Medisana ITA 88290 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . 58
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . 62
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . 76
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . 8 5
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . 8 9
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 22
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . 35
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . 40
2 Informaciones interesantes . . . . 44
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
22
F
1 Consignes de sécurité
Tête de massage
Tête de massage amovible pour acupressure
Tête de massage amovible pour massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur coulissant
- ARRET (OFF)
- Faible intensité de tapotement (LO)
- Haute intensité de tapotement (HI)
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil de massage et conservez
précieusement le mode d’emploi.
Utilisez uniquement l’appareil de massage dans des
pièces fermées !
N’utilisez jamais l’appareil de massage au-dessus de
quelque récipient rempli d’eau que ce soit.
Merci de votre confiance et félicitations ! L’appareil de
massage intensif ITA est un produit de qualité
MEDISANA. Afin de profiter longtemps et avec succès de
votre appareil de massage ITA MEDISANA, nous vous
recommandons de lire attentivement les remarques
suivantes concernant son utilisation et son entretien.
1.1
Merci
beaucoup
23
1 Consignes de sécurité
F
• Avant de brancher l’appareil sur votre alimentation en
courant, veillez à ce qu’il soit éteint et à ce que la
tension électrique indiquée sur la plaquette signalétique
corresponde à celle de votre réseau électrique.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de
toute source de chaleur, surface chaude, source d’humi-
dité et de tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche
secteur ou à l’interrupteur d’alimentation avec des mains
mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
Les parties de l’appareil sous tension ne doivent pas
entrer en contact avec un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la fiche
secteur soit facilement accessible.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise.
Pour couper l’appareil du réseau électrique, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le
câble d’alimentation.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne représente
pas un obstacle sur lequel une personne pourrait
trébucher. Il ne doit pas être plié, ni coincé, ni vrillé.
• Une attention particulière est requise lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants, des malades ou des per-
sonnes sans défense ou bien près d’eux.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est raccordé au réseau d’alimentation.
N’autorisez pas des enfants à utiliser l’appareil comme
un jouet
. Il doit être conservé hors de portée des en-
fants.
• Ne laissez jamais des enfants jouer avec l’emballage
plastique . Risque d’étouffement !
Si l'appareil est utilisé par un enfant ou pour des enfants
ou à proximité d'enfants ou bien encore par des person-
nes présentant un handicap, il est conseillé d'exercer
une surveillance. Produits médicaux ne sont pas un
jouet!
1.2
Remarques
concernant
l’alimentation
en courant
1.3
Pour les
personnes
représentant
des cas
particuliers
24
F
1 Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte.
• Les personnes portant un pacemaker, des articulations
artificielles ou des implants électroniques doivent, dans
tous les cas, demander
conseil à leur médecin avant
d’utiliser l’appareil.
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez
d’une ou de plusieurs des maladies ou douleurs qui
suivent : problèmes de circulation, varices, plaies ouvertes,
hématomes, gerçures, phlébites.
• Si vous ressentez des douleurs ou trouvez le massage
inconfortable, interrompez immédiatement le traitement
et consultez votre médecin.
Contrôlez soigneusement l’état de l’appareil et du câble
d’alimentation avant chaque utilisation. Un appareil
défectueux ne doit pas être utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil si des défauts sont visibles sur
l’appareil ou sur des câbles, lorsque l’appareil ne
fonctionne pas de façon irréprochable ou lorsqu’il est
tombé par terre ou dans l’eau. Pour éviter tout danger,
envoyez l’appareil en réparation au service après-vente.
L’appareil est exclusivement destiné à l’utilisation privée
et non à l’utilisation commerciale.
• Utilisez exclusivement l’appareil de massage pour
l’utilisation figurant dans le mode d’emploi.
En cas d’utilisation non conforme, tout droit de garantie
est annulé.
• N’utilisez aucun accessoire n’étant pas recommandé
expressément par le fabricant.
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Il ne doit pas être utilisé en plein air.
• N’installez, n’utilisez ou ne conservez en aucun cas
l’appareil
au-dessus de récipients remplis d’eau, et en
particulier à des endroits où il pourrait tomber ou être
poussé dans une baignoire
ou un bac de douche.
N’utilisez pas l’appareil en présence de brouillard de fines
gouttelettes provenant
d’un vaporisateur ou lors de
l’utilisation simultanée d’oxygène.
1.4
Avant la mise
en marche
de l’appareil
1.5
Pour la mise
en marche
de l’appareil
25
1 Consignes de sécurité
F
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou cous-
sins. Ne le recouvrez en aucun cas durant la marche.
• Limitez l’utilisation de l’appareil à une durée de 20
minutes et laissez-le refroidir env. 30 minutes avant une
nouvelle utilisation.
N’utilisez pas l’appareil directement sur la tête, les os ou
les articulations, sur la partie frontale du cou, sur les
parties génitales ou les reins.
Ne mettez jamais cet appareil en contact direct avec des
parties du corps enflées ou infectées
ou présentant une
éruption cutanée.
Maintenez l’appareil en marche à distance des yeux ou
d’autres parties sensibles du corps.
• N’utilisez pas l’appareil avant d’aller vous coucher. Le
massage a un effet vivifiant et peut retarder l’endor-
missement.
• Pour des raisons compréhensibles, le fabricant ne peut
être tenu responsable de dommages résultant d’un non-
respect du mode d’emploi.
• Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
• Vous ne devez effectuer aucun travail de nettoyage
vous-même sur l’appareil. Afin d’éviter tout danger, ne
le réparez jamais vous-même. Adressez-vous au service
après-vente.
• Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez
toujours la fiche secteur et laissez-le refroidir. Ne
plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
• Respectez les indications du chapitre “Divers, 4.1
Entretien et conservation” p. 28.
En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même
car ceci annule tout droit de garantie. Faites effectuer
les réparations par le service après-vente.
• Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec
jusqu’à l’utilisation suivante, dans son emballage d’ori-
gine si possible.
1.6
Pour l’entretien
et le nettoyage
26
F
2 Informations utiles
2.2
Qu’est-ce que
le massage ?
2.3
Comment
fonctionne
l’appareil de
massage ITA ?
2.1
Matériel fourni
et emballage
Merci de contrôler tout d’abord si l’appareil est complet.
Matériel fourni :
1 appareil de massage ITA MEDISANA
2 têtes de massage amovibles
1 mode d’emploi
Les emballages peuvent être réutilisés ou peuvent être
recyclés. Merci de vous débarrasser des emballages inutiles
de façon réglementaire. Si vous constatiez un dommage
dû au transport au déballage, prenez immédiatement
contact avec votre revendeur.
Le massage est un des traitements les plus anciens et
constitue une partie importante de toute thérapie cor-
porelle. Un traitement mécanique des tissus externes du
corps détend les muscles contractés, améliore la cir-
culation et favorise la régénération des tissus. Le massage
a ainsi un effet vivifiant ou relaxant et peut aider à
soulager les douleurs nerveuses ou musculaires.
Un autre effet est son action positive sur le système
vasculaire, les organes internes et sur le métabolisme.
On distingue 5 méthodes de massage classiques : massage
effleurant, modelant, tapotant et le massage à vibration
ainsi que les frottement/claquements.
Il existe en outre des techniques de massage importantes
telles que le drainage lymphatique manuel, le massage de
zones réflexes, le massage par jets sous l’eau, le massage à
la brosse et le massage par pression des doigts (shiatsu,
acupressure).
Le fonctionnement de cet appareil de massage spécial est
basé sur le massage par tapotements. La tête de massage
bouge ici, à une fréquence de 2 600 impulsions/min
pour
le premier niveau de vibration et à une fréquence de 3 400
impulsions/min
pour le niveau de vibration élevé. L’effet sur
la zone du corps à masser correspond à celle d’un massage
par tapotements.
27
3 Utilisation
F
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez brancher la
fiche secteur sur une prise prévue à cet effet (230V~).
Avant de brancher la fiche secteur, veillez à ce que
l’appareil soit éteint. L’interrupteur coulissant
doit être
en position OFF
.
Avant la mise en marche de l’appareil, étudiez les consignes
de sécurité du chapitre 1
!
Commencez le massage en actionnant l’interrupteur
cou-
lissant à deux vitesses
. Lorsque l’interrupteur
s’en-
cliquète pour la première fois, vous êtes en première vitesse
de massage. A cette vitesse, votre
appareil
fonctionne
à une faible intensité de tapotement
(LO)
. Pousser
l’
interrupteur d’alimentation plus loin, jusqu’à ce qu’il
s’encliquète une deuxième fois, active une intensité de
massage plus élevée (HI)
. L’appareil est éteint en
procédant dans l’ordre inverse.
• Vous pouvez effectuer le massage sur vous-même ou
sur un partenaire. Allumez l’appareil comme décrit
ci-dessus et apportez la tête de massage
sur la zone
du corps à masser. Mettez-la seulement légèrement en
contact avec le corps sans appliquer aucune pression.
Ne restez pas trop longtemps au même endroit mais
changez plutôt régulièrement de zone de massage
durant l’utilisation.
• Selon la direction du massage, vous décidez de l’effet
que vous souhaitez obtenir : un massage en direction du
cœur détend, un massage du cœur vers l’extérieur
vivifie.
Une utilisation ne doit pas durer plus de 10 à 15 minutes
.
Utilisez l’appareil régulièrement afin de profiter de ses
effets bénéfiques.
• Après la séance, débranchez la fiche secteur et laissez
l’appareil refroidir.
3.1
Mise en marche
3.2
Marche
3.3
Pour un
massage correct
28
F
3 Utilisation / 4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
L’appareil est livré avec deux têtes de massage amovibles
distinctes
pour l’acupressure
ou le massage d’un point
. Eteignez
l’appareil. Placez la tête de massage
amovible souhaitée
sur la tête de massage
et démarrez
à nouveau
l’appareil. Effectuer le massage comme décrit
au paragraphe 3.3.
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur
et laissez-le refroidir.
• L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux
légèrement humide, en utilisant, le cas échéant, un
savon doux.
N’utilisez ni détergent agressif, ni brosse dure.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est
entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et
conservez-le dans un endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des
substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou
bien à votre revendeur.
3.4
Utilisation
des têtes de
massage
amovibles
4.2
Élimination
de l’appareil
29
4 Divers
F
Nom/Modèle : Appareil de massage
MEDISANA ITA
Alimentation électrique : 230V~ 50Hz
Puissance absorbée : 25W
Classe de protection : II
Référence : 88290
Numéro EAN : 40 15588 88290 6
Dans le cadre du travail continu d’amélioration
des produits, nous nous réservons le droit de
procéder à des modifications techniques et de
design.
4.3
Caractéristiques
techniques
30
F
5 Garantie
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b.les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du
fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
d.les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tél. : +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax : +49 (0) 2103 / 2007-626
Courriel : info@medisana.de
Internet : www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana ITA 88290 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à