Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DEUTSCH
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standars and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αττοκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
ττροϊόν ανταττοκρίνεται στα ακόλουθα ττρότυττα ή έγγραφα
τυττοττοίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми
и предписания.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, że produkt ten
spełnia wspomniane normy i wymagania.
2004/108/EC
2006/42/EC
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
César Sainz de Diego Abadiano, 23.11.2015
Geschäftsführer / Managing Director
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya) / Spain
1300003204.1.01.indd 4 07/04/16 14:50
FRANÇAIS
11
Capacité de cintrage: ............................................ 12 – 35 mm
Type de cintrage: ................................................... 0º - 180º
Type de courant éléctrique..................................... 230 V 50/60 Hz
100 V 50/60 Hz
110 V 50/60 Hz
Puissance absorbée: .............................................. 1010 W (900W)
Interrupteur de mise en marche: ............................ Non blocage
Poids de la machine:.............................................. 13 kgs.
Dimensions de la machine: .................................... 590 x 145 x 215 mm
Poids de l’ensemble complet (12,15,18 et 22 mm): 24 kgs.
Dimensions du coffret: ......................................... 660 x 430 x 200 mm
Puissance sonore émise: ........................................ 100 dBA
Lp: ........................................................................ 87 db
Niveau de vibrations: ............................................. 5,9 m/s
2
1. Moteur
2. Inverseur de marche mécanique
3. Manche
4. Logements pour le boulon de fixation
5. Trépied
6. Forme
7. Crochet de la forme
8. Boulon de la machine
9. Contre-forme
10. Boulon de fixation
11. Echelle graduée pour des séries de cintrage
Tube en cuivre écroui, et recuit DIN 1786 - Ø 12 à 35 mm 1,2 mm épaisseur paroi.
Tube de acier doux DIN 2391-2393-2394 - Ø 12 à 28 mm 2,5 mm épaisseur paroi.
Tube en acier DIN 2440, 1/4” (14), 3/8” (18), 1/2” (22), 3/4” (28).
Tube en acier inox. AISI 304-316. Epaisseur paroi 1,5 mm Ø 12 à 28 mm.
Tube électricien: 16-20-25-32-35 mm
1. Position de travail (Voir figure B.1)
La position de travail représentée ci-contre est la position idéale, permettant de travailler avec plus
d’aisance et en toute securité.
2. Rotation du tube lors du cintrage (Voir figure B.2)
Avant de commencer a travailler, dégager de tout obstacle la surface nécessaire à la rotation du tube
lors son cintrage.
3. Utilisation du câble extensible Le câble doit être le plus gros et le plus court possible, ne dépassant
jamais les 30 m. de longueur et supportant plus de 15 A d’intensité.
4. Vérifier l’interrupteur de mise en marche
L’interrupteur de mise en marche doit se débloquer automatiquement dès qu’on arrête de pousser
sur celui-ci.
5. Utilisation du trépied (option) (Voir figure B.3)
Montage du trépied et assemblage de la cintreuse.
4. Preparation pour la mise en marche
3. Applications
2. Composants de la machine (Voir figure A)
1. Caracteristiques techniques
UA-10
1300003204.1.01.indd 11 07/04/16 14:50
12
FRANÇAIS FRANÇAIS
6. Système d’opération automatique pour les séries (Voir figure B.4)
La ROBEND
®
4000 est pourvue d’un système qui permet de présélectionner l’angle de cintrage entre
0º et 180º. Pour ceci, il faut desserrer l’échelle graduée qui encadre le boulon de la machine et faire
coincider l’angle choisi avec la hoche de repère intérieure. (Voir figure) Dès que l’angle de cintrage
a été choisi, resserrer les vis de l’échelle et procéder comme il est indiqué dans le chapitre “mise en
marche”.
Avant de commencer à travailler avec la machine, lire le manuel d’instructions générales de
sécurité et de préparation pour la mise en marche.
Attention! Pour toute opération de cintrage à réaliser, suivre attentivement les opérations
décrites ci-dessous.
1. Sélectionner le tube à cintrer. Choisir la forme et la contre-forme correspondantes à la mesure du
tube choisi.
2. Emboîter la forme dans le boulon de la machine. Loger le tube dans le canal de la forme et le fixer
avec le crochet.
Attention! le tube doit dépasser le crochet de 10 mm au moins)
3. Position de départ: avant de commencer l’opération de cintrage, la position “0” du cintre doit coïncider
avec le milieu de la contre-forme (voir fig.C.A). L’opération de cintrage peut alors démarrer.
4. Cintrage du tube: Placer l’inverseur de marche mécanique dans la position de travail
. puis pousser
l’interrupteur (la forme commence alors à tourner) (voir figure C.B) jusqu’à ce que l’opération de
cintrage soit finie. Pour déterminer les degrés de l’angle de cintrage, le nº de degrés choisi doit
rencontrer la hoche de repère de contre-forme (voir figure C.C). La ROBEND
®
4000 est pourvue d’un
système qui permet de présélectionner l’angle de cintrage entre 0º et 180º (cintrage de séries), voir le
paragraphe correspondant du chapitre “préparation pour la mise en marche”.
5. Fin de l’opération de cintrage. Dès que l’opération de cintrage est finie, arrêter le moteur et placer
l’inverseur de marche mécanique en position de marche-arrière
. Pousser légèrement l’interrupteur
pour débloquer le tube. Enlever le boulon de fixation de la contre-forme, puis retirer la contre-forme
et le tube cintre.
6. Afin de préparer la ROBEND
®
4000 à un prochain cintrage, mettre le moteur en marche en plaçant
l’inverseur de marche en position de marche-arrière
jusqu’à ce qu’il saute et reste en position de
point mort.
Avant de réaliser tout travail sur la machine, débranchez le câble de la prise de courant.
1. Câble et branchemen
Le câble et la prise de courant doivent toujours être dans de bonnes conditions. Il faut les vérifier
régulièrement.
2. Interrupteur de mise en marche du moteur
Vérifiez que l’interrupteur du moteur saute automatiquement après l’avoir poussè. En cas d’anomalies
de fonctionnement, remplacez-le inmédiatement.
3. Charbons
Vérifiez périodiquement l’usure des charbons ainsi que leur contact avec l’induit. Remplacez les
5. Mise en marche
6. Precautions et entretien
1300003204.1.01.indd 12 07/04/16 14:50
FRANÇAIS
13
charbons dès que leur longueur s’est réduite à 1/3 de leur longueur initiale. Utilisez toujours des
charbons ROTHENBERGER.
4. Moteur et induit
Nettoyez la poussière de charbon qui s’installe dans le moteur et dans le compartiment à charbons
toutes les 100 heures. L’induit du moteur doit toujours restes propre et sa surface uniforme (couleur
bronze clair).
5. Boîte d’engrenages
Changez la graise de la machine toutes les 500 heures. Pour ce faire, démonter la machine, nettoyer
tous les mécanismes au pétrole pour bien éliminer la graisse. Sécher les pièces à l’air sec comprimé
et remettre de la graisse avec des mains propes. Attention! Ne jamais utiliser de dissolvants. La
quantité de graisse nécéssaire est d’environ 300 grs. Un excès de graisse purrait entraîner une hausse
de la température de la machine, ce qui est à éviter. Type de graisse: LGMT2 ou similaire. Pour réaliser
cette opération, il est conseillé de s’adresser à un centre de service après-vente agréé.
6. Démontage de la boîte d’engrenages
Ne jamais utiliser des objets pointus (clous, tourne-vis,...) entre les deux corps de la carcasse pour
démonter la boite d’engrenages. Frapper légèrement avec un marteau en plastique sur la surface
frontale de l’octogone.
7. Faîtes confiance à un spécialiste pour l’entretien et la réparation de votre machine
Toute réparation doit être effectuée par un spécialiste et toujours avec des pièces d’origine.
A. La forme reste stoppée pendant l’opération de cintrage et le moteur est toujours en
marche
L’inverseur de marche mécanique n’est pas dans la position correcte. Vérifier les charbons.
B. Les cintrages sont déformés:
Forme ou contre-forme inadéquates. Forme ou contre-forme usées.
C. La machine n’arrive pas à démarrer
Branchement défectueux. Moteur défectueux.
D. Saut de l’inverseur de marche
Vis mal serré.ly.
Une fois la vie utile de la machine terminée, ne la jetez ñas à la poubelle, veuillez la remettre en vue
de son recyclage dans les endroits autorisés.
7. Diagnosis of faults
1300003204.1.01.indd 13 07/04/16 14:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur