Dremel 6700-01 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 18 Ver la página 34
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
6700
Sharpening
Station
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 1
18
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ prédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de
prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi
Sécurité
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les endroits sombres invitent les
accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans des atmo -
sphères explosives, comme en présence de
poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les
outils électriques créent des étin celles qui peuvent
enflammer la poussre ou les vapeurs.
Gardez les autres personnes présentes, les enfants
et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des
enfants et autres personnes sans formation à cet
égard. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche sans surveillance;
mettez-le hors tension. Ne laissez pas l’outil sans
surveillance avant qu’il soit à l’arrêt complet.
RENDEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS à
l'aide de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en
retirant les clés dumarreur.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’outil dans une prise de courant,
assurez-vous que la tension fournie correspond, à
10 % près, à celle spécifiée sur la plaque
signatique. Une tension de sortie incompatible avec
celle spécifiée sur la plaque signalétique risque de
blesser sérieusement l’utilisateur en plus de
l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche
pola rie (une lame est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être insée dans une prise polarie
que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas à
fond dans la prise, inver sez la fiche. Si elle ne rentre
toujours pas, contactez un électricien qualifié pour
faire poser une prise polarisée. Ne modifiez la fiche
d’aucune façon. La double isolation élimine la
cessi d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une
alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigé rateurs. Ces surfaces posent un risque accru
de décharges électriques si votre corps est mis à la
terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. L’eau pénétrant dans un outil électrique
augmentera le risque de décharges électriques.
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter les outils et ne tirez pas la fiche
d’une prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacez les cordons abîmés immédiatement. Les
cordons abîmés augmentent le risque de décharges
électriques.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utili sez un cordon de rallonge pour service exrieur
marqué « W-A » ou « . Ces cordons sont prévus
pour usage extérieur et réduisent le risque de
décharges électriques.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de discernement en utilisant un outil
électrique. Un moment d’inattention ou la
consommation de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant
l’utilisation d’un outil électrique.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vête ments amples ni de bijoux. Pour les cheveux
longs, nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de s’accrocher dans les
pièces mobiles. Roulez les manches longues au-
dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures à semelle antirapante est recommandé
si vous travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher.
Le transport de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur
ou le branchement d’outils dont l’interrupteur est dans
la position de MARCHE invite les accidents.
Enlevez les clés de glage et autres clés avant de
mettre l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée
à une pièce rotative de l’outil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment,
ce qui aide à mieux contrôler l’outil dans les cas
impvus.
Ne montez pas sur l’outil ou sur son support. Des
blessures graves peuvent être causées en cas de
basculement de l’outil ou de contact accidentel avec
l’outil de coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou
AVERTISSEMENT
!
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 18
19
à proximité de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de
monter sur l’outil ou son support pour les atteindre.
Utilisez les équipements de curité. Portez toujours
des lunettes à coques latérales. Un masque anti-
poussière, des chaussures de curité, un casque dur
ou des protège-oreilles doivent être utilisés si la
situation l’exige. Les lunettesde tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à
votre application. L’outil convenable exécutera le
travail plus efficacement et plusrement à la vitesse
à laquelle il est conçu. N’utilisez pas l’outil à une fin
autre que celle pour laquelle il est prévu ainsi,
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
Direction De Coupe Faites avancer l’ouvrage contre
une lame ou autre outil de coupe uni que ment dans la
direction opposée au sens de rotation de ces der niers.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas
en MARCHE et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être
commandé par l’interrupteur est dangereux.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer tout réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures préventives réduisent le
risque d’une mise en marche accidentelle.
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des bords tranchants
affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus
faciles à contrôler. Lorsque vous montez des lames de
scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond
au sens de la flèche marqué sur l’outil et que les dents
pointent également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil.
Gardez les protecteurs en place. Vérifiez si les
pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant
influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions
de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faites-le
parer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont
caus par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage
inap proprié. Toute altération ou modification constitue
un usage inapproprié et peut causer des blessures
graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé
dans ce manuel peut créer un danger. Les
accessoires qui peuvent être adéquats pour un type
d’outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont
utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les parations ou l’entretien
effectués par des personnes non qualifiées peuvent
résulter en un positionnement erroné de composants
et de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers
sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques
pour réparer un outil. Suivez les consignes
contenues dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des consignes d’entretien peut être dangereux.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ prédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de
prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Sécurité
AVERTISSEMENT
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 19
20
Consignes de sécurité pour la station d’affûtage
Mettez l’outil hors tension avant de changer de guide ou
de réaliser tout autre ajustage. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de mettre l’outil
en marche accidentellement.
Ne faites pas fonctionner l’outil sans que le guide soit
en place. Faites glisser le guide dans la rainure jusqu’à
ce qu’il s’encliquette dans le verrou du guide.
L’utilisation de l’outil sans guide peut provoquer des
lésions corporelles.
Portez toujours des lunettes de sécurité. L’utilisation
d’équipements de protection réduit les risques de lésions
corporelles.
Tenez vos mains à distance du tranchant de la lame
étant aiguisée. Ce tranchant de lame peut causer une
lacération.
Tenez vos mains à distance de la meule d’affûtage.
Celle-ci peut provoquer des sions corporelles.
Pour un maximum de contrôle, saisissez toujours
fermement à deux mains l’objet étant aigui. Tenez-
vous toujours d’aplomb et en bon équilibre. Cela permet
de mieux contrôler l’objet étant aiguisé en cas de situation
inattendue.
Ne faites pas fonctionner l’outil si la meule est fendue
ou endommagée de toute autre façon. Faites-la
remplacer immédiatement en envoyant l’outil à un
centre de service agréé. L’utilisation de l’outil avec une
meule endommagée peut provoquer des blessures
graves.
La meule d’affûtage ne peut pas être remplacée par
l’utilisateur. N’essayez pas de la changer vous-me.
Envoyez l’outil à un centre de service agréé quand la
meule d’affûtage a atteint la fin de sa durée de vie. En
remplant vous-même la meule d’aftage, vous risquez
d’endommager la bride isolante et de provoquer un choc
électrique.
Retirez périodiquement les guides et éliminez la
poussière métallique du bâti et des guides. En
effectuant un entretien préventif et en utilisant
correctement l’outil, vous réduirez le risque de chocs
électriques.
Quand vous nettoyez l’outil, ne mélangez pas la
poussière métallique chaude à des matières
combustibles. La poussière métallique chaude peut
enflammer ces matières combustibles et un incendie
risque de se produire.
N’utilisez pas d’appareil de dépoussiérage pendant des
opérations où la poussière peut inclure des éléments
qui brûlent, fument ou se consument lentement,
comme de la poussière métallique chaude ou des
étincelles. Un incendie pourrait se produire à l’inrieur
du réservoir à vide ou du sac. La poussière pourrait se
consumer lentement et enflammer l’aspirateur longtemps
après que vous avez termivotre travail.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ prédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de
prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT
!
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ ; LA SÉCURITÉ
EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE
CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE
CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE
L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
meulage, per çage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple:
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécuri
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 20
21
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ prédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de
prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Sécurité
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils
électriques pour éliminer le besoin de cordon
d’alimentation avec prise de terre et de dispositif
d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par
l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
La réparation d’un outil à double isolation exige la
connai sance du système et la compétence d’un
technicien qualifié.
EN CAS DE RÉPATATION, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Pourduire le risque de chocs
électriques, votre outil est équid’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre) qui ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-
tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour
réduire le risque de chocs électri ques, ne modifiez la
fiche d’aucune façon.
RallongesCordons de rallonge
Remplacez immédiatement tout cordon de rallonge
endom magé. L’utilisation de cordons de rallonge
endommagés risque de provoquer un choc électrique,
des brûlures ou l’électrocution.
En cas de besoin d’un cordon de rallonge, utilisez un
cordon de calibre satis faisant pour éviter toute chute de
tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-
contre indique le calibre des rallonges recommandées
en fonction de leur longueur et de l’intensiindiquée
sur la plaque du construc teur de l’outil. En cas de doute,
optez pour le calibre immédiatement inférieur. Utilisez
toujours des cordons de rallonge homologués par l’U.L.
et l’ACNOR.
DIMENSIONS DES CORDONS DE RALLONGE
RECOMMANS
REMARQUE : plus le calibre est petit, plus le fil est
gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
Intensité
n
ominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 21
22
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 22
23
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 23
24
Débranchez la fiche électrique de la source d’alimentation avant toute opération
d’assemblage et de réglage ou tout remplacement d’accessoire. De telles mesures de
sécurité préventivesduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Numéro de modèle : 6700
Tension de fonctionnement : 120 V 60 Hz
Intensité de fonctionnement : 0,28 A
Vitesse à vide : n0 4 800/mn
Description fonctionnelle et spécifications
Guide de
mèche
FIG. 1
Station d’affûtage Dremel
Bloc moteur
Interrupteur de
marche/arrêt
Trous de
montage
Taquet de
verrouillage du
guide
Meule
d’affûtage
Guide de ciseau
à bois/rabot
Guide de
couteaux/
ciseaux
AVERTISSEMENT
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 24
25
Montage du bloc moteur
Pour monter le bloc moteur, assujettissez-le à une
structure en bois à l’aide de quatre (4) vis à bois
ou deux (2) dispositifs de retenue (Fig. 2).
Installation et retrait des guides
(figure 3)
Votre outil d’aftage est fourni avec plusieurs
guides interchangeables.
1. Pour installer un guide (A), vérifiez que l’outil
d’affûtage est débranché et saisissez fermement
le guide (A).
2. Alignez la bride de fixation (B) du guide sur les
trous de montage (C).
3. Faites glisser fermement le guide (A) sur le bloc
moteur (D) jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
4. Pour retirer le guide (A), débranchez l’outil
d’affûtage.
5. Appuyez sur le taquet de verrouillage (E).
6. Soulevez le guide (A).
Assemblage
Débranchez la fiche électrique de la source d’alimentation avant toute opération
d’assemblage et de réglage ou tout remplacement d’accessoire. De telles mesures de
sécurité préventivesduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
E
A
D
B
C
FIG. 2
FIG. 3
AVERTISSEMENT
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 25
26
MISE EN MARCHE OU À L’ARRÊT DE L’OUTIL
Le bloc moteur est mis en marche à l’aide d’un
interrupteur à bascule sit sur le dessus de l’outil.
Pour mettre le bloc moteur en marche, vérifiez que le
guide est installé et faites basculer l’interrupteur vers
la gauche (position de marche).
Pour mettre le bloc moteur à l’arrêt, faites basculer
l’interrupteur vers la droite (position d’arrêt).
VITESSE DE FONCTIONNEMENT
Votre outil dispose dune seule vitesse de
fonctionnement : 4 800/mn.
REMPLACEMENT DES ACCESSOIRES
La meule diamant incluse dans votre produit est
conçue pour une longue vie utile. Si vous avez
besoin d’une meule de rechange, contactez votre
Centre de service Dremel local.
La meule daffûtage ne
peut pas être remplacée
par l’utilisateur. N’essayez pas de la changer
vous-me. Envoyez l’outil à un centre de service
agréé quand la meule d’affûtage a atteint la fin de
sa durée de vie utile. En remplant vous-me la
meule d’affûtage, vous risquez d’endommager la
bride isolante et de provoquer un choc électrique.
Consignes d’utilisation
FIG. 4
Interrupteur de
marche/arrêt
Débranchez la fiche électrique de la source d’alimentation avant toute opération
d’assemblage et de réglage ou tout remplacement d’accessoire. De telles mesures de
sécurité préventivesduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
ON OFF
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ARRÊT
MARCHE
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 26
27
AFFÛTAGE DES MÈCHES
Votre outil d’affûtage est capable d’aiguiser la plupart
des mèches haute vitesse d’un diamètre de 7/64 po à
3/8 po.
Pour aiguiser une che :
1. Installez un guide de che sur le bloc moteur
conformément à la section intitulée « Installation et
retrait des guides ».
2. Branchez l’outil d’affûtage.
3. Retirez le porte-che du guide de mèche et insérez
la mèche devant être affûtée de la façon illustrée à la
figure 6.
4. Serrez légèrement le porte-mèche en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre; la
mèche devrait toujours être capable de bouger.
5. Placez le porte-che dans le bloc d’alignement du
guide de mèche.
6. Pour établir l’angle de la mèche, tenez la cale en V
contre le porte-mèche tout en poussant la mèche
vers le haut et en la faisant légèrement tourner (Fig.
7). La mèche tournera et viendra sasseoir
complètement dans la cale en V pour saligner
correctement (Fig. 8).
7. Pour établir la profondeur de la mèche, laissez la cale
en V et la mèche glisser ensemble vers le haut
jusqu’à ce que la pointe de la mèche atteigne la
broche de profondeur (Fig. 9).
8. Serrez le porte-mèche complètement en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig.
10). Retirez le porte-mèche du bloc d’alignement.
Quand la mèche est correctement alignée, elle est à
angle droit avec le porte-mèche (Fig. 8). Si
l’alignement n’est pas correct, desserrez le porte-
che et recommencez la procédure à partir de
l’étape 4.
9. Mettez le bloc moteur en marche, et insérez le porte-
mèche dans le bloc d’aftage (Fig. 11).
10. Tout en saisissant le bloc d’affûtage et le porte-
mèche, faites tourner le guide de droite à gauche
pour aiguiser la surface de la mèche. Continuez
jusqu’à ce que le bruit d’aftage cesse (Fig. 12).
11. Retirez le porte-mèche du guide, faites-le tourner à
180o et insérez-le dans le guide (Fig. 13).
Aiguisez les surfaces opposées de la mèche en
faisant tourner le guide de droite à gauche jusqu’à
ce que le bruit d’affûtage cesse.
12. Retirez le porte-mèche du guide.
13. Mettez le bloc moteur à l’arrêt.
14. Retirez la mèche du porte-mèche en faisant tourner
le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Guide de la
mèche
Porte-
mèche
Bloc
d’affûtage
Bloc
d’alignement
Cale en V
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
Li
br
e d
e
b
o
u
g
e
r
Se
r
r
e
z l
é
g
è
r
e
m
e
n
t
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 27
28
FIG. 9
FIG. 10 FIG. 11
FIG. 13FIG. 12
Broche de
profondeur
CORRECT INCORRECT
FIG. 8
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 28
29
AFFÛTAGE DES COUTEAUX
Votre outil d’affûtage est capable d’aiguiser la plupart
des couteaux ménagers à lame plate. Ne l’utilisez
pas pour aiguiser des couteaux dentelés.
Pour aiguiser un couteau :
1. Installez un guide de couteau/ciseaux sur le bloc
moteur conformément à la section intitulée «
Installation et retrait des guides ».
2. Branchez l’outil d’aftage.
3. Mettez le bloc moteur en marche.
4. Tenez le manche du couteau dune main et
soutenez le dos de la lame de l’autre main (Fig.
16).
5. En commençant au niveau de la garde, insérez la
lame dans le guide, appuyez-la contre la surface
du guide et faites lentement passer le tranchant
sur la meule d’affûtage jusqu’à la pointe. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, appuyez
gèrement (Fig. 16).
6. Retournez la lame et pétez l’étape 4 pour l’autre
de la lame (Fig. 17).
7. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à obtention d’un
tranchant net et bien aiguisé.
8. Mettez le bloc moteur à l’art.
FIG. 14
Guide de
couteau/ciseaux
Fente à
ciseaux
Fentes à
couteaux
Dos
Garde
Tranchant
Mitre
Pointe
Manche
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:46 AM Page 29
30
AFFÛTAGE DES CISEAUX À BOIS ET DES LAMES
DE RABOTEUSES
Votre outil d’affûtage est capable d’aiguiser la plupart
des ciseaux à bois plats ou des raboteuses dont la
largeur varie entre ¼ de pouce et 2 po.
Pour aiguiser une lame :
1. Installez un guide de ciseau à bois/raboteuse sur
le bloc moteur conformément à la section intitulée
« Installation et retrait des guides ».
2. Pour les ciseaux à bois de 1-1/4 po et moins,
installez une cale d’espacement pour ciseaux à
bois étroits.
3. Branchez l’outil d’aftage.
4. Enfilez des gants de protection, placez la lame sur
la plaque du guide, face surieure tournée vers le
bas. Les aimants sur la plaque du guide aideront à
maintenir le ciseau à bois en place. Faites glisser
la lame contre le bord arrière de la plaque de
guide ou sur la surface avant de la cale
d’espacement pour ciseaux à bois étroits afin
d’assurer un alignement correct.
FIG. 19
Bouton de
serrage
d’angle
Cale d’espacement pour
ciseaux à bois étroits
Plaque de guide
Guide de
ciseau à
bois
Bandelettes
magnétiques
AFFÛTAGE DES CISEAUX
Votre outil d’affûtage est capable d’aiguiser la plupart
des ciseaux nagers à lames plates.
Pour aiguiser une paire de ciseaux :
2. Branchez l’outil d’aftage.
3. Mettez le bloc moteur en marche.
4. Ouvrez les ciseaux complètement et tenez la
poignée droite des ciseaux dans la main droite.
Gardez le pivot des ciseaux et l’autre poignée du
droit du bloc moteur.
5. Inrez la lame dans la fente à ciseaux du guide,
appuyez-la contre la surface du guide, soutenez
votre autre main et faites avancer la lame de
gauche à droite. Pour obtenir les meilleurs
sultats possibles, appuyez légèrement et de
façon continue.
6. Retournez les ciseaux pour aiguiser l’autre lame et
tez l’étape 5. Si vos ciseaux se séparent,
pétez l’étape 5 avec l’autre lame.
7. Répétez les étapes 5 et 6 si nécessaire, jusqu’à
obtention d’un tranchant net et bien aiguisé.
8. Mettez le bloc moteur à l’art.
FIG. 18
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 30
31
5. L’angle d’affûtage doit correspondre à l’angle de
b
iseau existant du ciseau. Si vous ne savez pas
quel est l’angle de votre ciseau à bois, vous
devrez peut-être essayer plusieurs angles pour
atteindre l’angle de biseau souhaité.
Pour ajuster langle daffûtage, desserrez le
bouton en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, ajustez la plaque du
guide pour la mettre à langle souhaité et
resserrez le bouton en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre. Le tranchant ne
doit pas s’étendre au-delà de la ligne centrale de
la meule d’affûtage (Fig. 19).
6. Ajustez la profondeur de la lame en la faisant
glisser vers le bas jusqu’à ce qu’un léger contact
se produise entre le tranchant et la meule
d’affûtage.
7. En tenant fermement la lame, faites avancer la
plaque de guide jusqu’à ce que le tranchant ne
touche plus la meule d’affûtage.
8. Mettez le bloc moteur en marche.
9. Tout en maintenant d’une main la lame contre la
plaque de guide et en soutenant leté de la lame
de l’autre main, déplacez la lame au travers de la
meule d’affûtage en utilisant un mouvement de
va-et-vient pour commencer à aiguiser (Fig. 20).
Utilisez une pression re et continue. Pour
éviter d’endommager la lame, ne la laissez pas
immobile sur la meule.
10. Faites descendre la lame graduellement le long
de la plaque de guide pendant votre mouvement
de va-et-vient. Utilisez une pression légère et
continue. Recommencez ce processus jusqu’à
ce que la surface entière ait le même angle de
biseau.
11. Retirez la lame de la plaque de guide et vérifiez
que le tranchant est aiguisé de façon homogène
(Fig. 21). Si ce n’est pas le cas, ajustez l’angle
de la plaque de guide et répétez les étapes 7 à
11.
12. Mettez le bloc moteur à l’arrêt.
13. Retirez les bavures ayant résulté de l’affûtage sur
la face arrière de la lame au moyen d’une pierre
à huile avant d’utiliser le ciseau.
Ajustez
l’angle
FIG. 20
FIG. 21
FIG. 22
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 31
32
Maintenance
N’utilisez que les accessoires recommans. Suivez les instructions qui
accompagnent ces accessoires. Il peut être dangereux d’utiliser d’autres
accessoires.
Entretien
L’outil ne doit être répa
que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien
effectués par des personnes non qualifiées peuvent
résulter en un positionnement erroné de composants et
de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers
sérieux.
Pour ne pas risquer de
blessures en
conséquence d’une mise en marche accidentelle
ou d’un choc électrique, débranchez toujours la
fiche électrique de la prise de courant avant
d’entreprendre toute opération d’entretien ou de
nettoyage.
BALAIS DE CARBONE
La conception des balais et du collecteur de votre
outil est telle que ces pièces assureront de
nombreuses heures de service fiable.
Pour préparer les balais à lemploi, faites
fonctionner l’outil à pleine vitesse pendant cinq
minutes à vide. Cela permettra aux balais de «
s’asseoir » correctement, ce qui prolonge la vie
utile de vos balais aussi bien que de votre outil.
Quand trop détincelles sont produites, cela
indique que les balais de carbone sont usés. Ils
doivent être remplacés dans un Centre de service
Dremel agréé.
ROULEMENTS
Le modèle 6700 est muni de roulements à billes.
Dans des conditions d’utilisation normales, les
r
oulements n’ont pas besoin d’être lubrifiés.
Nettoyage
Pour éviter des accidents, débranchez toujours
l’outil de la source d’alimentation avant toute
opération de nettoyage ou de maintenance. La
thode de nettoyage la plus efficace pour cet
outil est l’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de curité quand vous nettoyez des
outils à l’air comprimé.
Les trous de ventilation et les leviers
d’interrupteurs doivent rester propres et exempts
de matières étrangères. N’essayez pas de nettoyer
loutil en insérant des objets pointus dans les
orifices.
Certains agents de nettoyage et solvants de
dégraissage endommagent les pièces en
plastique. Citons comme exemples de ces
substances : essence, tétrachlorure de carbone,
solvants de graissage chlorés, ammoniaque et
détergents ménagers contenant de l’ammoniaque.
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 32
33
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OU Scarborough, Ont.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE GLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORIES, D'UTILISATION DACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles faillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de x. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
®
DM 1619PA7491_06-14_6700 6/26/14 11:47 AM Page 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dremel 6700-01 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues