnrad 2
T54.505
1st Spur gear holder
Behuizing 1ste Tandwiel
Support de 1ère couronne
Gehause Zahnrad 1
T54.504
Aluminium nut (anti-clockwise)
Aluminium moer
Ecrou en aluminium à pas inverse
Aluminium Mutter
T54.507
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Helical gear 28T
Tandwiel met schuine vertandingen 28T
Pignon hélicoïdal 28D
Schräg verzahnten Tellerrad 28Z
T57.046
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T54.028
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Cluch
Koppeling
Régleur de vitesse
Kupplung
T54.506
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Center gear shaft
As van centrale aandrijving
Axe de boîte de vitesse
Achse Zentral getriebe
T57.055
8x12x1mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.056
1st Gear
1ste Tandwiel
1ère Couronne
Zahnrad 1
2nd Gear
2de Tandwiel
2ème Couronne
Zahnrad 2
MegaMax - 19
Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling
Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung
Nut lock A600
Stud lock A601
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Helical gear 38T
Tandwiel met schuine vertandingen 38T
Couronne hélicoïdale 38D
Schräg verzahnten Tellerrad 38Z
T57.047
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Slipper clutch shaft
Koppelingsas
Axe du slipper
Kupplungsachse
T57.058
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
Slipper clutch gasket
Koppeling afdichting
Joint du cloche
Dichtungsmaterial Kupplung
T57.062
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Spring
Veer
Ressort
Feder
T57.060
Slipper clutch adjuster
Aanpasser koppeling
Régleur de slipper
Reglung von Kupplung
T57.060
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
4x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2052
Type1: Use for slipper clutch type
Type2: Use for NON-slipper clutch type
Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper
Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond.
Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous,
ceci annule la fonction “Slipper“
Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt.
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
20 - MegaMax
Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen
Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen
Brake pad
Remschoen
Plaquette de frein
Bremsscheiben
T55.006
Brake pad packing
Remschoen pakking
Garniture de frein
Bremsscheiben Pakkung
T55.007
FRONT
VOOR
AVANT
VORNE
CENTRAL
CENTRAAL
CENTRAL
ZENTAL
REAR
ACHTER
ARRIÈRE
HINTEN
Brake pad screw
Remschoen schroef
Vis de plaquettes de frein
Bremsscheiben Schraube
T57.030
Brake pad spring
Remschoen veer
Ressort de plaquettes de frein
Bremsscheiben Feder
T57.029
Center diff. mount
Centraal differentieel steun
Support diff. central
Zentral diff. stutze
T57.028
2,5 mm
Adjust the screws to keep the space of the
brake pads less than 2,5 mm
Pas de afstand tussen de remschijven aan, met
de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm
van elkaar staan.
Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm
entre les plaquettes.
• Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so
das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind
von einander.
Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers
Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker
1
2
3
Brake pad assembly
Samengestelde Remschoen
Plaquettes de frein assemblées
Zusammengezetste Bremsscheiben
6mm Ball
Kogel
Rotule
kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
43.9mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.050
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
35.7mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.051
A
B
95.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.048
87.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.049
C
D
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

protech megaMAX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à