Homelite UT42120A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER/VAC
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
SOPLADORA/ASPIRADORA ELÉCTRICA
UT42120
ALL VERSIONS/TOUTES LES VERSIONS/
TODAS LAS VERSIONES
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Cette soufflante/aspirateur électrique a été conçue et fabriquée
conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller
à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer
ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
Your blower/vac has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su sopladora/aspiradora ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades)
B - Blower tube with high velocity nozzle (tube de soufflante avec embout haute
vélocité, tubo de sopladora con boquilla de alta velocidad)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Plug (fiche, clavija)
E - Vacuum bag (sac d’aspiration, saco de la aspiradora)
F - Upper vacuum tube (tube d’aspiration supérieur, tubo superior de la aspiradora)
G - Lower vacuum tube (tube d’aspiration inférieur, tubo inferior de la aspiradora)
H - Handle (poignée, mango)
I - Front handle knob (bouton de poignée avant, perilla de mango delantero)
J - Rear handle knob (bouton de poignée arrière, perilla de mango trasero)
C
D
B
A
E
F
G
H
I
J
iii
Fig. 7
Fig. 5
A - Two-speed switch (interrupteur de deux
vitesses, interruptor de dos velocidades)
Fig. 2
C
A
B
A - Button (bouton, botón)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de
sopladora)
D - Blower housing (boîtier du souffleur, caja del
soplador)
E - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
F - Flap (rabat, faldilla)
Fig. 3
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
B - Loop (boucle, argolla)
C - Plug (fiche, clavija)
D - Extension cord (rallonge, cordón de
extensión)
A - Upper vacuum tube (tube d’aspiration
supérieur, tubo superior de la aspiradora)
B - Lower vacuum tube (tube d’aspiration
inférieur, tubo inferior de la aspiradora)
C - Raised tab (languette surélevées, orejeta
realzadas)
D - Slot (fente, ranura)
E - Vacuum door (volet d’admission d’air, puerta
de la entrada)
F - Door latch (loquet de la porte, pestillo de la
puerta)
G - Ribbed tab (ergot nervuré, orejeta
acanalada)
H - Catch (loquet, pasador)
A - Vacuum bag inlet (ouverture du sac
de l’aspirateur, entrada del saco de la
aspiradora)
B - Button (bouton, botón)
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
2 - HIGH (HAUTE, ALTO)
1 - LOW (BASSE, BAJO)
0 - OFF (ARRÊT, APAGADO)
B
A
A
B
D
C
H
D
E
F
E
F
A
B
C
G
D
A
PROPER BLOWER OPERATING POSITION
(POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE
LA SOUFFLANTE, POSICIÓN DE OPER-
ACIÓN CORRECTA DE LA SOPLADORA)
PROPER VACUUM OPERATING POSITION
(POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE
L’ASPIRATEUR, POSICIÓN DE OPER-
ACIÓN CORRECTA DE LA ASPIRADORA)
Page 2 – English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien/ Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 11
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS BLOWER/VAC
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
To reduce the risk of electric shock, this tool has a po-
larized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any
way.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not handle plug or tool with wet hands.
Use outdoor extension cords marked W-A, W, SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Wear eye protection with side shields which is marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection
when operating this product.
Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not leave appliance plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Do not expose to rain, store indoors.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away
from openings and moving parts.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not use on steps, a ladder, roof top, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the blower/vac in unexpected
situations.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Turn off all controls before unplugging.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Avoid accidental starting. Be sure the power switch is
not on before plugging in. Turn off power switch before
unplugging.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
Do not leave the tool when plugged in. Unplug from
the power outlet when not in use, before servicing, and
before storing the tool. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Never use blower/vac near fires, fireplaces, hot ashes,
barbecue pits, etc., which may cause fire to spread.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on a cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Keep cord away from heated surfaces.
Page 4 – English
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never place blower/vac on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the air inlet and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
When used as a blower, always install the blower tubes.
When used as a vacuum, always install the vacuum tubes
and vacuum bag. Make sure the vacuum bag is completely
zipped when the unit is running to avoid flying debris.
Do not operate vacuum without vacuum bag installed;
flying debris could cause serious injury. Always close
vacuum bag completely before operating.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
the engine before opening the vacuum door or installing/
SPECIFIC SAFETY RULES
changing tubes. Do not put hands or any other object into
the vacuum tubes while they are installed on the unit.
Avoid situations that could catch the vacuum bag on
fire. Do not operate near an open flame. Do not vacuum
warm ash from fireplaces, barbeque pits, brush piles, etc.
Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the
cinders are completely cool.
When not in use, blower/vac should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Maintain tool with care. Keep fan area clean for best
and safest performance. Follow instructions for proper
maintenance.
Do not attempt to clear clogs from tool without first
unplugging it.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
Do not pick up anything that is burning or smoking such
as cigarette matches or hot ashes.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double insulated appliance, nor should
a means for grounding be added to the appliance.
Servicing a double insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system and should be done
only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double insulated appliance must be identical to the
parts they replace.
For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tubes Do not operate without tubes in place.
Loose Clothing
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
Class II Construction Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related
to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Page 6 – English
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
a power tool. Failure to do so can result in serious per-
sonal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause elec-
trical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
your product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the prod-
uct. Receptacles are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
ELECTRICAL
Page 7 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight .........................................................................................................................................................................6.4 lbs.
Input .....................................................................................................................................120 V, AC only, 60 Hz, 12 Amps
Air Velocity: MPH .....................................................................................................................................Low – 150/Hi – 220
CFM ..............................................................................................................................................................350
KNOW YOUR BLOWER/VAC
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord
connection secure during blower/vac operation.
HIGH VELOCITY NOZZLE
The high velocity nozzle is great for wet sticky leaves. It
allows you to scrape wet leaves or debris while operating
the blower.
TOOLLESS ATTACHMENTS
The blower tube with high velocity nozzle, vacuum bag, and
vacuum tubes can be easily installed on the product without
any additional tools.
TWO-SPEED
The two-speed switch is designed for LOW or HI speeds.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Blower/Vac
Blower Tube with High Velocity Nozzle
Upper and Lower Vacuum Tubes
Vacuum Bag
Operator’s Manual
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
operator’s manual.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
Page 8 – English
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE UNIT FOR BLOWER
OPERATION
See Figure 2.
To assemble the unit for blower operation:
Slide blower tube onto blower housing until the button
on the blower housing clicks into the slot on the tube.
To remove, depress the button on the blower housing
and remove the tube.
The high velocity nozzle on the end of the blower tube can
be removed to allow a larger area to be covered during
blower operation. To remove, lift the flap and slide the
nozzle off. To reinstall, slide nozzle on tube until the tab
on the blower tube snaps into the slot on nozzle flap.
ASSEMBLING THE UNIT FOR VACUUM
OPERATION
See Figures 3 - 4.
To install the vacuum bag:
Slide the vacuum bag inlet onto blower housing until the
button on the blower housing clicks into the slot on the
bag outlet.
To install the vacuum tubes:
Secure the upper and lower vacuum tubes together by
aligning the raised tab on the lower tube with the slot
on the upper tube. Push the tubes together until the tab
snaps securely into the slot.
Unlock the vacuum door by pushing the door latch away
from the door.
WARNING:
Rotating impeller blades can cause severe injury. Always
stop the motor, unplug the power cord from the power
source, and ensure impeller blades have stopped rotating
before opening the vacuum door or installing/changing
tubes. Do not put hands or any other object into the
vacuum tubes while they are installed on the unit. Failure
to follow these instructions can result in serious personal
injury.
Open the vacuum door and hold open with your left
hand.
Insert the side of the vacuum tube with the ribbed tab
into the slot in the catch on the door hinge side (opposite
the door latch).
Secure the other side of the vacuum tube by pushing it into
the slot in the door latch and closing the door latch.
Gently let go of the vacuum door until it rests against the
vacuum tube.
To remove the vacuum tubes:
Open the door latch.
Remove the ribbed tab from the catch opposite the door
latch and remove tube assembly.
Close vacuum door and secure with door latch.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Page 9 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from leaves, pine
needles and other debris

Vacuuming leaves from your lawn
STARTING/STOPPING THE BLOWER/VAC
See Figures 5 - 6.

Attach the outlet end of an extension cord to the plug on
the rear of the blower/vac.
NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as
described previously in this manual.
NOTICE:
Always use cord retainer to properly attach extension
cord to blower/vac. Failure to use cord retainer may result
in damage to blower/vac and/or extension cord.

Route the extension cord through the side of the loop
located on the rear of the blower/vac housing and place
underneath the cord retainer.

To start the blower/vac, place the power switch in the
1 (low) or 2 (high) position.

To stop the blower/vac, place the power switch in the
0 (off) position.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 7.
WARNING:
Never run the unit without the blower tube installed or
the vacuum door securely closed. Use of an improperly
assembled unit could result in serious personal injury.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Hold the blower with the handle in your right hand. (Proper
operating position is shown in figure 7.)
Operate power equipment at reasonable hours only —
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
Operate blower at the lowest possible speed to do the
job.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris
may be sucked into blower intake vent and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries
or resulting in possible damage to the unit.
Page 10 – English
VACUUM OPERATION
See Figure 8.
WARNING:
Never run the unit without the vacuum tubes and vacuum
bag installed. Use of an improperly assembled unit could
result in serious personal injury.
Install the vacuum tubes and bag. Refer to the Assembly
section earlier in this manual.
Place the vacuum bag strap over your shoulder and hold
the handle knobs in your hands. (Proper operating posi-
tion is shown in fig. 8.)
Start the blower/vac. Refer to Starting and Stopping
earlier in this manual.
OPERATION
Move the unit from side to side along outer edge of the
debris. To avoid clogging, do not place the vacuum tube
directly into the debris pile.
Hold the motor higher than the inlet end of the vacuum
tube.
Always point vacuum tube downhill when working on a
hillside.
To avoid injury to the operator or unit, do not pick up
rocks, broken glass, bottles, any type of metal objects,
or other similar objects.
If the vacuum tubes should clog, stop the motor, unplug
the power cord, and wait for all moving parts to stop
before cleaning out the obstruction. Remove the vacuum
tubes and clear the debris from the blower fan housing.
Remove the bag and clear the tube. A small rod or stick
may be required to clear the entire tube length. Ensure
that all debris has been cleared before reassembling the
vacuum tubes.
Page 11 – English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
unplug the power cord and wait for all moving parts to
stop. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic, which may result in serious personal
injury.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Unplug the power cord from the power source when
storing the unit.
Clean all foreign material from the blower/vac.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Motor fails to start when switch is
turned on.
Power cord is not plugged in or con-
nection is loose.
Household circuit breaker is tripped.
Plug in the power cord.
Check circuit breaker.
CALL
www.homelite.com
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Homelite
®
Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
Page 12 – English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants
to the original retail purchaser that this HOMELITE brand
outdoor product is free from defect in material and
workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s,
discretion, any defective product free of charge within these
time periods from the date of purchase.
Two years for all models if used for personal, family, or
household use;
90 days for any unit used for other purposes, such as
rental or commercial.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied
by Homelite and found in the reasonable judgment of
Homelite to be defective in material or workmanship will
be repaired or replaced without charge for parts and labor
by a Homelite authorized service center.
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized service dealer within the warranty period.
The expense of delivering the product to the dealer for
warranty work and the expense of returning it back to the
owner after repair or replacement will be paid by the owner.
Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to
making the required repairs or replacements and no claim
of breach of warranty shall be cause for cancellation or
rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by a Homelite authorized service center.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of
original retail purchase for any HOMELITE brand product
that is used for rental or commercial purposes, or any other
income-producing purpose.
This warranty does not cover any HOMELITE brand product
that has been subject to misuse, neglect, negligence, or
accident, or that has been operated in any way contrary
to the operating instructions as specified in this operator’s
manual. This warranty does not apply to any damage to
the product that is the result of improper maintenance
or to any product that has been altered or modified. The
warranty does not extend to repairs made necessary
by normal wear or by the use of parts or accessories
which are either incompatible with the HOMELITE
brand product or adversely affect its operation,
performance, or durability. In addition, this warranty does
not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bags
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Homelite reserves the right to change or improve
the design of any HOMELITE brand product without
assuming any obligation to modify any product previously
manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER
THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME
OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY
OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY
FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER
DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE
OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED
HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF
DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand products
manufactured by or for Homelite and sold in the United
States and Canada.
To locate your nearest Homelite authorized service
center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at
www.homelite.com.
Page 13 – English
NOTES
Page 3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans
un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise
du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être
insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une
rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant
murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de
l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains
mouillées.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en
extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive
lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve d’une grande prudence en nettoyant les
escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer
l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). La fiche peut être branchée d’une seule façon à une
prise murale polarisée. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans la prise, renverser la fiche. Si la fiche
ne peut toujours pas être branchée, contacter un électricien
qualifié pour installer une prise murale adéquate. Ne pas
modifier la fiche de l’outil.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter
des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son
moteur.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante/aspirateur en cas
de situation imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite
quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
Interrupteur de marche/arrêt n’est pas engagée avant de
brancher l’outil. Éteindre l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le
remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est
souffrant ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Page 4 – Français
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante/aspirateur vers des personnes
ou un animaux.
Ne placer la soufflante/aspirateur sur aucune surface lorsque
le moteur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et
propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être
aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, ce qui peut causer des blessures
graves.
Les tubes de soufflante doivent toujours être installés lorsque
la machine est utilisée en soufflante. Lorsque la machine
est utilisée pour aspirer, les tubes d’aspiration et le sac
doivent toujours être installés. Pour éviter la projection de
débris, s’assurer que la fermeture à glissière de sac est
complètement fermée lorsque le moteur tourne.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et infliger des blessures graves.
Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser
l’aspirateur.
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Arrêter le moteur avant d’ouvrir le volet
d’aspiration ou d’installer/changer les tubes. Ne pas mettre
les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes
installés sur la machine.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas
aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues,
feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares
ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement
froides.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du
ventilateur propre pour maintenir un fonctionnement
efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les
instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne
pas respecter cette directive peut entraîner la propagation
du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez
l’appareil par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme
poignée; ne fermez pas une porte sur le cordon et ne passez
pas le cordon sur les rebords ni sur les coins. N’exposez
pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l’outil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles tels que l’essence, ni dans des environnements
où ils se trouveraient.
Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui fument comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer
d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout
autre matière pouvant réduire la circulation d’air.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre
de service.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes
d’isolation remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la
terre n’est fournie avec un appareil à double isolation; il ne
faut pas ajouter de dispositif de mise à la terre à l’appareil.
L’entretien d’un appareil à double isolation requiert une
grande prudence et une bonne connaissance et doit
être effectué par du personnel qualifié. Les pièces de
remplacement d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante/ aspirateur Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Page 6 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne
fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Page 7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids .................................................................................................................................................................2,9 kg (6,4 lb)
Alimentation......................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 12 A
Vitesse d’air : M/H ......................................................................................................................... Basse – 150/Haute – 220
Pi
3
/min .......................................................................................................................................................350
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser
la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la
soufflante/aspirateur.
EMBOUT À HAUT DÉBIT
L’embout à haute vélocité est excellent pour les feuilles
humide collantes. Il permet de décoller les feuilles et débris
humides pendant l’aspiration.
ACCESSOIRES SANS OUTIL
Le tuyau de la soufflante, de même que la buse à
haute puissance, le sac à débris et les tuyaux de
l’aspirateur s’installent facilement sur le produit sans outils
supplémentaires.
DEUX VITESSES
La soufflante/aspirateur permet à deux vitesses : BASSE ou
HAUTE.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante/aspirateur
Tube de soufflante avec embout à haut débit
Tubes d’aspiration supérieur et inférieur
Sac à débris
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Homelite UT42120A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à