Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Translation by Original Instructions! Page 2
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS - Traduction par Instructions d‘exploitation d‘origine! Page 3
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL - Traducción por Original manual de instrucciones! Page 4
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO - Traduzione a cura di Originale manuale operativo! Pagina 5
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
NEDERLANDS - Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing! Bladzijde 5
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES - Tradução por Manual de Instruções Original! Pagina 6
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK - Oversættelse af Original brugsanvisninger! Side 7
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
SVENSKA - Översättning av Original bruksanvisningen! Sida 8
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK - Oversettelse av Original bruksanvisning! Side 8
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
POLSKI-TłumaczenieOryginalnainstrukcjapracy! Strony9
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY-PřekladOriginálnínávodkobsluze! Stránky10
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE - Çeviri Orijinal Kullanim kilavuzu! Sayfa 11
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR-FordításEredetihasználatiutasítás! oldaltól11
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΜετάφρασηαπόΠρωτοτύπουτωνοδηγιώνλειτουργίας! Σελίδα12
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ-СвободенОригиналенинструкциизаексплоатация! Страница13
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
БЪЛГАРСКИ-ПереводИнструкцииOriginalоперационной! Страница14
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие
на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
捨てないでください!捨てないで! 14ペジ
被害は、オペレータのエラーボイド保証に起因する場合!技術的な変更の対象に!
Art. no.:
10000000222, 10000000223, 10000000230, 10000000231
3
3. Ensure that the movable die moves downwards. Push it down by hand if necessary!
4. Set the desired pipe size by turning the dies.
5. Slide the are nut onto the tube in the correct direction.
6. Insert the tube until it touches the depth gauge.
Do not force the tube inwards (A) but upwards (B) .
7. Close the lever in a quick smooth action to x the pipe.
8. Turn the handle in the right direction until the clutch disengage, then continue turning until it
engages again.
9. Turn the handle counter clockwise until it stops. Now open the lever and remove the ared tube.
Ensure that the movable die moves downwards. Push it down by hand if necessary!
10. Maintenance
Over time, the pipe tightening equipment may need to be re-tensioned due to setting behaviour.
This can be seen when the ange’s external diameter no longer conforms to standard.
Loosen the dome nut (A) on the clamping lever (WS13).
Close the clamping lever (B).
Tighten the adjusting screw (C) (WS19) counter-clockwise with a torque wrench to 5 Nm.
Retighten the dome nut (A) to 28 Nm while making sure that the adjusting screw (C) remains
in its position.
11. Tip concerning upkeep
Distribution of a little oil over the joints and on the surfaces using rags increases the service life
of your ROTHENBERGER crimping tool.
Indication et utilisation FR
Pour le sertissage normé (EN 14276-2), il est absolument indispensable de préparer
le tube à sertir selon EN 12735.
• Uniquement pour tube en cuivre tendre!
• Plan 90° Section du tube!
• Sans bavure interne et externe!
1. Dévisser la poignée jusqu‘à la butée.
Si la poignée n‘est pas dévissée jusqu‘à la butée, cela pourrait provoquer des détériorati-
ons de la butée de profondeur!
2. Ouvrir le levier.
3. Prêtez attention au fait que la matrice amovible se déplace vers le bas. Le cas échéant, dé-
placez-la manuellement!
4. Régler la taille du tube en serrant la matrice.
5. Glisser l‘écrou-raccord sur le tube dans la bonne direction.
6. Le tube est introduit jusqu‘à la butée de profondeur puis enfoncé jusqu‘à la matrice.
Orienter la pression contre la matrice supérieure (B) et plus en direction de la butée de
profondeur (A).
7. Fermer le levier dans rapidement d‘un seul mouvement pour xer le tube.
8. Tourner la poignée contre la droite jusqu‘à ce que l‘accouplement à friction se dégage puis
continuer de tourner jusqu‘à ce qu‘il se réengage.
9. Dévisser la poignée de gauche jusqu‘à la butée. Maintenant, ouvrir le levier et retirer le
tube serti. Prêtez attention au fait que la matrice amovible se déplace vers le bas. Le cas
échéant, déplacez-la manuellement!
10. Maintenance
Au l du temps, il est possible que le dispositif de tension de tuyauterie doive être resserré à la
4
suite d‘un comportement de tassement. Ceci est reconnaissable lorsque le diamètre extérieur
du sertissage ne correspond plus à la norme.
Desserrer l‘écrou borgne (A) du levier de serrage (SW13).
Fermer le levier de serrage (B).
Serrer la vis de réglage (C) (SW19) à l‘aide d‘une clé dynamométrique dans le sens con-
traire des aiguilles d‘une montre à 5 Nm.
Serrer à nouveau l‘écrou borgne (A) à 28 Nm, en veillant à laisser la vis de réglage (C) en
bonne position.
11. Conseil pour l‘entretien
Appliquez un peu d‘huile sur le joint et les surfaces extérieures à l‘aide d‘un chiffon pour aug-
menter la durée de vie de votre pince à sertir ROTHENBERGER.
Advertencias y manejo ES
Para el rebordeado estándar (EN 14276-2) es imprescindible que el tubo a rebordear
se prepare según EN 12735.
• Solo para tubos de cobre blandos!
• Sección plana 90° del tubo!
• Interior y exterior sin rebabas !
1. Girar el mango hasta el tope.
Si no se gira el mango hasta el tope, el tope de profundidad podría sufrir daños!
2. Abrir la palanca.
3. Tenga en cuenta que el troquel móvil se mueve hacia abajo. Si es necesario, engánchelo
manualmente!
4. Ajustar el tamaño deseado para el tubo girando las matrices.
5. Girar la tuerca racor del tubo en la dirección correcta.
6. El tubo se inserta hasta el tope de profundidad y después se presiona contra la matriz superior.
Presionar contra la matriz superior (B) y no en la dirección del tope de profundidad (A).
7. Cerrar la palanca con un movimiento continuo para jar el tubo.
8. Girar el mango hacia la derecha hasta que encaje el acoplamiento de resbalamiento. Después
seguir girando hasta que vuelva a encaja.
9. A continuación, girar el mango hacia la izquierda hasta el tope. Ahora abrir la palanca y retirar
el tubo rebordeado. Tenga en cuenta que el troquel móvil se mueve hacia abajo. Si es necesa-
rio, engánchelo manualmente!
10. Mantenimiento
Con el paso del tiempo, es posible que haya que tensar la dirección del tubo como consecuen-
cia de un comportamiento de asentamiento. Este se identica cuando el diámetro exterior del
reborde ya no se corresponde con la norma.
Aojar la tuerca de caperuza (A) con la leva de tensión (SW13).
Atornillar (B) leva de tensión.
Aplicar 5 Nm al tornillo de ajuste (C) (SW19) con llave dinamométrica en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Aplicar de nuevo 28 Nm a la tuerca de caperuza (A), al mismo tiempo, comprobar que el
tornillo de ajuste (C) sigue en su posición.
11. Consejos de mantenimiento
Aplique un poco de aceite con un trapo en las articulaciones y las supercies. Así, aumentará
la vida útil de su máquina de limpieza ROTHENBERGER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rothenberger Reeling flaring tool ROFLARE REVOLER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur