Matco Tools JS6TA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
JS3TA, JS6TA, JS12TA 1 01/30/20
Copyright © Professional Tool Products, 2019.
All rights reserved.
SPECIFICATIONS
JS3TA
JS6TA
JS12TA
Minimum height...............................12" ...................................... 15.75" .............................................. 17.6"
Maximum height ............................17.7" ....................................... 24" ................................................. 27.5"
Base size .....................................7.2" x 8" ............................. 10.4" x 11.5" ............................. 11.8" x 10.6"
Net weight ...................................14.4 lbs. ................................ 32.1 lbs........................................ 52.9 lbs.
Gross weight ...............................15.4 lbs. ................................ 34.2 lbs. ...................................... 56.2 lbs.
JS3TA JS6TA JS12TA
Manufactured to comply with the
ASME PASE-2019 Safety Standard
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
TON JACK
STANDS (PAIR)
3
TON JACK
STANDS (PAIR)
12
TON JACK
STANDS (PAIR)
6
SOPORTES DE GATO 3 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 3 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 12 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 12 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 6 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 6 TONNES (PAIRE)
JS3TA, JS6TA, JS12TA 2 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA 3, 6, and 12 Ton Jack Stands (Pair)
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THESE STANDS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these stands. It is also the responsibility of
the stand owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be
read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices are subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use.
Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-centered
loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
Inspect the jack stands before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition or unstable due to loose
or missing components. Make corrections before using.
Do not use or modify this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
Use as a matched pair only.
Do not use beyond rated capacity. Do not shock load.
Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand.
Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
Stands are to be used in matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not simultaneously support both ends or
one side of a vehicle.
Apply the emergency brake, put the gear shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires that
will not be lifted off the ground.
Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support the load.
Check the stands for solid contact with the ground and vehicle.
Make sure the stand's locking pawls are fully engaging the support column's teeth.
Ensure both stands are set at same height and locking pawls are fully engaging the support column's teeth.
Do not crawl under vehicle when placing/removing stands.
Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support locations.
No alterations shall be made to these stands.
Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
JS3TA, JS6TA, JS12TA 3 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA 3, 6, and 12 Ton Jack Stands (Pair)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Install the support column in the stand where the support column teeth are facing toward the stand's locking pawl.
2. Raise the stand's locking handle to allow the column to go to its lowest position.
3. In order to prevent removal of the support column from the stand, use a hammer and flat end punch to hammer the jack's tab
in toward the column but not touching the column. Some stands are equipped with a bolt instead of a tab. In this case the bolt can
be threaded in toward the column until the bolt bottoms out. See figure 1.
1. Make sure the work floor is clean and free of debris and obstacles.
2. Chock the vehicle's tires that will not be lifted. Make sure the emergency brake is on and the vehicle's transmission is either in
the park mode or gear if a manual transmission.
3. Raise the vehicle to a safe working height and make sure the jack and vehicle setup are stable before positioning the jack
stands. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS.
4. Position the jack stands right below the areas of the vehicle support points as specified by the vehicle manufacturer.
5. Lift the support columns as close to the vehicle as possible without the saddles on the columns coming in contact with the
vehicle. Make sure the support columns' teeth are engaged with the locking pawls.
6. Slowly and carefully lower the vehicle on the jack stands. Shock loads or loads dropped abruptly on stands can cause
premature metal fatigue or even stand failure depending on the weight of the vehicle and the speed of descent that impacts the
stands' support columns. The load should be supported in the center of the support column saddles, not the locating lugs of the
saddles. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS.
7 Check the load for stability. If the load is not stable, lift the load off the stands and correctly reposition the stands.
8. When work is completed, raise the vehicle high enough off the stands where the stands can be easily removed.
Replacement parts not available due to safety
precautions except for product label kits: RSJS3TAPLK,
RSJS6TAPLK, and RSJS12TAPLK - 1 pair of labels.
Support
Column
Base
Tab
Fig. 1
PREVENTATIVE MAINTENANCE
1. Always store the stands in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter
before using.
2. Every stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. Contact Matco Tools for a replacement label if your stand's label is not readable.
3. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if
it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 4 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA 3, 6, and 12 Ton Jack Stands (Pair)
WARRANTY NOTICE
Hydraulic Warranty Policy
Matco® shop equipment and tools, excluding accessories, are warranted against defects in materials or workmanship for a period of 1
year from original purchase. We will repair or replace at our option any defective part or unit which proves to be defective in material or
workmanship within this warranty plan. This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse or misuse,
and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Matco or its authorized service centers.
The foregoing obligation is Matco Tools sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any
incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
Return equipment or parts to Matco Tools, or an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Matco Tools, Stow, OH 44224. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 5 01/30/20
Copyright © Professional Tool Products, 2019.
Todos los derechos reservados
E S P E C I F I C A C I O N E S
JS3TA
JS6TA
JS12TA
JS3TA JS6TA JS12TA
Construido para cumplir con la
norma ASME PASE-2019
Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
Mínima altura ...................................12" ...................................... 15.75" .............................................. 17.6 "
xima altura ................................17.7" ....................................... 24" ................................................. 27. 5"
Tamaño de torre ..........................7.2" x 8" ............................. 10.4" x 11.5" ............................. 11.8" x 10.6"
Peso de embarque ...................... 14.4 lbs. ................................ 32.1 lbs........................................ 52.9 lbs.
Peso bruto ................................... 15.4 lbs. ................................34.2 lbs. ...................................... 56.2 lbs.
TON JACK
STANDS (PAIR)
3
TON JACK
STANDS (PAIR)
12
TON JACK
STANDS (PAIR)
6
SOPORTES DE GATO 3 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 3 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 12 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 12 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 6 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 6 TONNES (PAIRE)
JS3TA, JS6TA, JS12TA 6 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Soportes De Gato 3, 6, Y 12 Toneladas (Par)
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTAS BASES DE SOPORTE, LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE Y DE FORMA DETENIDA, COMPRENDA SUS
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN , LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LOS REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal lea este manual antes de usar estas bases. También es la
responsabilidad del propietario de la base mantener este manual intacto y en un lugar conveniente para que todos lo alcancen a ver
y a leer. Si las etiquetas del manual o del producto se pierdan o no son legibles, comuníquese con Matco Tools por los repuestos. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna
del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se
podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del fluido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando
la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados
mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
Inspeccione los soportes de gato previo a cada uso. No los use si esn dañados, modificados, alterados, en pobres
condiciones o inestables, debido a componentes flojos o faltantes. Realice las correcciones antes del uso.
No use ni modifique este producto para ningún otro uso excepto el para el cual fue diseñado, sin consultar al representante
autorizado del fabricante.
Los usuarios y espectadores deberán llevar protección de ojos que cumpla con las normas de Z87.1 de ANSI y las de OSHA.
Use un par emparejado solamente.
No la use más allá de su capacidad nominal. No sujete la carga a ningún choque.
La máxima capacidad de la carga por par emparejado no deberá exceder la capacidad nominal de cada base individual.
Úsela solo sobre superficies duras y niveladas, capaces de sostener la carga.
Los soportes deben utilizarse en parejas emparejadas para soportar un extremo de un vehículo solamente. No apoye
simultáneamente ambos extremos o un lado de un vehículo.
Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una
transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán levantadas del piso.
Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
Revise las bases por un contacto sólido con el piso y con el vehículo.
Aserese que los trinquetes de seguridad del soporte estén completamente encajados con los dientes de la columna de
soporte.
Asegúrese que ambas bases estén ajustadas a la misma altura y que los trinquetes de seguridad estén completamente
encajados con los dientes de la columna de soporte.
No meterse debajo del vehículo para colocar o las bases del gato.
Consulte el fabricante del vehículo por las ubicaciones adecuadas de soporte del bastidor.
No se deberá realizar ninguna modificación a las bases.
No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE
OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los
MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales
serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
toda la información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 7 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Soportes De Gato 3, 6, Y 12 Toneladas (Par)
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
INSTRUCCIONES DE USO
1. Instale la columna de soporrte en la base donde los dientes de la columna de soporte estén orientados hacia el linguete de seguridad
de la base.
2. La mayoría de las bases del gato tipo pasador están diseñados con una columna de soporte que siempre puede ser extraída de la base,
por lo tanto no intente mover ni levantar la base al jalar la columna ni la silla hacia arriba.
3. Algunas bases están equipadas con un portador de almacenamiento para el pasador de seguridad. Los pasadores de seguridad están
conectados a la base por medio de una atadura o cordón y no deben almacenarse en el agujero receptor de la columna de soporte de la
base. Consulte la figura 1.
1. Asegúrese que el piso de trabajo esté limpio y libre de escombros y obstáculos.
2. Calce las llantas del vehículo que no serán levantados. Si es una transmisión manual, asegúrese que el freno de emergencia esté
activado y que la transmisión del vehículo esté en park o en otra posición de la palanca de cambios.
3. Eleve el vehículo hasta una altura de trabajo segura y asegúrese que el gato y el ensamblaje del vehículo estén estables antes de
colocar las bases del gato. NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE LA ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO O AL MOMENTO DE
COLOCAR O EXTRAER LOS SOPORTES DEL GATO.
4. Coloque las bases del gato directamente debajo de las áreas de los puntos de soporte del vehículo, según sean especificadas por el
fabricante del vehículo.
5. Levante las columnas de soporte lo más cerca posible al vehículo sin que las sillas en las columnas tengan contacto con el vehículo.
Asegúrese que los dientes de las columnas de soporte estén encajadas con el trinquete de seguridad.
6. Lentamente y de forma cuidadosa, baje el vehículo sobre las bases de gato. Las cargas de choque o las cargas que se caen
abruptamente sobre las bases pueden ocasionar la fatiga prematura del metal o aún la falla de la base, dependiendo del peso del vehículo
y la velocidad de descenso los cuales impacten las columnas de soporte de las bases. La carga debe ser soportada en el centro de las
sillas de la columna de soporte, no en las tuercas de ubicación de las sillas. NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE LA
ELEVACIÓN DEL VECULO O AL MOMENTO DE COLOCAR O EXTRAER LOS SOPORTES DEL GATO.
7 Revise la carga por inestabilidad. Si la carga no es estable, levante la carga de las bases y recoloque las bases adecuadamente.
8. Cuando el trabajo está completado, levante el vehículo lo suficiente lejos de las bases con el fin de extraer las bases fácilmente.
Las partes de respuesto no están disponibles debido a precauciones
de seguridad excepto los conjuntos de etiquetas de productos:
RSJS3TAPLK, RSJS6TAPLK, and RSJS12TAPLK - 1 par de etiquetas.
Poste
Base
Lengüeta
Fig. 1
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
1. Siempre almacene las bases de gato en un área bien protegido donde no estarán expuestos a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino. Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena, arenilla, aceite,
grasa u otro material foráneo.
2. Cada propietario de base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base. Use un jabón suave para
limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese con Matco Tools por una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su base no sea
legible.
3. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No use la base si
tiene piezas o componentes flojos o faltantes, o si la base haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar
la base de nuevo.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 8 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Soportes De Gato 3, 6, Y 12 Toneladas (Par)
NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA
Política de garantía hidráulica
El equipo y las herramientas de taller de Matco®, excluyendo los accesorios, están garantizados contra
defectos en cuanto a materiales y mano y obra durante un periodo de un año a partir de la compra original.
Repararemos o repondremos, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestre ser defectuosa en
cuanto a material o mano de obra dentro de este plan de garantía. Esta garantía no cubre daños a equipo o
herramientas provenientes de modificaciones, abuso o mal uso, y no cubrirá ninguna reparación ni reposición
hecha por cualquier persona que no sea Matco o sus centros de servicio autorizados.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco Tools bajo ésta o cualquier garantía implicada y
bajo ninguna circunstancia se hará responsable por algún daño incidental o consecuencial.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, así que
la limitación o exclusión anterior le podría ser no aplicable.
Devuelva el equipo o partes a Matco Tools, o a algún centro de servicio autorizado, el flete prepagado.
Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de fecha de compra y la descripción del defecto
supuesto.
Si tiene preguntas acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Matco Tools, Stow, OH 44224. La presente
garantía le brinda derechos legales específicos y también se podrá contar con derechos adicionales los cuales
varían de estado a estado.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 9 01/30/20
Copyright © Professional Tool Products, 2019.
Tous droits reserves
SPÉCIFICATIONS
JS3TA
JS6TA
JS12TA
JS3TA JS6TA JS12TA
Conçu pour satisfaire à la norme
de sécurité ASME PASE-2019
Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
TON JACK
STANDS (PAIR)
3
TON JACK
STANDS (PAIR)
12
TON JACK
STANDS (PAIR)
6
Hauteur minimum .......................... 12 po .................................. 15,75 po .........................................17, 6 po
Hauteur maximum ........................17,7 p o ................................... 24 po ........................................... 27,5 p o
Taille de la base ......................7,2 po x 8 po ..................... 10,4 po x 11,5 po ................. 11,8 po x 10,6 po
Poids à l’expédition ...................... 14,4 lb ...................................32,1 lb ........................................... 52,9 lb
Poids brut ..................................... 15,4 lb .................................. 34,2 lb ........................................... 56,2 lb
SOPORTES DE GATO 3 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 3 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 12 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 12 TONNES (PAIRE)
SOPORTES DE GATO 6 TONELADAS (PAR)
CHANDELLES DE CRIC DE 6 TONNES (PAIRE)
JS3TA, JS6TA, JS12TA 10 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Chandelles De Cric De 3, 6, Et 12 Tonnes (Paire)
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
AVANT D'UTILISER CES SUPPORTS, LISEZ CE MANUEL EN ENTIER, COMPRENEZ SES CONSIGNES D'UTILISATION LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lit ce manuel avant d'utiliser ces supports. Il est d'également
la responsabilité du propriétaire du support de garder ce manuel en bon état et dans un endroit commode afin que tous aient un accès
facile au manuel. Si les étiquettes du manuel ou du produit sont perdues ou non lisibles, veuillez communiquer avec Matco Tools pour
des remplacements Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront
lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne
désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins
autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Inspectez les chandelles de cric avant chaque utilisation. Ne les utilisez pas si elles sont endommagées, altérées, en mauvais état,
s’il leur manque des pièces ou s’il y en a qui soient mal ajustées. Apportez les correctifs avant de les utiliser.
• N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celles prévues et ne le modifiez pas pour en faire un usage différent sans d’abord
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’utilisateur et les spectateurs doivent porter un équipement de protection pour les yeux qui réponde aux normes ANSI Z87.1 et OSHA.
• Utilisez uniquement en paire assortie.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne cognez pas la charge.
• La capacité de charge maximale de chaque paire de chandelles ne doit pas dépasser la capacité nominale d’une chandelle individuelle.
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
• Les chandelles doivent être utilisées en paires pour soutenir une extrémité d'un véhicule seulement. Ne soutenez pas simultanément
les deux extrémités ou un côté d'un véhicule.
• Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une transmission
manuelle elle doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre.
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge.
• Vérifiez les chandelles afin d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule.
• Assurez-vous que les cliquets de blocage sont complètement enclenchés dans les dents du support de colonne.
• Assurez-vous que les deux chandelles sont réglées à la même hauteur et que les cliquets de verrouillage sont engagés à fond dans les
dents de la colonne de support.
Ne pas rampent sous le véhicule de sa position ou retirer les chandelles.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• Ces chandelles ne doivent subir aucune modification.
Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts
matériels.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR
ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles
et/ou des dégâts matériels.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique
une situation dangereuse qui pourrait
causer la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
JS3TA, JS6TA, JS12TA 11 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Chandelles De Cric De 3, 6, Et 12 Tonnes (Paire)
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
DIRECTIVES D'UTILISATION
1. Installez la colonne de soutien dans la chandelle où les dents de la colonne de soutien font face au cliquet de blocage de a
chandelle.
2. La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la chandelle, donc
n'essayer pas de bouger ou soulever la chandelle en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.
3. Quelques chandelles sont équipées d'un support d’entreposage pour la goupille de verrouillage. Les goupilles de verrouillage
sont reliées à la chandelle; par une longe ou une lanière ne devrait pas être e treposé dans le support de la colonne de soutien de la
chandelle. Voir le dessin 1.
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la transmission du
véhicule est à la position stationnement ou embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du véhicule est
stable avant de placer les chandelles. NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE LORS DU LEVAGE OU DE L’INSTALLATION OU DU
DÉPLACEMENT DES CHANDELLES.
4. Placez les chandelles juste au-dessous des endroits des points de soutien du véhicule comme spécifié par le fabricant du
véhicule.
5. Soulevez les colonnes de soutien aussi près du véhicule que possible sans que les selles sur les colonnes de soutien entrent en
contact avec le véhicule. Assurez-vous que les dents de la colonne de soutien sont engagées dans le cliquet de verrouillage.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui tombent
abruptement sur des chandelles peuvent causer la fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la chandelle selon le poids
du véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des chandelles. La charge devrait être soutenue
au centre des selles de la colonne de soutien, et non par les crochets de positionnement des selles. NE PAS RAMPER SOUS LE
HICULE LORS DU LEVAGE OU DE L’INSTALLATION OU DU DÉPLACEMENT DES CHANDELLES.
7. Vérifiez la charge pour vous assurer de sa stabilité. Si la charge n'est pas stable, soulevez la charge et replacez correctement les
chandelles.
8. Lorsque le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut afin de pouvoir retirer facilement les chandelles.
Les pièces de rechange non disponibles en raison des mesures
de sécurité exceptées des ensembles d'étiquettes de produit :
RSJS3TAPLK, RSJS6TAPLK, and RSJS12TAPLK - 1 paire
d'étiquettes.
Poteau
Base
Languette
Fig. 1
ENTRETIEN PRÉVENTIF
1. Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs
corrosives, à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les chandelles doivent être débarrassées de toute trace d’eau,
de neige, de sable, de gravillon, d’huile, de graisse ou de tout autre corps étranger avant d’être utilisées.
2. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une solution
douce de savon pour laver les surfaces externes de la chandelle. Contactez Matco Tools pour une étiquette de rechange si votre
étiquette de cha delle n'est pas lisible.
3. Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou
plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de quelques façons. Faites les
correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle.
JS3TA, JS6TA, JS12TA 12 01/30/20
JS3TA, JS6TA, JS12TA Chandelles De Cric De 3, 6, Et 12 Tonnes (Paire)
AVIS DE GARANTIE
Police de garantie hydraulique
L’équipement et les outils d’atelier Matco® sont garantis, à l’exclusion des accessoires, contre tout défaut de
matériau et de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale. Nous réparerons
ou remplacerons, à notre discrétion, toute pièce ou unité qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de
fabrication ou de matériau pendant la durée de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages à
l’équipement ou aux outils causés par altération, abus ou mauvais usage, et ne couvre pas les réparations ou le
remplacement effectués par tout autre représentant que Matco et ses centres de service autorisés.
Cette obligation est l’entière responsabilité de Matco Tools en vertu de cette garantie ou de toute autre garantie
implicite et en aucun cas ne pourrons-nous être tenus responsables de dommages indirects ou accessoires.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou
accessoires, il est donc possible que l’exclusion ou la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Retournez l’équipement ou les pièces à Matco Tools, ou à un centre de service autorisé, tous frais prépayés.
Veillez à inclure votre nom et votre adresse, la preuve de la date d’achat et une description de l’anomalie
présumée.
Pour toute question concernant le service de garantie, veuillez écrire à Matco Tools, Stow, OH 44224. Cette
garantie vous confère des droits spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une
province à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Matco Tools JS6TA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues