Kress 1050 FME-1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
SE
FI
GR
HU
PL
RU
CZ
TR
made in Germany
35664_b / 1105
Originalbetriebsanleitung “Fräs- und Schleifmotor“ 4
Original instructions “Milling and grinding motor“ 15
Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage“ 25
Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura“ 35
Manual original “Motor de fresado y amolado“ 46
Manual original “Motor de fresa e lixadora“ 57
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor“ 68
Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor“ 79
Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori“ 88
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΜηχανή φρεζαρίσματος και λείανσης“ 98
Eredeti használati utasítás “Maró- és csiszolómotor“ 109
Instrukcją oryginalną “Silnik frezarsko-szlifierski“ 120
Руководство по эксплуатацииФрезерно-шлифовальный двигатель“ 131
Původním návodem k používání “Frézka a bruska 143
Orijinal işletme talimatı “Freze ve taşlama motoru“ 153
10 Deutsch Bedienung
FME-DE / 1105
DE
Einspannen der Werkzeuge
Die Spindel 3 des Fräs- und Schleifmotors ist mit
einer Präzisions-Spannzange 2 zur Aufnahme der
Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung
erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurf-
mutter 1.
Zum Einspannen des Werkzeugs wird die
Spindel 3 durch Eindrücken des Verriege-
lungstasters 4 arretiert.
Mit einem Gabelschlüssel SW 17 wird die
Überwurfmutter 1 angezogen.
Beim Ausspannen des Werkzeugs wird wie-
derum die Spindel 3 gesperrt.
Mit dem Gabelschlüssel wird die Überwurf-
mutter 1 mit einer Umdrehung gelöst. Nach
weiteren Umdrehungen kann das Werkzeug
entnommen werden.
Arbeiten mit dem Fräsmotor
Bei Verwendung eines Bohrständers oder einer
Bohr- und Fräsbank – evtl. in Verbindung mit einem
Frästisch – sind die Hinweise in den dort beilie-
genden Gebrauchsanleitungen zu beachten.
Außerdem muss beachtet werden, dass die An-
schlaglineale so weit wie möglich an den Fräser
herangeführt, der Handabweiser (Sichtschutz) so
dicht wie möglich auf die Werkstückoberfläche
herabgestellt werden muss und für Fräsarbeiten
stets Einrichtungen zu verwenden sind, die ein
sicheres Führen des Werkstückes gewährleisten,
z.B. Anschlaglineal, Hilfsanschlag, Zuführschieber
oder Rückschlagklotz bei Einsatzfräsarbeiten.
Die Vorschubrichtung des Werkstücks ist stets
gegen die Umlaufrichtung des Fräsers zu wählen
(Gegenlauf):
Schleifarbeiten
Bei Verwendung des Fräs- und Schleifmotors als
Schleifer im Handbetrieb muss beachtet werden,
dass die Umfangsgeschwindigkeit, gemäß des
Werkzeugherstellers, nicht überschritten wird.
Die Umfangsgeschwindigkeit lässt sich wie folgt
berechnen:
V = Umfangsgeschwindigkeit
d = Schleifkörper- in mm
= 3,14
n = Leerlaufdrehzahl des Fräs- und Schleifmotors
in Umdrehungen/min
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Achtung! Führen Sie nach Einsetzen
des Einsatzwerkzeugs einen Probelauf
mit Höchstdrehzahl durch und stellen
Sie sicher, dass sich keine Personen in
der Reichweite des rotierenden Ein-
satzwerkzeugs befinden. Beschädigte
Werkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Arbeitshinweise
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Vorsicht! Fräsen Sie immer im
Gegenlauf!
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
----
π
18 English Device description
FME-EN / 1105
EN
3. Device description
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Device components
1 Locknut
2 Collet chuck
3 Spindle
4 Locking button
5 On/off switch
6 Speed governor turning wheel
7 Mains cable module
8 Locking for mains cable module
Scope of supply
See packaging
The fitted milling and grinding motor is designed for
milling wood and plastics and for grinding wood,
plastic, steel and aluminium. The motor must not
be guided by hand without appropriate milling
attachments.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Milling and grinding motor 530FM
Input power Watt 530
Output power Watt 270
Idle speed min
-1
29.000
Speed for rated load min
-1
14.300
Tool fitting with collet
chuck ø mm 22
Grinding tool ø, max. mm 40
Milling-ø mm 30
Dimension mm 240x73
Weight kg 1,3
Protection class II
Milling and grinding motor 800FME
Input power Watt 800
Output power Watt 420
Idle speed min
-1
10.000-29.000
Speed for rated load min
-1
25.000
Tool fitting with collet
chuck ø mm 8
Grinding tool ø, max. mm 40
Milling-ø mm 36
Dimension mm 262x73
Weight kg 1,4
Protection class II
Milling and grinding motor 1050FME
Input power Watt 1050
Output power Watt 600
Idle speed:
1050FME min
-1
10.000-29.000
1050FME-1 min
-1
5.000-25.000
Speed for rated load min
-1
24.800
Tool fitting with collet
chuck ø mm 8
Grinding tool ø, max. mm 40
Milling-ø mm 36
Dimension mm 289x73
Weight kg 1,7
Protection class II
Noise levels
Measurement values determined according to
EN 60 745.
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Specified Conditions of Use
Requirements for the user
Technical data
Your power tool is doubly insulated in
compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire.
The machine is radio and TV interference-free in
accordance with EN 55014-1 and interference-
proof in accordance with EN 55014-2.
Noise and Vibration Information
20 English Operation
FME-EN / 1105
EN
Continuous electronic control (Option)
Electronic control (Option)
Soft starter
The starting current limitation reduces the starting
current. The motor revs up slowly until it reaches
the preselected rotational speed. This can extend
the service life of the machine.
Electronic overload protection
With a load that is too high, which therefore
implies a risk to the motor, the rotational speed of
the milling motor is reduced by the integrated
monitoring of the motor. The machine must be
released (preferably remove it a short distance
from the workpiece) to ensure that you can have
full capacity again.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch
5 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off
switch 5 at the rear so that the switch springs back
to the off position.
Preselect speed (Option)
In devices with a setting dial 6, you can select the
speed using the setting dial 6 depending on the
area of application.
Clamping the tools
The spindle 3 of the milling and grinding motor is
equipped with a precision collet chuck 2 to hold
the tools. A spindle lock enables you to tighten
and loosen the locknut 1.
To clamp the tool, you lock the spindle 3 by
pressing the locking button 4.
You tighten the locknut 1 using a SW 17 open-
ended spanner.
When you unclamp the tool, the spindle 3 in
turn is locked.
You loosen the locknut 1 by turning the open-
ended spanner. You can remove the tool by
continually turning the open-ended spanner.
Additional function
The continuous electronic control
keeps the speed almost constant
under no-load and under load and
ensures uniform performance.
In the event of overload or overheating
during continuous operation, the speed
is automatically reduced until the
machine has cooled sufficiently.
Operation
The tool runs on for a short time after
it is switched off.
If there is contact between the tool and
the support surface, there is a danger
of losing control of the machine.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
10.000 min
-1
5.000 min
-1
2
12.600 min
-1
7.700 min
-1
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures pre-
vent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
Attention! After you use the insertion
tool, perform a test run with an over-
speed and make sure that no-one is
within reach of the rotating insertion
tool. Damaged tools usually break in
this test period.
24 English Maintenance and Service
FME-EN / 1105
EN
EU Declaration of Incorporation
The manufacturer: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG,
Hechingerstrasse 48
D-72406 Bisingen
Tel.: +49(0)7476 / 87-0
hereby declares the following product:
Product designation: Integral milling motor
Type designation: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Serial number: 2010XXXXXXX
Year of manufacture: 2010
complies with the following basic requirements of Machinery Directive (2006/42/EG): Annex
I, Article 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 and 1.5.1.
The partially completed machinery also complies with all requirements of the Electrical
Equipment Directive (2006/95/EG) and Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
2004/108/EC/EMC.
The partially completed machine must not be put into service until it has been ascertained
that the machine into which it is to be incorporated complies with the requirements of the
Machinery Directive (2006/42/EG).
The manufacturer undertakes to transmit to national authorities the relevant documentation
on the partially completed machinery, in electronic form and on request.
The relevant technical documentation for the machine as specified by Annex VII Part B has
been created.
Persons authorised to compile the relevant technical documentation: Klemens Müller,
Wolfgang Auch
Address of the persons authorised to compile the relevant technical documentation: see
manufacturer's address
Bisingen,
March 2010 Klemens Müller
Date
- Quality & Process Representative - Signature
March 2010 Wolfgang Auch
Date
- Technical Director - Signature
Symboles et abréviations Français 25
FME-FR / 1105
FR
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers
potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symbo-
les et des recommandations et agir en conséquence
pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les
symboles ne remplacent pas les mesures prévues
par les directives de prévention des accidents.
2. Avertissements de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adapta-
teurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des bles-
sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou-
rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE-
MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa-
tions utiles.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Mode d
emploi original
Moteur de
f
raisage et de meulage
26 Français Avertissements de sécurité
FME-FR / 1105
FR
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures
de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Avertissements de sécurité Français 27
FME-FR / 1105
FR
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
Service
Les outils de travail doivent être conçus au moins
pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil élec-
troportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à
une vitesse de rotation excessive risquent de se
désagréger et de causer ainsi des blessures.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent
êtrcoincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se
mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigè-
ne.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé-
rées comme étant cancérigènes. Porter un masque
anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières/de copeaux s’il est possible de rac-
corder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali-
mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de
l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant
ainsi les risques d'accident.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe
et que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils com-
porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours
manipuler ces outils électriques avec la prudence
requise!
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électropor-
tatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endom-
magé et retirer la fiche du câble d’ali-
mentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
28 Français Description de l'appareil
FME-FR / 1105
FR
3. Description de l'appareil
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Composants de l'appareil
1 Ecrou de serrage
2 Pince de serrage
3Broche
4 Bouton de verrouillage
5 Bouton Marche/arrêt
6 Molette de réglage de vitesse
7 Module du câble d'alimentation
8 Verrouillage du module câble d'alimentation
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
La défonceuse-meuleuse qui peut être utilisée en
fixe, a été conçue afin de fraiser du bois ou des
matières plastiques et de meuler du bois, des
matières plastiques, de l'acier ou de l'aluminium.
N'utilisez pas la défonceuse manuellement
sans avoir installé préalablement les acces-
soires de fraisage adéquats.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et main-
tenu en état de fonctionnement que par des per-
sonnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Moteur de fraisage et de meulage 530FM
Puissance absorbée Watt 530
Puissance débitée Watt 270
Vitesse de rotation à vide min
-1
29.000
Vitesse sous charge
nominale min
-1
14.300
Porte-outil avec pince
de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40
Fraise ø mm 30
Dimensions mm 240x73
Poids kg 1,3
Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage 800FME
Puissance absorbée Watt 800
Puissance débitée Watt 420
Vitesse de rotation à vide min
-1
10.000-29.000
Vitesse sous charge
nominale min
-1
25.000
Porte-outil avec pince
de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40
Fraise ø mm 36
Dimensions mm 262x73
Poids kg 1,4
Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage
1050FME/1050FME-1
Puissance absorbée Watt 1050
Puissance débitée Watt 600
Vitesse de rotation à vide:
1050FME min
-1
10.000-29.000
1050FME-1 min
-1
5.000-25.000
Vitesse sous charge
nominale min
-1
24.800
Porte-outil avec pince
de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40
Fraise ø mm 36
Dimensions mm 289x73
Poids kg 1,7
Classe de protection II
Avant utilisation, nous vous recom-
mandons de lire toutes les instructions
de sécurité et toutes les recommanda-
tions.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Utilisation conforme
Recommandations à l'utilisateur
Caractéristiques techniques
Utilisation Français 29
FME-FR / 1105
FR
Valeurs sonores
Valeurs de mesure déterminées selon la norme
EN 60 745.
Le niveau sonore pondéré A de l'appareil s'élève
typiquement à:
niveau de pression sonore (L
pA
) 78 dB(A)
niveau de puissance sonore (L
wA
) 89 dB(A)
Incertitude de la mesure K = 3 dB
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Fraisage a
h
m/s² 5,0
Incertitude de la mesure K m/s² 1,5
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti-
lisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électroportatif et des outils de travail, main-
tenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
4. Utilisation
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câble
d'alimentation
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Raccorder le module du câble d'alimentation 7 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 7 uni-
quement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Conformément à EN 60745, votre
outil électrique est doublement isolé ;
c'est pourquoi un conducteur de terre
n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les
signaux de télévision conformément à EN 55014-
1 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du sec-
teur!
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé pendant un travail, enlever
immédiatement la fiche du cordon
d’alimentation de la prise électrique.
Câble entrant fixe
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
30 Français Utilisation
FME-FR / 1105
FR
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un
module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 4 et
retirer le module de câble d'alimentation 7 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress.
Régulation électronique (en option)
Electronique (en option)
Demarrage progressif
Le courant de démarrage est limité. Le moteur
accélère lentement jusqu'à la vitesse présélec-
tionnée. Ce système permet de prolonger la durée
de vie de la machine.
Protection electronique contre les sur-
charces
En cas de charges trop importantes pour le
moteur, la surveillance du moteur intégrée réduit
la vitesse du moteur de fraisage. La machine doit
être déchargée (de préférence la dégager briève-
ment de la pièce) avant que vous puissiez de nou-
veau utiliser toute sa puissance.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 5 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’inter-
rupteur Marche / Arrêt 5, vous mettez l’appareil
hors fonctionnement.
Présélection de la vitesse de rotation
(en option)
Pour les appareils équipés d'une molette de
réglage 6, celle-ci permet de régler la vitesse de
rotation en fonction de l'utilisation 6 prévue.
Serrage des outils
La broche 3 du moteur de fraisage et de meulage
est équipée d'une pince de serrage de précision 2
pour le montage des outils. Un dispositif de blo-
cage de la broche facilite le serrage et le desser-
rage de l'écrou de serrage 1.
Pour le serrage de l'outil, bloquer la broche 3
en enfonçant le bouton de verrouillage 4.
Serrer l'écrou de serrage 1 à l'aide d'une clé
plate de 17 mm.
Pour desserrer l'outil, bloquer de nouveau la
broche 3.
Desserrer l'écrou de serrage 1 d'un tour à
l'aide de la clé plate. Après d'autres tours,
l'outil peut être retiré.
Fonctions supplémentaires
Lorsque la machine tourne à vide ou
à charge, la régulation électronique
maintient le nombre de tours/min. à
une vitesse quasiment constante et
garantie un travail régulier.
Lors d'une surcharge ou d'une sur-
chauffe en fonctionnement continu, la
machine réduit le nombre de tours/min.
automatiquement jusqu'à ce qu'elle
soit suffisamment refroidie.
Utilisation
Lorsque vous arrêtez votre machine,
celle-ci continue de tourner pendant
un certain temps.
Si la machine entre en contact avec
toute surface, vous risquez d'en perdre
le contrôle.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
10.000 min
-1
5.000 min
-1
2
12.600 min
-1
7.700 min
-1
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peu-
vent s'avérer très coupants.
Utilisation Français 31
FME-FR / 1105
FR
Travaux avec le moteur de fraisage
En cas d'utilisation d'un support à colonne ou d'un
banc de perçage/fraisage, éventuellement asso-
cié à une table de fraisage, respecter les consi-
gnes dans les notices d'utilisations fournies.
Approcher les règles de butée le plus possible de
la fraise et approcher le pare-main (protection des
yeux) le plus possible de la surface de la pièce.
Utiliser toujours des dispositifs qui garantissent un
guidage sûr de la pièce, tels que butée, butée
auxiliaire, coulisseau d'amenée ou sabot de rete-
nue pour les travaux de fraisage.
Le sens d'avancement de la pièce doit toujours
être contraire au sens de rotation de la fraise (frai-
sage en opposition):
Rectifications
Lorsque vous utilisez la défonceuse-meuleuse
manuellement en fonction meulage, vous devez
vous assurer que la vitesse périphérique, confor-
mément aux instructions du fabricant d'abrasifs,
ne soit pas dépassée.
La vitesse circonférentielle se calcule comme suit:
V = vitesse circonférentielle
d = de la meule en mm
= 3,14
n = vitesse nominale du moteur de fraisage et de
meulage en tours/min
Exemple: la meule utilisée a un diamètre de 25
mm.
= 39,75
La vitesse maximale autorisée n'est pas dépas-
sée.
Remarques!
S'assurer que les meules utilisées utilisent un
liant céramique ou un liant en résine synthé-
tique.
Stocker les meules de façon à ce qu'elles ne
puissent pas s'abîmer. Toute fissure dans la
meule, des tiges d'outil endommagés, etc.
peuvent constituer un danger de mort pour
l'utilisateur.
Avant l'utilisation de meules neuves, faire une
marche d'essai d'au moins 5 minutes sans
charge.
En utilisant d'autres outils de fraisage, ne pas
dépasser les vitesses de rotation (en tr/min) indi-
quées par le fabriquant de manière durable sur les
outils rotatifs!
Processus de fraisage
Attention! Après l'insertion de l'outil,
faites un essai à vitesse maximale et
assurezvous que personne ne se
trouve à portée de l'outil rotatif. Les
outils défectueux cassent souvent
pendant cette marche d'essai.
Recommandations pour le travail
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
Attention! Fraisez toujours en oppo-
sition!
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
----
-REMARQUE-
Des vitesses très élevées signifient une usure
rapide et des durées de vie courtes des outils!
Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poi-
gnée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce
à travailler que quand l’appareil est en mar-
che.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas
où l’outil se coince dans la pièce.
π
m
s
----
m
s
----
32 Français Outils et accessoires
FME-FR / 1105
FR
5. Outils et accessoires
Vous pouvez utiliser tous les abrasifs illustrés
dans le mode d'emploi.
Respectez le nombre de tours/min. autorisé ou la
vitesse périphérique indiqués sur l'étiquette des
abrasifs.
Les données indiquées sur la plaque signalétique
de la machine ne doivent pas dépasser le nombre
de tours/min. [min
-1
] ou la vitesse périphérique [m/
s] des abrasifs que vous utilisez.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez utili-
ser les abrasifs qu'à une vitesse périphérique
maximum de 80 m/s.
Changer la pince de serrage
Dévissez le mandrin 1 et retirez l'outil en vous pro-
tégeant de manière adéquate contre toute cou-
pure (Attention ! Vous risquez de vous blesser).
Utilisation avec un flexible
Grâce à sa vitesse réglable, la défonceuse-meu-
leuse est également appropriée pour être utilisée
de façon optimale en tant qu'entraînement d'un
flexible.
Dans ce cas, vous devez vous assurer que le
nombre maximum de tours/min. autorisé du flexi-
ble n'est dépassé par celui du moteur.
6. Maintenance et service
Faire toujours en sorte que l'outil électropor-
tatif et les ouïes de ventilation soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Après chaque opération, éliminez la poussiè-
re du ventilateur en soufflant. Vous augmen-
terez ainsi la durée de vie de votre appareil.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
porter toujours un masque anti-poussière.
Ne pas utiliser de lames de scie à
chaînes ou dentées.
De telles lames provoquent des
rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Les abrasifs
Pour tous les abrasifs, respectez les instruc-
tions du fabricant.
Dévissez le mandrin 1 et
la pince de serrage 2.
Appuyez sur la rainure
continue de la pince de
serrage 2 avec le pouce et
l'index.
Faites basculer la pince
de serrage 2 et retirez-la
du mandrin 1.
Attention ! Desserrez légèrement le
mandrin de son axe 1 afin de préser-
ver le filetage 3, ne le serrez cepen-
dant jamais si vous n'avez pas
installé d'outil. La pince de serrage 2
risquerait d'être trop compressée et
pourrait être endommagée.
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Maintenance et service Français 33
FME-FR / 1105
FR
Les coordonnées des centres de service corres-
pondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur
notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de
rechange se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électri-
ques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié,
testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes
de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un
défaut et se produisant dans une période de 24 mois
à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut
peut être un défaut du matériau ou de fabrication.
Dans certains pays, des règlements spécifiques de
garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de
réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer
par des pièces neuves. Les pièces échangées
deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du
personnel non agréé entraîne l'annulation de la garan-
tie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants :
dommages mécaniques par choc etc., dommage par
entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure
ou endommagement du câble, dommages du moteur et
dommages mécaniques par surcharge inappropriée,
pièces d'usure, par exemple les balais de charbon,
mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant,
broches de perçage après utilisation, les moteurs,
câble d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce
de meulage, sacs à poussière, accessoires divers
(foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes
pièces d'usure des divers outils sont disponibles à
l'adresse Internet suivante: http://spareparts.kress-
elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises
en compte qu’en cas de déclaration immédiate des
défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécu-
tion des prestations de garantie ne donne pas droit à
une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve
originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre
service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la
garantie exclut tout autre recours de la part de l’ache-
teur, en particulier le droit de rétraction, de réduction
ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annula-
tion du contrat de vente) ou de réduction (abaissement
du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne
sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels
défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-
intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil
allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour
l’Allemagne.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une lon-
gue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complète-
ment nettoyée.
Instructions de protection de l'envi-
ronnement
Récupération des matières premiè-
res. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été mar-
quées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ména-
gères !
Garantie
Sous réserve de modifications tech-
niques!
34 Français Maintenance et service
FME-FR / 1105
FR
Déclaration d'incorporation CE
Le fabricant : KRESS-elektrik GmbH & Co. KG,
Hechingerstrasse 48
D-72406 Bisingen
Tél. : +49(0)7476 / 87-0
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit : Moteur de fraisage encastré
Type : 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Numéro de série : 2010XXXXXXX
Année de fabrication : 2010
est conforme aux exigences de base suivantes de la directive machines (2006/42/CE) :
annexe I, articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 et 1.5.1.
A l'état incomplet, la machine est également conforme à toutes les dispositions des
directives Matériel électrique (2006/95/CE) et Compatibilité électromagnétique
2004/108/CE/CEM.
Lorsqu'elle est incomplète, la machine ne peut être mise en service que s'il a été constaté
que la machine dans laquelle la machine incomplète doit être encastrée est conforme aux
dispositions de la directive Machines (2006/42/CE).
Le fabricant s'engage à transmettre aux organismes nationaux, sous forme électronique et
sur demande, les documentations spécifiques à la machine incomplète.
Les documentations techniques spécifiques de la machine conformes à l'annexe VII partie B
ont été établies.
Nom des responsables de la documentation : Klemens Müller, Wolfgang Auch
Adresse des responsables de la documentation : voir adresse du fabricant
Bisingen,
Mars 2010 Klemens Müller
Date
- Quality & Process Representative - Signature
Mars 2010 Wolfgang Auch
Date
- Technical Director - Signature
Descrizione dell'apparecchio Italiano 39
FME-IT / 1105
IT
Motore di fresatura e molatura 530FM
Potenza assorbita Watt 530
Potenza emessa Watt 270
Numero di giri al minimo min
-1
29.000
Numero di giri sotto carico
nominale min
-1
14.300
Alloggiamento utensile
con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40
Fresa-ø mm 30
Dimensioni mm 240x73
Peso kg 1,3
Classe di protezione II
Motore di fresatura e molatura 800FME
Potenza assorbita Watt 800
Potenza emessa Watt 420
Numero di giri al minimo min
-1
10.000-29.000
Numero di giri sotto carico
nominale min
-1
25.000
Alloggiamento utensile
con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40
Fresa-ø mm 36
Dimensioni mm 262x73
Peso kg 1,4
Classe di protezione II
Motore di fresatura e molatura
1050FME/1050FME-1
Potenza assorbita Watt 1050
Potenza emessa Watt 600
Numero di giri al minimo:
1050FME min
-1
10.000-29.000
1050FME-1 min
-1
5.000-25.000
Numero di giri sotto carico
nominale min
-1
24.800
Alloggiamento utensile
con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40
Fresa-ø mm 36
Dimensioni mm 289x73
Peso kg 1,7
Classe di protezione II
Valori fonometrici
Valori di misura rilevati secondo la norma EN 60745.
Il livello di rumore dell'apparecchio, con valuta-
zione A, risulta generalmente: :
Livello di pressione acustica (L
pA
) 78 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
wA
) 89 dB(A)
Incertezza della misura K = 3 dB
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali
emesso in conformità alla EN 60745.
Fresatura a
h
m/s² 5,0
Incertezza della misura K m/s² 1,5
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello
riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscilla-
zione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile
elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in
questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche
i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa
ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Dati tecnici
L'elettroutensile è a doppio isolamento
conformemente alla EN 60745; per
questo motivo un conduttore di terra è
superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di
disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1
ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.
Informazioni su rumore e vibrazioni
Il livello di rumore può superare gli
85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Utilizzo Italiano 41
FME-IT / 1105
IT
Bloccaggio degli utensili
Il mandrino 3 del motore di fresatura e molatura è
equipaggiato con una pinza di precisione 2 per
alloggiare gli utensili. Un dispositivo di arresto del
mandrino facilita il serraggio e il rilascio del mani-
cotto
1.
Per bloccare l'utensile, arrestare il mandrino
3 premendo il tasto di bloccaggio 4.
Usando una chiave fissa con apertura 17,
bloccare il manicotto 1.
Per sbloccare l'utensile, bloccare di nuovo il
mandrino
3.
Con la chiave fissa, allentare con un giro il
manicotto 1. L'utensile può essere rimosso
dopo ulteriori giri.
Lavori con il motore di fresatura
In caso di impiego di un trapano a colonna o di un
banco di foratura e fresatura – event. in collega-
mento con una tavola di fresatura – devono essere
rispettate le rispettive avvertenze per l'uso.
Inoltre si deve fare in modo che le righe di arresto
siano il più possibile avvicinate alla fresa, il distanzia-
tore per le mani (protezione visiva) sia il più possibile
avvicinato alla superficie del pezzo e per i lavori di
fresatura siano sempre impiegati dispositivi che
garantiscano una guida sicura del pezzo, p. es. riga
di arresto, arresto ausiliario, cursore di alimenta-
zione o ceppo di contraccolpo in caso di lavori di
fresatura.
La direzione di avanzamento del pezzo deve
essere sempre opposta al senso di rotazione della
fresa (discorde):
Lavori di molatura
Utilizzando il motore per fresatura e smerigliatura
per smerigliare a mano, bisogna far attenzione a
non superare la velocità periferica conformemente
a quanto indicato dal produttore dell'utensile.
La velocità periferica può essere calcolata nel
modo seguente:
V = velocità periferica
d = mola- in mm
= 3,14
n = numero di giri a vuoto del motore di fresatura
e molatura in giri/min.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
10.000 min
-1
5.000 min
-1
2
12.600 min
-1
7.700 min
-1
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile
indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Attenzione! Dopo l'inserimento
dell'utensile, eseguire un ciclo di
prova con numero di giri massimo,
verificando che nessuno si trovi nel
campo di azione dell'utensile rotante.
Normalmente gli utensili danneggiati
si rompono durante questo test.
Indicazioni operative
Attenzione! La fresatura deve essere
sempre discorde!
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
----
π
Manutenzione ed assistenza Italiano 45
FME-IT / 1105
IT
Dichiarazione CE di incorporazione di quasi-macchine
Il costruttore: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG,
Hechingerstrasse 48
D-72406 Bisingen
Tel.: +49(0)7476 / 87-0
dichiara con la presente che il seguente prodotto:
Definizione del prodotto: motore fresa da incorporare
Definizione del modello: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Numero di serie: 2010XXXXXXX
Anno di fabbricazione: 2010
soddisfa i requisiti contemplati nella Direttiva Macchine (2006/42/CE): allegato I, art. 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 e 1.5.1.
La quasi-macchina è conforme alle norme stabilite nelle Direttive Materiale elettrico
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione (2006/95/CE) e
Compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE/EMC.
È consentito mettere in servizio la quasi-macchina solo esclusivamente dopo essersi
scrupolosamente accertati che la macchina, nella quale la quasi-macchina deve essere
montata, è conforme ai sensi della Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Il costruttore si impegna a mettere a disposizione in formato elettronico su richiesta di enti
nazionali la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina.
Ai sensi dell'allegato VII, sezione B, si dichiara che la documentazione tecnica speciale
relativa alla quasi-macchina è stata redatta.
Nominativi dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: Klemens Müller,
Wolfgang Auch
Recapito dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: vedi indirizzo del
costruttore
Bisingen,
Marzo 2010 Klemens Müller
In data
- Quality & Process Representative - Firma
Marzo 2010 Wolfgang Auch
In data
- Technical Director - Firma
Manejo Español 51
FME-ES / 1105
ES
Conecte el módulo de cable de alimentación 7 a
la empuñadura. El conector debe quedar encla-
vado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 7 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación
dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un
módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 4 y
extraer el módulo de cable de alimentación 7 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origi-
nales Kress.
Sistema electrónico constante (opción)
Sistema electrónico (opción)
Arranque suave
La limitación de la corriente de arranque reduce la
intensidad de conexión. El motor va acelerándose
lentamente hasta alcanzar el número de revolu-
ciones preseleccionado. De este modo se consi-
gue alargar la vida útil de la máquina.
Protección electrónica de sobrecarga
En caso de que la carga sea excesiva y ponga en
peligro el motor, el dispositivo de vigilancia de motor
integrado reduce el número de revoluciones del
motor de fresado. Descargue la máquina – reco-
mendamos retirarla brevemente de la pieza – para
poder disponer nuevamente de toda la potencia.
Conexión / desconexión
Empujar hacia delante el conmutador de conexión/
desconexión 5 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmu-
tador de conexión/desconexión 5 en la parte
delantera.
Preseleccionar las revoluciones
(opción)
En los aparatos con rueda de ajuste 6, con dicha
rueda 6 pueden ajustarse las revoluciones en fun-
ción del campo de aplicación.
Función adicional
El sistema electrónico constante
mantiene las revoluciones en marcha
en vacío y carga prácticamente con-
stantes y garantiza una potencia de
trabajo homogénea.
En caso de sobrecarga o sobrecalen-
tamiento en funcionamiento continuo,
el aparato reduce las revoluciones de
forma automática hasta que se haya
enfriado suficientemente.
Manejo
Después de desconectarlo, el útil
continúa en funcionamiento durante
un tiempo breve.
Esto puede provocar que, en caso de
contacto con la superficie de apoyo,
Ud. pierda el control del aparato.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
10.000 min
-1
5.000 min
-1
2
12.600 min
-1
7.700 min
-1
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cam-
biar de accesorio o al guardar el apa-
rato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro-
longados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
62 Português Utilização
FME-PT / 1105
PT
Prima ambos os botões de bloqueio 4 e retire o
módulo do cabo de alimentação 7 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de ali-
mentação de origem Kress.
Eletrônica constante (opcional)
Eletrônica (opcional)
Arranque suave
A limitação da corrente de arranque reduz a cor-
rente de ligação. O motor acelera lentamente até
às rotações previamente seleccionadas. Desta
forma, é possível prolongar a vida útil da máquina.
Protecção electrónica de sobrecarga
Caso exista uma carga demasiado forte que ame-
ace o motor, as rotações do motor de fresa são
reduzidas através do controlo do motor integrado.
A máquina deve ser aliviada – de preferência,
pouco antes de retirar a ferramenta – para que
tenha novamente a potência total à sua disposição.
Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 5 para a
frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interruptor
de ligar/desligar 5 o aparelho é desligado.
Pré-selecção do número de rotações
(Opção)
Em caso de aparelhos com roda de ajuste 6, o
número de rotações pode ser ajustado conforme
6 a área de aplicação com a roda de ajuste.
Fixação das ferramentas
O fuso 3 do motor de fresa e lixadora está equi-
pado com uma pinça de aperto de precisão 2 para
o suporte das ferramentas. Um dispositivo de blo-
queio do fuso facilita o aperto e libertação da
porca de aperto 1.
Para fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado
pressionando o botão de bloqueio 4.
A porca de aperto 1 é apertada com uma
chave de bocas SW 17.
Ao fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado.
Com a chave de boca, a porca de aperto 1 é
solta em uma rotação. Após várias rotações,
é possível retirar a ferramenta.
Função suplementar
A eletrônica constante mantém a
rotação em marcha lenta e carga
quase que constante e assegura um
rendimento uniforme.
No caso de sobrecarga ou supera-
quecimento na operação contínua, o
aparelho reduz automaticamente a
rotação, até que o aparelho seja res-
friado de forma suficiente.
Utilização
Após o desligamento a ferramenta
funciona por um curto tempo de
forma inercial.
No contato com a superfície de apoio
pode ser perdido o controle sobre o
aparelho.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
10.000 min
-1
5.000 min
-1
2
12.600 min
-1
7.700 min
-1
3
17.000 min
-1
12.500 min
-1
4
21.000 min
-1
16.500 min
-1
5
25.000 min
-1
21.000 min
-1
6
29.000 min
-1
25.000 min
-1
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada aci-
dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Kress 1050 FME-1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à