Comet KT 1750 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

KT 1750
KT 1800
KT 1900
Classic - Extra
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Русский
IT
CS
SK
FR
DE
PL
EN
NL
RU
ES
EL
PT
HU
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide Notice technique - Utilisation et Entretien
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu Návod k používání - používání a Údržba
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger Bedienungs- und Wartungsanleitung
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria Manual de Instruções - Uso e Manutenção
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu Návod na použitie - použitie a Údržba
RU
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
την χρήση της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
IT
IdropulItrIcI ElEttrIchE ad acqua FrEdda
ManualE d’IstruzIonE - uso E ManutEnzIonE
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Русский
IT
CS
SK
FR
DE
PL
EN
NL
RU
ES
EL
PT
HU
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Instruction manual - Use and Maintenance
• Notice technique - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Návod k používání - používání a Údržba
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
• Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
• Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
• Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
• Manual de Instruções - Uso e Manutenção
• Návod na použitie - použitie a Údržba
• Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
IT 6
EN 12
FR 18
ES 24
CS 30
DE 36
EL 42
HU 48
NL 54
PL 60
PT 66
SK 72
RU 78
INDEX
18
FR
ATTENTION
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
Lire et respecter le contenu du
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
KT 1750 KT 1800 KT 1900
CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Réseau d’alimentation
230 V - 1~50 Hz
Puissance absorbée
2,4 kW 2,7 kW 2,9 kW
Fusible
16 A
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE
Température de l’eau d’alimentation
maximum
40 °C - 98 °F
Température de l’eau d’alimentation
minimum
5 °C - 41 °F
Débit de l’eau d’alimentation minimum
650 l/h - 10,8 l/min
172 US gph
700 l/h - 11,6 l/min
185 US gph
750 l/h - 12,5 l/min
198 US gph
Pression de l’eau d’alimentation maximum
0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Profondeur d’amorçage maximum
0 m - 0 ft
PRESTATIONS
Débit
510 l/h - 8,5 l/min
135 US gph
550 l/h - 9,2 l/min
145 US gph
600 l/h - 10 l/min
159 US gph
Pression maximum
15 MPa - 150 bar
2175 psi
16 MPa - 160 bar
2320 psi
16 MPa - 160 bar
2320 psi
Force de réaction sur le pistolet haute
pression
24 N 27 N 29 N
Niveau de pression sonore
75 dB(A) 83 dB(A) 83 dB(A)
Vibration du bras opérateur
0,8 m/s² 2,6 m/s² 2,6 m/s²
MASSE ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur
400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Masse
22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb
Réservoir à détergent
1,0 l - 0,26 US gal
Les caractéristiques et les données sont indicatives. Le fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications
jugées nécessaires.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Faire référence aux gures 1, 4, 7 et 8.
1 Câble électrique d’alimentation
2 Interrupteur général
3 Guidon
4 Rangement pour pistolet haute pression/tube
lance
5 Plaque d’avertissement. Elle contient des
informations sur les risques résiduels: interdiction
d’utiliser le nettoyeur haute pression avant d’avoir
lu attentivement le manuel;
6 Dévidoir
EXTRA
7 Plaque signalétique. Le numéro de série du
nettoyeur haute pression et ses principales
caractéristiques techniques y sont indiqués
8 Réservoir à détergent
9 Clé pour démontage buse
10 Poignée de soulèvement
11 Plaque d’avertissement. Elle contient des
informations sur les risques résiduels: interdiction
d’utiliser le nettoyeur haute pression pour laver des
personnes, des animaux, des appareils électriques
et le nettoyeur haute pression lui-même.
(suite à la page suivante)
19
FR
12 Raccord rapide d’entrée d’eau
13 Rangement pour le câble électrique d’alimentation
14 Pistolet haute pression
15 Tube lance
16 Tête porte-buse
17 Pointe pour le nettoyage de la buse
18 Tube lance buse rotative Rotojet
EXTRA
19 Bouchon du réservoir à détergent
20 Filtre d’entrée de l’eau
21 Poignée dévidoir
EXTRA
22 Brosse haute pression xe
EXTRA
23 Tuyau haute pression
24 Roue
25 Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression
26 Gâchette pistolet haute pression
27 Pied
28 Support tuyau de refoulement
CLASSIC
29 Raccord de sortie deau
CLASSIC
30 Raccord rapide tuyau haute pression
CLASSIC
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Coupe-circuit ampèremétrique (KT 1800 et KT 1900).
Ce dispositif arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant
électrique, déclenchant l’interrupteur général (2) en position «0».
Le cas échéant, procéder de la manière suivante:
- débrancher la che de la prise de courant;
- appuyer sur la gâchette (26) du pistolet haute pression de façon à évacuer l’éventuelle pression résiduelle;
- attendre 10÷15 minutes pour que le nettoyeur haute pression refroidisse;
- vérier que les prescriptions concernant les branchements à la ligne électrique sont respectées (voir le
MODE D’EMPLOI  AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
), en faisant attention à la rallonge utilisée;
- rebrancher la che et répéter la procédure de démarrage décrite au paragraphe
FONCTIONNEMENT
.
Protecteur thermique (KT 1750)
Dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas de surchaue du moteur
électrique.
Le cas échéant, procéder de la manière suivante:
- placer l’interrupteur général (2) sur «0» et débrancher la che de la prise de courant;
- appuyer sur la gâchette (26) du pistolet haute pression de façon à évacuer l’éventuelle pression résiduelle;
- attendre 10÷15 minutes pour que le nettoyeur haute pression refroidisse;
- vérier que les prescriptions concernant les branchements à la ligne électrique sont respectées (voir le
MODE D’EMPLOI  AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
), en faisant attention à la rallonge utilisée;
- rebrancher la che et répéter la procédure de démarrage décrite au paragraphe
FONCTIONNEMENT
.
Vanne de limitation/réglage de la pression.
Vanne, opportunément réglée par le fabricant, qui permet au uide pompé de revenir à l’aspiration de
la pompe, empêchant ainsi l’apparition de pressions de nature dangereuse lorsque l’on ferme le pistolet
haute pression ou que l’on essaie de congurer des valeurs de pression supérieures aux valeurs maximales
admises.
Dispositif de blocage de la gâchette du pistolet haute pression.
Arrêt de sécurité (25) qui permet de bloquer la gâchette (26) du pistolet haute pression (14) en position de
fermeture, évitant ainsi tout fonctionnement accidentel
FIG. 8, POSITION S
.
ÉQUIPEMENT STANDARD
Vérier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté:
• nettoyeur haute pression;
• tuyau de refoulement haute pression de 8 m/26 ft
CLASSIC
;
• dévidoir comprenant 12 m/39 ft de tuyau de refoulement haute pression
EXTRA
;
• pistolet haute pression;
• tube lance;
• tube lance buse rotative Rotojet
EXTRA
;
• brosse haute pression xe
EXTRA
;
• poignée dévidoir;
• guidon;
• pied;
IDENTIFICATION DES PIÈCES (suite)
20
• 4 vis de xation du pied et du guidon;
• 2 roues;
• manuel d’instructions – avertissements de sécurité;
• manuel d’instructions – utilisation et entretien;
• certicat de garantie;
• livret centres d’assistance;
• clé pour démontage buse;
• pointe pour nettoyage buse.
En cas de problèmes, contacter le revendeur ou un centre d’assistance agréé.
ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION
Il est possible de compléter l’équipement standard du nettoyeur haute pression avec la gamme d’accessoires
suivante:
• tube lance buse rotative: conçue pour éliminer la saleté tenace (standard sur
EXTRA
);
• tube lance de sablage: conçue pour polir les surfaces en éliminant la rouille, la peinture, les incrustations,
etc.;
brosse haute pression rotative avec réservoir à détergent intégré: conçue pour le nettoyage de surfaces
délicates;
• brosse haute pression xe: conçue pour le nettoyage de surfaces délicates (standard sur
EXTRA
);
• sonde débouche-canalisations: conçue pour déboucher les tuyauteries et canalisations;
• lance pour le nettoyage des sols: conçue pour le nettoyage de revêtements de sols et de parois carrelées;
• kit rallonge de 8 m/26 ft du tuyau de refoulement: conçu pour augmenter le rayon d’action du nettoyeur
haute pression.
INSTALLATION  MONTAGE ACCESSOIRES
An d’éviter d’abîmer le nettoyeur haute pression, les opérations décrites dans ce paragraphe doivent
être eectuées par deux personnes.
Sortir soigneusement le nettoyeur haute pression de son emballage, en évitant les chocs et les chutes.
VOIR FIG.4a
.
• Insérer à fond le pied (27) sur le corps du nettoyeur haute pression, en vériant que le positionnement est
correct.
VOIR FIG. 4b
.
• Fixer le pied avec les deux vis fournies (tournevis cruciforme non fourni).
VOIR FIG. 4c
.
• Insérer les roues (24) en les poussant jusquà entendre un déclic.
VOIR FIG. 4d
.
• Enler jusqu’au déclic la poignée du dévidoir (21).
VOIR FIG. 4e
.
Insérer et appuyer à fond le guidon (3). Vérier que le guidon est complètement inséré sur le corps du
nettoyeur haute pression (les surfaces frontales doivent être alignées). Fixer le guidon avec les 2 vis fournies
(tournevis cruciforme non fourni).
VOIR FIG. 4f
.
Visser le raccord du tuyau haute pression (23) au let du pistolet haute pression (14) et serrer à fond à l’aide
d’une clé plate de 17 mm/0,67 (non fournie).
OPÉRATION A DE LA FIG. 9
.
FONCTIONNEMENT  ACTIVITÉS PRÉLIMINAIRES
Apporter le nettoyeur haute pression dans le poste de travail en utilisant le guidon (3).
VOIR FIG. 5
. Si
l’on doit soulever le nettoyeur haute pression, utiliser en même temps le guidon (3) et la poignée (10).
VOIRFIG.6.
• Dérouler complètement le tuyau haute pression (23).
Insérer le raccord rapide (30) au raccord de sortie d’eau (29), visser et serrer l’écrou à fond à la main (
CLASSIC
uniquement).
VOIR FIG. 1
.
Fixer au raccord rapide d’entrée d’eau (12) un tuyau d’alimentation en utilisant un raccord rapide ordinaire
de jardinage.
OPÉRATION B DE LA FIG. 9
Ouvrir le robinet d’alimentation en eau, en vériant quil n’y a pas d’écoulements.
OPÉRATION C DE LAFIG.9
• Vérier que l’interrupteur général (2) est sur «0» et brancher la che.
OPÉRATION D DE LA FIG. 9
.
• Placer l’interrupteur général (2) sur «1».
• Appuyer sur la gâchette (26) du pistolet haute pression et attendre qu’un jet d’eau continu sorte.
21
FR
Placer l’interrupteur général (2) sur «0» et relier au pistolet haute pression (14) le tube lance (15) ou (18)
ou la brosse (22) en serrant à fond.
OPÉRATION E DE LA FIG. 9
.
FONCTIONNEMENT STANDARD À HAUTE PRESSION
Vérier que la tête porte-buse (16) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le
paragraphe
FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT
).
• Redémarrer le nettoyeur haute pression en plaçant l’interrupteur général (2) sur «1».
REMARQUE:
pendant ce démarrage, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après
l’accélération de départ dans la mesure où le dispositif
TOTAL STOP
est activé.
Pour faire fonctionner le nettoyeur haute pression et commencer ainsi les opérations de lavage, il sura
d’actionner la gâchette (26) du pistolet haute pression.
• Le réglage angulaire du jet est possible en actionnant la tête (16)
FIG. 2  POSITIONS a ET b
.
FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT
Les détergents recommandés par le Fabricant sont biodégradables à plus de 90 %.
Pour les modalités d’emploi, se reporter aux indications gurant sur l’étiquette de l’emballage du détergent.
• Mettre l’interrupteur général (2) sur «0».
• Enlever le bouchon (19) en veillant à ne pas faire déborder le liquide (capacité maximum 1 l/ 0,26 US gal),
remplir le réservoir (8) en suivant les recommandations relatives au dosage.
• Refermer le réservoir.
Raccorder la lance (15) au pistolet haute pression (14) et agir sur la tête porte-buse (16) comme sur la
FIG.3-b
.
Redémarrer le nettoyeur haute pression, en mettant l’interrupteur général (2) sur «1» et actionner la
gâchette (26): l’aspiration et le mélange se produisent automatiquement au passage de l’eau.
Pour arrêter la distribution de détergent et reprendre le fonctionnement à haute pression, arrêter le nettoyeur
haute pression en mettant l’interrupteur général (2) sur «0» et agir sur la tête (16) comme sur la
FIG. 3-a
.
INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT  TOTAL STOP
En relâchant la gâchette (26) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement.
Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur
la gâchette du pistolet haute pression.
ARRÊT
• Fermer complètement le robinet d’alimentation en eau.
Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la
gâchette (26) du pistolet haute pression appuyée.
• Placer l’interrupteur général (2) sur «0».
• Débrancher la che d’alimentation de la prise de courant.
Éliminer toute pression résiduelle éventuellement présente dans le tuyau haute pression (23) en maintenant
appuyée pendant quelques secondes la gâchette (26) du pistolet haute pression.
• Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (1) et le placer dans le rangement(13).
• Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi.
MISE AU REPOS
• Enrouler le tuyau haute pression (23) avec soin, en évitant les pliures.
• Placer le tuyau sur le dévidoir (28) (
CLASSIC
uniquement)
Mettre le nettoyeur haute pression dans un lieu sec et propre, en veillant à ne pas endommager le câble
d’alimentation et le tuyau haute pression.
22
ENTRETIEN COURANT
Eectuer les opérations décrites au paragraphe
ARRÊT
et suivre les indications contenues dans le tableau
suivant.
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
À chaque utilisation Contrôle du câble d’alimentation, du tuyau haute pression, des
raccords, du pistolet haute pression et du tube lance
Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser
le nettoyeur haute pression et s’adresser à un
TECHNICIEN
SPECIALISE.
Une fois par semaine • Nettoyage ltre entrée de l’eau.
Dévisser le raccord (12)
FIG. 7.a)
et, à l’aide d’une pince
FIG. 7.b)
,
extraire le ltre (20). Pour le nettoyage, il sut en général de passer
le ltre sous un jet d’eau courante ou de souer dessus avec de
l’air comprimé. Dans les cas les plus diciles, utiliser un produit
anticalcaire ou remplacer le ltre, en vous adressant pour l’achat de
la pièce de rechange à un centre d’assistance agréé.
Remonter le ltre et serrer à fond le raccord.
Une fois par mois • Nettoyage de la buse.
Pour le nettoyage, il sut en général de passer dans le trou de la buse
la pointe(17) fournie. Si le résultat nest pas satisfaisant remplacer
la buse en vous adressant pour l’achat de la pièce de rechange à un
centre d’assistance agréé. La buse peut être remplacée en utilisant
la clé (9) (fournie).
ENTRETIEN PONCTUEL
Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être eectuées que par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
.
Pour l’entretien ponctuel, suivre les indications contenues dans le tableau suivant (données indicatives).
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
Toutes les 50 heures • Contrôle du circuit hydraulique (eau) de la pompe.
• Contrôle de la xation de la pompe.
Toutes les 100 heures • Vidange de l’huile de la pompe.
• Contrôle des vannes d’aspiration/refoulement de la pompe.
• Contrôle du serrage des vis de la pompe.
• Contrôle de la vanne de réglage de la pompe.
• Vérication des dispositifs de sécurité.
PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
En mettant l’interrupteur (2) sur
«1», le nettoyeur haute pression
ne se met pas en marche.
Voir également les indications de
la
REMARQUE
du paragraphe
 FONCTIONNEMENT
STANDARD À HAUTE
PRESSION
.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur différentiel, etc.),
s’est déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
EN CAS DE NOUVEAU
DÉCLENCHEMENT, NE PAS UTILISER
LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
ET S’ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
La fiche nest pas branchée
correctement.
Débrancher la che de la prise et la
rebrancher correctement.
(suite à la page suivante)
23
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Le nettoyeur haute pression
vibre beaucoup et est très
bruyant.
Le filtre d’entrée de l’eau (20)
est sale.
Suivre les indications du paragraphe
ENTRETIEN COURANT.
L’alimentation en eau est
insusante.
Vérifier que le robinet est
complètement ouvert et que le
débit du réseau de distribution d’eau
est conforme aux indications du
paragraphe
CARACTÉRISTIQUES
ET DONNÉES TECHNIQUES.
Le nettoyeur haute pression
n’atteint pas la pression
maximum
La tête porte-buse (16) est en
basse pression
FIG. 3-b)
.
Agir de la manière indiquée sur la
FIG. 3-a
.
La buse est abîmée. Remplacer la buse selon les indications
gurant au paragraphe
ENTRETIEN
COURANT
L’alimentation en eau est
insusante.
Vérifier que le robinet est
complètement ouvert et que le
débit du réseau de distribution d’eau
est conforme aux indications du
paragraphe
CARACTÉRISTIQUES
ET DONNÉES TECHNIQUES
.
Faible aspiration du détergent. La tête porte-buse (16) est en
haute pression
FIG. 3-b
.
Agir de la manière indiquée sur la
FIG. 3-b
.
Il manque du produit dans le
réservoir.
Ajouter du produit
Le détergent utilisé est trop
visqueux
Utiliser un détergent recommandé
par le Fabricant et respecter les
dilutions indiquées sur l’étiquette.
Leau ne sort pas de la buse. Manque d’eau. Vérier que le robinet du réseau de
distribution d’eau est complètement
ouvert.
La buse d’eau est bouchée. Nettoyer et/ou remplacer la buse selon
les indications gurant au paragraphe
ENTRETIEN COURANT
.
Le nettoyeur haute
pression s’arrête durant le
fonctionnement.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur différentiel, etc.),
s’est déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
EN CAS DE NOUVEAU
DÉCLENCHEMENT, NE PAS UTILISER
LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
ET S’ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
Le dispositif de protection
thermique ou ampèremétrique
s’est déclenché.
Suivre les indications figurant au
paragraphe
DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
.
Le nettoyeur haute pression
redémarre spontanément de la
condition de
TOTALSTOP
Fuites et/ou écoulements dans
le circuit de refoulement
Vérifier l’intégrité du circuit de
refoulement
En tournant l’interrupteur
général (2), le moteur vrombit,
mais ne se met pas en marche.
L’installation électrique et/
ou la rallonge ne sont pas
appropriées.
Vérifier que les prescriptions
concernant les branchements à la
ligne électrique sont respectées
(voir le
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
), en
faisant attention à la rallonge utilisée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Comet KT 1750 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à