Matco Tools MHJ3T 3 Ton Hybrid Floor Jack Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MHJ3T 1 04/05/21
Copyright © Professional Tool Products, 2021
All rights reserved.
SPECIFICATIONS
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Capacity ........................ 3 Ton
Low Height ..................... 3.75"
High Height ....................... 19"
Handle Length ..................... 47"
Overall Length ................... 29.2"
Overall Width .................... 13.1"
Product Weight .................63.5 Lbs.
Shipping Weight .................68 Lbs.
TON HYBRID
FLOOR JACK
3
CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
MHJ3T
Manufactured to comply with the
ASME PASE-2019 Safety Standard
MHJ3T 2 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING PROCEDURES, SAFETY
WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsiblity of the device owner
to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Matco for
replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's
native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment who are
careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping
of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a
purpose for which it was not designed.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE
INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in
serious or fatal personal injury and/or property damage.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand & follow all instructions before using.
• Inspect the jack before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition, leaking hydraulic fluid or unstable due to loose or
missing components. Make corrections before using.
• Use only on a hard level surface free from obstructions so the jack is free to reposition itself during lifting and lowering operations.
• Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not use jack beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Center load on saddle.
• Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
• Do not use any materials that may serve as risers, spacers or extenders between the stock lifting saddle and the load.
• Do not use any adaptors that replace the stock lifting saddle unless approved or supplied by the jack manufacturer.
This is a lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with jack stands capable of sustaining the load before working
on the vehicle.
• Be sure setup is stable before working on vehicle.
Always lower the jack slowly and carefully.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer's authorized
representative.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
MHJ3T 3 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the jack, checking for leaking hydraulic fluid and damaged, loose or missing parts. Any jack which appears to
be damaged in any way, is found to be badly worn, or operates abnormally MUST BE REMOVED FROM SERVICE until necessary repairs are made.
SET UP
1. Depress the upper handle lock in the upper handle while simultaneously inserting the end of the upper handle in the lower handle. Rotate the upper handle back
and forth until the handle lock seats in the lower handle lock hole.
2. Unscrew the handle socket bolt so that it will not interfere with the insertion of the handle in the handle socket. Insert the handle in the handle socket and rotate
the handle assembly back and forth until the u-joint assembly (see page 6) fits in the receiver in the bottom of the handle. Secure the handle in the handle socket
by tightening the handle bolt.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Put vehicle transmission in park or in gear and then apply the emergency brake.
To raise load: Turn the handle in a clockwise direction until tight. Position the jack under the load. Proceed to pump the handle in order to raise the lift
arm to the load. As the saddle at the end of the lift arm gets closer to the load, reposition the jack so the saddle will contact the load firmly and the load
is centered on the saddle. Make sure the saddle is correctly positioned. Raise the load to the desired work height. Place jack stands of appropriate
capacity at the vehicle manufacturers's recommended support areas that provide stable support for the raised vehicle. DO NOT CRAWL UNDER
VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS! Once jack stands are positioned, turn the jack handle VERY SLOWLY
in a counterclockwise direction to lower the load to rest on the jack stands. Inspect the relationship between the jack stands and load to make sure the
setup is stable and safe. If the setup is not stable or safe, follow the preceding steps until corrected.
2. To lower load: Follow the procedures mentioned in "To raise load" section of the OPERATING INSTRUCTIONS in order to raise the load off the jack
stands. Once the load has cleared the jack stands, remove the jack stands from under the load and away from the work area. DO NOT CRAWL UNDER
VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS! Turn handle very slowly in a counter clockwise direction until the
load is completely lowered to the ground. Once the jack's lifting saddle has cleared the load, remove the jack from under the load. CAUTION: Keep
hands and feet away from the hinge mechanism of the jack.
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all instructions to avoid possible injury or death. IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for
recommended lifting surfaces.
INSTRUCTIONS FOR BLEEDING AIR
Air may become trapped in the hydraulic system during shipping and handling. Trapped air will affect the pumping performance of the jack. If this occurs, follow
the air bleeding procedure below:
STEP 1: Turn the handle to the right until it stops. Pump the handle from its vertical position to its horizontal position WITHOUT A LOAD
to raise the lift arm to maximum height. If the jack raises to maximum height in 7 to 8 pump strokes, it is ready for use.
If the jack does not go to the maximum height WITHOUT A LOAD in 7 to 8 strokes, follow step 2.
STEP 2:
2 X
CD
15 X
8
MHJ3T 4 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
HYDRAULIC MAINTENANCE GUIDE
IMPORTANT: Service jacks are designed for lifting purposes only; always support raised load with jack stands.
REGULAR MAINTENANCE
MONTHLY or as necessary (depending on usage)
#1 Lubricate all linkages and pivot points.
(Use white lithium spray grease only.)
#2 Remove handle; lubricate handle receptacle and handle end.
(Use white lithium spray grease only.)
#3 Lubricate both rear casters bearings and both front wheels.
Use white lithium spray grease only.)
Tighten all accessible hardware.
HYDRAULIC FLUID LEVEL
If the jack’s reservoir is low on fluid or the reservoir is being filled after maintenance follow these instructions:
1. IMPORTANT – never fill the jack’s reservoir all the way as this will affect the jack’s performance. Use only
hydraulic jack fluid with 22 viscosity rating to prevent seal damage.
2. Place the jack on a level surface and remove the cover plate.
3. Turn jack’s pump handle counterclockwise two full rotations from its closed position to lower the jack’s lift arm all
the way down.
4. Keep the pump handle parallel to the ground and remove the fill screw in the jack’s reservoir. Look through the
fill screw hole in the reservoir and make sure the fluid is level with the top of the cylinder tube. Fluid level too low
or too high will affect the jack’s performance.
5. Install the fill screw and tighten. It may be necessary to follow the air purging procedure in the SETUP
instructions of this manual.
FILL SCREW
FLUID LEVEL RESERVOIR TUBE
CYLINDER
MHJ3T 5 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
It is recommended that the jack be stored in a dry location with all wheels touching the ground on a relatively level surface.
PROPER STORAGE
Important: Service jacks are self-contained devices used for lifting, but not sustaining, a partial vehicular load. In accordance with ASME PASE-2019
Load Sustaining Test: “A load not less than the rated capacity…shall not lower more than 1/8" (3.18mm) in the first minute, nor a total of .1875"
(4.76mm) in 10 minutes.” Lowering within this range is considered normal operation and is NOT a warrantable defect.
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift rated load. Purge air from hydraulic system by following procedure under INSTRUCTIONS FOR BLEEDING AIR.
2. Unit will not sustain rated load or feels “spongy” under rated load. Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit will not lower completely. Check oil level. Make sure hydraulic system is not overfilled.
5. Handle tends to raise up while the unit is under rated load. Pump the handle rapidly several times to push oil past ball valves in power unit.
6. Unit still does not operate. Contact customer service.
TROUBLESHOOTING
WARRANTY NOTICE
Hydraulic Warranty Policy
Matco® shop equipment and tools, excluding accessories, are warranted against defects in materials or workmanship for a period of 1
year from original purchase. We will repair or replace at our option any defective part or unit which proves to be defective in material or
workmanship within this warranty plan. This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse or misuse,
and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Matco or its authorized service centers.
The foregoing obligation is Matco Tools sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any
incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
Return equipment or parts to Matco Tools, or an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Matco Tools, Stow, OH 44224. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state.
PREVENTIVE MAINTENANCE
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful
elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be applied to caster wheels,
front axle, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism and all other bearing surfaces. Worn parts resulting from inadequate or no
lubrication are not eligible for warranty consideration. IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake
fluid, or transmission oil in the jack. Use hydraulic jack oil, a light turbine oil, Chevron AW ISO 32 or Unocal Unax AW 150.
3. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of the jack but not
any moving hydraulic components. Contact Matco Tools for replacement label if your jack label is not readable.
4. Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks hydraulic fluid. Do not
use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the jack again.
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all instructions to avoid possible injury or death.
MHJ3T 6 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
INDEX NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 RS35045 Rubber Saddle Pad 1
2 RS35018 Saddle Screw 1
3RS35039BR Saddle -Burgundy 1
4Saddle Base 1
5Lift Arm Assembly 1
6Front Axle 1
7 RS35007 Front Wheel Assembly (incl #8 & 9) 2
8Washer (incl w/#7) 2
9Lock Nut M12 (incl w/#7 & #22) 4
10 Bolt M6X25 2
11 Spring Washer 6 2
12 RSALJ3T15 Carrying Handle 2
13 Guide Arm 2
14 Washer 10 2
15 Spring Washer 10 8
16 Bolt M10X25 8
17 Jack Frame 2
18 Lock Nut M18 2
19 Bolt M8X20 4
20 Bolt M12X25 6
21 Spring 12 6
22 RS35008 Rear Caster Assembly (incl #9) 2
23 Handle Yoke Bolt (incl w/#28) 2
24 Spring Washer 8 2
25 Bolt M8X25 2
26 RS35014 Return Spring 2
27 RS35015 Power Unit Assembly 1
INDEX NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
28 RSALJ3T55BK Handle Yoke Assembly - Black
(incl #23,29 & 30)
1
29 Pin (incl w/#28) 1
30 Roller (incl w/#28) 1
31 RSALJT13 Set Screw - Handle 1
32 RS1300216 Handle Button 1
33 RS300007 Upper Handle - Black 1
34 RS35T24BK Lower Handle - Black 1
35 RS35T20NL Handle Bumper 1
36 Upper Cross Bar 1
37 Handle Yoke Stops 2
38 RS35016 U-Joint Assembly 1
39 Lift Arm Axle 1
40 Block Linkage 1
41 Lower Cross Bar 1
42 Retainer Ring 18 2
43 RSMHJ3TPLK Product Label Kit 1
MHJ3T 7 04/05/21
Copyright © Professional Tool Products, 2021
Todos los derechos reservados
SPECIFICATIONS
Longitud global ....................................... 29.2"
Anchura global ....................................... 13.1"
Peso de Producto . ..............................63.5 Lbs.
Peso de embarque .................................68 Lbs.
Capacidad .................................................. 3 Ton
Altura mínima .............................................. 3.75"
Altura máxima ............................................... 19"
Longitud del mango ....................................... 47"
Instrucciones de operación • Información de advertencia • Desglose de partes
MHJ3T
TON HYBRID
FLOOR JACK
3
CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
Cumple con las Normas de
Seguridad/ASME PASE-2019
MHJ3T 8 04/05/21
MHJ3T GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar accidentes que
tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa
para advertir sobre peligro de accidentes personales.
Observe toda la información de seguridad que sigue a
este símbolo para evitar la posibilidad de que ocurran
lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad
del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o
producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Matco para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una
persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés
fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por
la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
Verifique el gato antes de usarlo. No lo use si tiene roturas, alteraciones, fugas de líquido hidráulico o está en malas condiciones, como tampoco si
presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes. Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
• Use el gato únicamente en superficies niveladas firmes en las que no haya obstáculos, de modo que el dispositivo pueda posicionarse durante las
operaciones de elevación y descenso.
• Utilice el dispositivo de elevación únicamente en las áreas del vehículo especificadas por su fabricante.
• Use protección para los ojos (usuarios y espectadores).
• No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
• Centre la carga en el asiento.
• No mueva ni empuje el vehículo sobre el gato.
• No use ningún material que pueda fungir como plataforma, espaciador o expansor entre la silla de elevación estándar y la carga.
• No use ningún adaptador el que reponga la silla de elevación estándar al menos que sea aprobado o provisto por el fabricante del gato.
• Este dispositivo se debe utilizar únicamente para levantar cargas. No bien haya elevado la carga, sujete el vehículo con torres que tengan
la capacidad para sostenerlo antes de comenzar a trabajar.
Asegúrese de que el armado del dispositivo sea estable antes de comenzar a trabajar.
• Baje el gato siempre despacio y con cuidado.
• No use (ni altere) este producto para ningún propósito excepto el para el cual fue destinado, sin primero consultar al representante autorizado del
fabricante.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en
el Estado de California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para
mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
MHJ3T 9 04/05/21
MHJ3T GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
INSPECCIÓN
Se deberá realizar una inspección visual antes de cada uso del gato, revisando por fugas de líquido hidráulico y partes dañadas, flojas o faltantes. Cualquier
gato que aparenta estar dañado de cualquier forma, que se encuentra desgastado o que opera de forma anormal DEBERÁ DEJARSE DE USAR hasta que se
hayan realizado las reparaciones necesarias por parte de un centro autorizado de reparaciones del fabricante.
MONTAJE
1. Oprima el bloqueo de la manivela superior en la manivela superior al simultáneamente insertar el extremo de la manivela superior en la manivela inferior. Gire la
manivela superior hacia adelante y hacia atrás hasta que el bloqueo de la manivela se asiente en el agujero del bloqueo de la manivela inferior.
2. Desatornille el perno del casquillo de la manivela con el fin de que no ocasione ninguna interferencia al insertar la manivela en el casquillo del mango. Inserte
la manivela en el casquillo de la manivela y gire el ensamble de la manivela hacia adelante y hacia atrás hasta que la válvula de liberación (consulte la página 6)
quepa en el receptor en el fondo de la manivela. Sujete la manivela en el casquillo de la manivela al apretar el perno de la manivela.
INSTRUCCIONES PARA LA PURGA DE AIRE
El aire puede atraparse en el sistema hidráulico durante el manejo y transporte. El aire atrapado afectará el rendimiento de bombeo del gato. Si esto ocurre,
siga los pasos de purga de aire a continuación:
PASO 1: Gire el mango hasta que se pare. Bombee el mango desde su posición vertical hasta su posición horizontal SIN
NINGUNA CARGA con el fin de elevar el brazo de levantamiento hasta su máxima altura. Si el gato se eleva hasta su
máxima altura entre 4 y 5 carreras de la bomba, entonces está listo para usarse.
Si el gato no se eleva hasta su máxima altura SIN NINGUNA CARGA dentro de 4 y 5 carreras, siga el paso 2.
PASO 2:
2 X
CD
15 X
Gire el mango dos rotaciones hacia la izquierda desde su
posición cerrada.
Bombee el mango 15 carreras completas desde su posición
vertical hasta su posición horizontal.
Gire el mango hacia la derecha hasta que se pare. Luego
bombee el mango hasta que el brazo de levantamiento
alcance su máxima altura. Si se requirieron más de 5
carreras para lograrlo, luego repita los pasos A, B y C. Se
requerirán de hasta 3 ciclos para eliminar el aire.
Baje el gato de levantamiento del gato al girar el mango hacia
la izquierda. El gato está listo para uso.
OPERACIÓN
Este es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección
de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual, con el fin de
alertarle de los peligros de lesión personal potenciales. Obedezca
todas las instrucciones con el fin de evitar cualquier lesión o aun la
muerte. IMPORTANTE: Antes de intentar elevar cualquier vehículo,
consulte el manual de servicio del vehículo por las superficies de
elevación recomendadas.
OPERACIÓN:
1. Ponga la transmisión del vehículo en la posición de estacionar o en marcha
y luego aplique el freno de mano. Para elevar la carga: Gire el mango en el
sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado. Coloque el gato debajo
de la carga. Proceda a bombear el mango con el fin de elevar el brazo de
levantamiento hasta la carga. En la medida que la silla en el extremo del brazo
de levantamiento se acerque a la carga, posicione el gato de nuevo con el fin
de que la silla tengo contacto firme con la carga y la carga esté centrada en
la silla. Asegúrese que la silla esté correctamente posicionada. Eleve la carga
hasta la altura deseada del trabajo. Coloque las bases del gato de capacidad
adecuada en los puntos de soporte recomendados por el fabricante del vehículo
los que brindan un soporte estable al vehículo elevado. ¡NO SE META DEBAJO
DEL VEHÍCULO DURANTE LA ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO O AL MOMENTO DE
COLOCAR O EXTRAER LAS BASES DEL GATO! Una vez posicionadas las bases
del gato, gire le mango MUY LENTAMENTE en el contrasentido de las agujas del
reloj. Baje la carga para que repose sobre las bases del gato. Inspeccione la
relación entre las bases del gato y la carga para asegurarse que el montaje esté
estable y seguro. Si el montaje no es estable ni seguro, siga los pasos anteriores
hasta que se corrija.
2. Para bajar la carga: Sigo los pasos mencionados en la sección de "Para
elevar la carga" de las INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN con el fin de elevar la
carga de las bases del gato. Una vez que la carga se haya despejado las bases
del gato, extraiga las bases de debajo de la carga y aléjelas del área de trabajo.
¡NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE LA ELEVACIÓN DEL
VEHÍCULO O AL MOMENTO DE COLOCAR O EXTRAER LAS BASES DEL GATO!
Gire el mango muy lentamente en el contrasentido de las agujas del reloj hasta
que la carga se haya bajado completamente al piso. Una vez que la silla de
elevación del gato se haya despejado la carga, extraiga el gato de debajo de la
carga.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y los pies lejos del mecanismo de bisagra
del gato.
MHJ3T 10 04/05/21
MHJ3T 3 TON HYBRID FLOOR JACK
GUÍA DE MANTENIMIENTO DEL GATO HIDRÁULICO
IMPORTANTE: Los gatos de servicio están diseñados para propósitos de levantamiento solamente; siempre sostenga la carga
elevada con la base de gato.
MANTENIMIENTO REGULAR
Mensualmente o según sea necesario (dependiendo del uso)
#1 Lubrique todas las vinculaciones y puntos de pivote.
(Use grasa blanca de litio para atomización solamente.)
#2 Quite el mango; lubrique el recipiente del mango y la punta del mango. (Use grasa blanca de litio para atomización
solamente.)
#3 Lubrique ambas rodajas posteriores, cojinetes, y ambas ruedas delanteras. (Use grasa blanca de litio para atomización
solamente.) Apriete toda la ferretería accesible.
EL NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
Si el depósito del gato no tiene mucho líquido o si se está rellenando el depósito después de la realización del mantenimiento,
siga las instrucciones a continuación:
1. IMPORTANTE – nunca llene completamente el depósito del gato, ya que lo mismo afectará el rendimiento del gato. Con el
fin de prevenir daños a los sellos, use solo líquido hidráulico para gatos con una clasificación de viscosidad de 22.
2. Coloque el gato sobre una superficie nivelada y extraiga la cubierta protectora.
3. Gire la palanca de la bomba del gato en el sentido de las agujas del reloj dos rotaciones completas desde su posición
cerrada con el fin de bajar completamente hasta abajo el brazo de levantamiento del gato.
4. Mantenga la palanca de bomba paralela al piso y extraiga el “tornillo de rellenado” en el depósito del gato. Mire a través
del agujero en el tornillo de rellenado en el “depósito” y asegúrese que el nivel de líquido esté a ras con la parte superior del
“tubo del cilindro.” El rendimiento del gato se verá afectado por un nivel de líquido demasiado alto o bajo.
5. Instale el tornillo de rellenado y apriételo. Podría ser necesario seguir el procedimiento de la purga de aire en las
instrucciones de MONTAJE de este manual.
FILL SCREW
FLUID LEVEL RESERVOIR TUBE
CYLINDER
MHJ3T 11 04/05/21
MHJ3T GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
Se recomienda que el gato sea almacenado en un lugar seco y que todas las ruedas toquen el piso sobre una superficie relativamente plana.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Importante: Los gatos de servicio son dispositivos autónomos usados para el levantamiento, pero no para el sostenimiento, de una carga vehicular
parcial. De acuerdo con la norma de ASME PAS-2019, de la prueba de sostenimiento de carga: “Una carga no menos que la capacidad nominal
…no deberá más de 1/8” (3.18mm) en el primer minuto, ni un total de .1875” (4.76mm) en 10 minutos.” Bajar dentro de este rango se considera
como una operación normal y NO es un defecto garantizable.
1. Siempre almacene el gato en una área bien protegida donde no estará expuesto a las inclemencias del tiempo, los vapores corrosivos, el polvo
abrasivo o a ningún otro elemento dañino. Previo al uso, el gato debe estar limpio de agua, nieve, arena, arenilla, aceite, grasa y otro material
foráneo.
2. Se debe lubricar el gato periódicamente con el fin de prevenir el desgaste prematuro de las piezas. Una grasa de uso general debe aplicarse a toda
las conexiones de las graseras, rodajas, eje delantero, brazo elevador, los pernos de pivote de la base del mango, el mecanismo de liberación y cualquier
otra superficie de soporte. Las piezas desgastadas ocasionadas por una lubricación inadecuada o inexistente no son elegibles para las consideraciones de
garantía. IMPORTANTE: Con el fin de prevenir daños al sello y la falla del gato, nunca use alcohol, líquido hidráulico para frenos, o aceite para transmisiones
en el gato. Use aceite hidráulico para gatos, un aceite ligero para motores, Chevron AW ISO 32 o Unocal Unax AW 150.
3. Cada propietario del gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del gato. Use una solución de jabón suave para lavar
las superficies externas del gato pero sin mover ninguno de los componentes hidráulicos móviles externos. Póngase en contacto con Matco
Herramientas para el reemplazo etiqueta si la etiqueta de su jack no es legible.
4. Inspeccione el gato antes de cada uso. No use el gato si cualquier componente esté agrietado, roto, doblado, si demuestra cualquier seña de
daños o fugas de líquido hidráulico. No use el gato si cuenta con ferretería o componentes flojas o faltantes, o si ha sido modificado de
cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar el gato de nuevo.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo
LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
Revisa que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El mango tiende a levantarse mientras el equipo. Sube y baja el mango rápidamente varias veces para empujar sos-
tiene una carga. El aceite más allá de las válvulas de cojinete en el
aparato de capacidad eléctrica.
5. El equipo aún no funciona.
Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de
Matco.
6. La unidad aun no funciona. Comuníquese con el servicio al cliente.
MHJ3T 12 04/05/21
MHJ3T GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA
Política de garantía hidráulica
El equipo de taller y las herramientas de Matco®, con la exclusión de los accesorios, están garantizados contra defectos y mano de obra por un
periodo de un año a partir de la fecha de compra original. Nosotros repararemos o repondremos, a nuestra opción, cualquier pieza o unidad que
demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra dentro de este plan de garantía. Esta garantía no cubre los daños a equipo o a
herramientas provenientes de alguna alteración, maltrato, uso indebido, y no cubre las reparaciones ni reposiciones hechas por cualquier centro
que no sea Matco o alguno de sus centros de servicio autorizados.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo ésta o cualquier garantía implicada, y bajo ninguna circunstancia, seremos
nosotros responsables por cualquier daño incidental ni consecuencial.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales ni consecuenciales, de manera que la limitación o exclusión
puede no aplicarse a usted.
Devuelva el equipo o las partes a Matco Tools, o a un centro de servicio autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y
dirección, la comprobación de la fecha de compra, y la descripción del defecto sospechado.
Si usted tiene cualquier duda acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Matco Tools, Stow, OH 44224. Esta garantía le brinda derechos
legales específicos y usted también podría contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado.
MHJ3T 13 04/05/21
Copyright © Professional Tool Products, 2021
Tous droits réservés.
SPECIFICATIONS
Instructions de Fonctionnement • Avertissement • Pièces
Capacité . ....................... 3 Ton
Hauteur minimale. ................ 3.75"
Hauteur maximale ................. 19"
Longitud del mango................. 47"
Longueur totale .................. 29.2"
Overall Width .................... 13.1"
Poids du Produit ................63.5 Lbs.
Poids d'expédition ...............68 Lbs.
TON HYBRID
FLOOR JACK
3
CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
GATO DE PISO HÍBRIDO 3 TONELADAS
MHJ3T
Conforme à la Norme de Sécurité/
ASME PASE-2019
MHJ3T 14 04/05/21
MHJ3T CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel en
bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles,
communiquer avec Matco pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode
d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une
personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens
mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés qui
utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent
le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation
sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique une
situation dangereuse qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves si elle n'est
pas évitée.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES POUR ÉVITER LES
SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou des blessures corporelles graves ou mortelles.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser ce dispositif.
• Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s'il est endommagé, modifié, en mauvais état, instable en raison de pièces ou de
quincaillerie manquantes ou lâches ou s'il y a fuite de fluide hydraulique. Effectuer les réparations ou les réglages nécessaires avant l'utilisation.
• Utiliser le cric seulement sur une surface de niveau et solide. Celle-ci doit être exempte d'obstructions afin que le cric puisse se repositionner durant
le levage et la descente.
• Placer le cric uniquement aux points spécifiés par le constructeur du véhicule.
• Porter des lunettes de sécurité qui répondent aux normes de l'OSHA et aux exigences de la norme ANSI Z87.1.
• Ne pas dépasser la capacité nominale du cric. Ne faites pas fonctionner par à-coups.
• Centrer la charge sur la selle.
• Ne pas déplacer le véhicule lorsqu'il est supporté par le cric.
• N’utilisez pas de matériaux pouvant servir d’entretoises, de séparateurs ou de rallonges entre la selle de levage et la charge.
• N’utilisez pas d’adaptateurs en remplacement de la selle de levage sinon ceux fournis par le fabricant du cric ou ayant reçu son approbation.
Ce dispositif sert uniquement au levage. Immédiatement après avoir levé le véhicule, placer les chandelles appropriées avant de travailler
sur le véhicule.
• S'assurer de la stabilité de l'installation avant de travailler sur le véhicule.
Toujours abaisser le cric lentement et prudemment.
• N'utilisez pas cet outil à d'autres fins que celles prévues et ne le modifiez pas pour en faire un usage différent sans consulter au préalable le
représentant autorisé du fabricant.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles, ou les deux.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres eets nuisibles sur la reproduction. Pour de
plus amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MHJ3T 15 04/05/21
MHJ3T CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
VÉRIFICATION
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier, avant d’utiliser
ce cric utilitaire. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde.
INSTALLATION
1. Appuyez sur le verrouillage de manche du manche supérieur tout en insérant simultanément l’extrémité du manche supérieur dans le manche inférieur. Faites
tourner le manche supérieur dans un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que le verrouillage de manche s’enclenche dans l’orifice de verrouillage du manche
inférieur.
2. Dévissez le boulon du support de manche de façon à ce qu’il n’entrave pas l’insertion du manche dans le support de manche. Insérez le manche dans le support
de manche et tournez l’assemblage manche dans un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la valve de dégagement (voir page 6) s’ajuste dans le réceptacle
au fond du manche. Sécurisez le manche dans le support de manche en resserrant le boulon de manche.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les ris ques de blessure ou
de mort. IMPORTANT: Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour
en connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.
MODE D'EMPLOI:
1. Mettez le véhicule en position « park » ou embrayé puis utilisez le frein d’urgence.
Pour lever la charge : Fermer la soupape de relâchement fermement (en tournant la poignée en sens horaire). NE PAS SERRER TROP FERMEMENT. Placer le
cric sous la charge de manière à ce que la selle entre solidement en contact avec la charge et que celle-ci soit centrée sur la selle. Cela évitera à la charge de
glisser. Actionner le manche du cric jusqu’à ce que la selle soit tout près de la charge. Encore une fois, s’assurer que la selle est correctement positionnée. Lever la
charge à la hauteur désirée. Placer des chandelles de capacité suffisante sous le véhicule. NE PAS ALLER SOUS LE VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE
OU PENDANT L’INSTALLATION DES CHANDELLES! Placer des chandelles aux endroits recommandés par le fabricant pour soutenir solidement le véhicule soulevé.
Une fois les chandelles en place, ouvrir la soupape de relâchement TRÈS LENTEMENT (en tournant la poignée dans le sens antihoraire). Abaisser la charge
sur les chandelles. S’assurer ensuite que la soupape de relâchement du cric est fermée solidement (en tournant la poignée dans le sens horaire)
2. Pour abaisser la charge : S’assurer une fois de plus que la soupape de relâchement est fermée solidement. Ensuite, actionner le manche du cric jusqu’à ce
que la charge soit suffisamment soulevée pour dégager les chandelles. NE PAS ALLER SOUS LE VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU PENDANT
LE RETRAIT DES CHANDELLES! Une fois que les chandelles sont enlevées, ouvrir la soupape de relâchement très lentement afin de faire descendre le véhicule.
Abaisser le cric complètement afin qu’il ne soit plus en contact avec le véhicule et que ce dernier repose solidement sur le sol.
MISE EN GARDE : Garder les mains et les pieds à l’écart du mécanisme à charnière du cric.
CONSIGNES POUR PURGER L’AIR
De l’air peut s’accumuler dans un système hydraulique lors de la manutention et de l’expédition. L’air emprisonné risque d’affecter la performance de pompage
du cric. Dans ce cas, suivez les consignes suivantes pour retirer l’air :
ÉTAPE 1 : Tournez le manche vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête de tourner. Pompez le manche de sa position verticale à sa position
horizontale SANS CHARGE pour lever le bras de levage à la hauteur maximale. Si le cric atteint sa hauteur maximale en 4 à 5 coups de
pompe, il est prêt à être utilisé.
Si le cric n’atteint pas la hauteur maximale SANS CHARGE en 4 à 5 coups de pompe, passez à l’étape 2.
ÉTAPE 2 :
2 X
CD
15 X
Tournez le manche vers la gauche en faisant 2 tours complets à
partir de sa position fermée.
Pompez le manche à raison de 15 coups de pompage complets de
la position verticale à la position horizontale.
Tournez le manche vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête. Puis
pompez le manche jusqu’à ce que le bras de levage atteigne la
hauteur maximale. S’il vous faut plus de 5 coups de pompage
pour effectuer cette manœuvre, répétez les étapes A, B, et C. Cela
peut prendre jusqu’à trois cycles pour purger l’air.
Baissez le bras de levage du cric en tournant le manche vers la
gauche. Le cric est prêt à être utilisé.
MHJ3T 16 04/05/21
MHJ3T CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
GUIDE D'ENTRETIEN DE CRIC HYDRAULIQUE
IMPORTANT: Les crics de service sont conçus pour le levage seulement; toujours soutenir la
charge soulevée à l’aide de support de cric.
ENTRETIEN RÉGULIER
Mensuellement ou selon les besoins (selon l'utilisation)
1. Lubrifiez toutes les tringleries et points de pivot.
(Utilisez de la graisse blanche de lithium en jet seulement.)
2. Enlevez la poignée (non affiché); lubrifiez le réceptacle de la poignée et son extrémité. (Utilisez de la graisse blanche de
lithium en jet seulement.)
3. Lubrifiez les deux roulettes arrière, les roulements à billes et les deux roues avant. (Utilisez de la graisse blanche de lithium
en jet seulement.)
Resserrez toute la quincaillerie accessible.
NIVEAU DE LIQUIDE HYDRAULIQUE
Si le réservoir du cric n'a plus de liquide ou si le réservoir est rempli après l'entretien, suivez ces instructions :
1. IMPORTANT - ne remplissez jamais complètement le réservoir du cric car cela affecterait les performances du cric.
N'utilisez que du liquide hydraulique pour cric ayant un indice de viscosité de 22 pour éviter d'endommager les joints.
2. Placez le cric sur une surface plane et retirez la plaque de recouvrement.
3. Tournez la poignée de la pompe du cric dans le sens antihoraire de deux tours complets à partir de sa position fermée pour
abaisser complètement le bras de levage du cric.
4. Maintenez la poignée de la pompe parallèle au sol et retirez la « vis de remplissage » du réservoir du cric. Regardez par le
trou de la vis de remplissage dans le « réservoir » et assurez-vous que le liquide est au niveau du haut du « tube du cylindre ».
Un niveau de liquide trop bas ou trop haut affecterait les performances du cric.
5. Installez la vis de remplissage et serrez-la. Il pourrait être nécessaire de suivre la procédure de purge d'air dans les
instructions d’installation SETUP de ce manuel.
FILL SCREW
FLUID LEVEL RESERVOIR TUBE
CYLINDER
MHJ3T 17 04/05/21
MHJ3T CRIC ROULANT HYBRIDE 3 TONNES
Il est recommandé d’entreposer le cric sans un endroit sec avec toutes ses roues touchant le sol sur une surface relativement de niveau.
ENTREPOSAGE ADÉQUAT
DÉPANNAGE
ENTRETIEN PRÉVENTIF
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou d’autres
éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Le cric doit être lubrifié régulièrement pour prévenir l'usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous les
raccords de grais sage, les roulettes pivotantes, l'essieu avant, le bras de levage, les boulons de l'axe d'articulation à la base du manche, le mécanisme
de relâchement et les autres surfaces de contact. Les pièces usées en raison d'un manque de lubrification ou d'une lubrification inadéquate ne sont pas
couvertes par la garantie. IMPORTANT : Pour prévenir tout dommage au joint d’étanchéité et une défaillance du cric, n’utilisez jamais d’alcool, de liquide à
frein hydraulique ou d’huile à transmission dans le cric. Utilisez de l’huile à cric hydraulique, une huile turbine légère, de l’huile Chevron AW ISO 32
ou Unocal Unax AW 150.
3. Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution savonneuse douce pour
nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
4. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si une de ses pièces est craquée, brisée, déformée ou semble endommagée
ou encore si du liquide hydraulique fuit. Ne pas utiliser le cric s’il a été modifié ou si des pièces sont lâches ou manquantes. Prendre les
mesures correctives nécessaires avant d’utiliser le cric de nouveau.
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF. Suivre les consignes
afin d'éviter les risques de blessure ou de mort.
AVIS DE GARANTIE
Police de garantie hydraulique
L’équipement et les outils d’atelier Matco®, à l’exclusion des accessoires, sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériaux
pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale. Nous remplacerons ou réparerons, à notre discrétion, toute pièce ou unité
défectueuse qui s’avère défectueuse en main-d’œuvre ou en matériau conformément à ce plan de garantie. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés à de l’équipement et à des outils à la suite d’altérations, de mauvais usage ou de mauvais traitements et ne couvre aucun
remplacement ou réparation effectuée par quiconque à part Matco ou ses services de réparations autorisés.
Cette obligation est la responsabilité exclusive de Matco Tools en vertu de cette garantie ou de toute autre garantie explicite et nous ne
pouvons en aucun cas être tenus responsables de dommages indirects ou accessoires.
AVIS : certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou accessoires, il est donc possible que
l’exclusion ou la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Retournez l’équipement ou les pièces à Matco Tools, ou à un centre de service autorisé par envoi prépayé. Veillez à inclure votre nom, votre
adresse et une copie de la preuve d’achat, avec une description du défaut ou de la défaillance présumés.
Pour toute question concernant le service de garantie, veuillez écrire à Matco Tools, Stow, OH 44224. Cette garantie vous donne des droits
juridiques précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre.
Important : Les crics de service sont des appareils autonomes utilisés pour le levage, mais non pour supporter la charge d’un véhicule
quelconque. Conformément au test ASME PASE-2019 (Portable Automotive Service Equipment, Équipement d’entretien automobile portable) de
soutien de la charge : « Une charge non moindre que la capacité nominale… ne devra pas s’abaisser de plus de 1/8 po (3,18 mm) durant la
première minute ni de plus de 1875 po (4,76 mm) au total en 10 minutes. » Abaisser la charge en respectant ces limites est considéré comme
représentant un fonctionnement normal et NE constitue PAS un défaut au titre de la garantie.
PROBLEM ACTION
1. L'unité ne lèvera pas la charge. Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la configuration.
2. L'unité ne supportera pas la charge ou est 'spongieuse' sous la
charge. Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète. Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou vérifier le niveau de
l'huile dans le réservoir.
4. L’unité ne s’abaisse pas complètement. Vérifiez le niveau d’huile. Assurez-vous que le système hydraulique n’est pas trop rempli.
5. La poignée tend à augmenter vers le haut tandis que l'unité est sous
la charge.
Pompez la poignée rapidement plusieurs fois de pousser l'huile après des robinets à
tournant sphérique dans l'unité de puissance.
6. L'unité ne fonctionne toujours pas. Contactez le service à la clientèle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Matco Tools MHJ3T 3 Ton Hybrid Floor Jack Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur