MTD 890 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
2
17
31
47
63
79
95
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
3
Description of Parts
1. Power Head
2. Fuel Cap
3. Starter Rope Grip
4. Spark Plug
5. Choke Lever
6. Primer
7. Air Filter/Muffler Cover
8. Harness Support
9. Ignition Switch
10. Throttle Trigger
11. Handlebar
12. EZ-Link (according to
model)
13. Shaft Tube
14. Cutting Attachment
Guard
15. Line Cutting Blade
16. Cutting Attachment
17. Cutting Blade with Cover
18. Harness
19. Foot Stand
20. Oil Fill Plug/ Dipstick
Description des pièces
1. Tête d'entraînement
2. Bouchon du carburant
3. Poignée de la corde de
démarrage
4. Bougie
5. Levier d'étrangleur
6. Amorceur
7. Couvercle du filtre à
air/silencieux
8. Soutien du harnais
9. Contact d'allumage
10. Manette des gaz
11. Poignée
12. EZ-Link (selon la
version)
13. Tube de l'arbre
14. Protecteur d'accessoire
15. Lame coupante
16. Accessoire de coupe
17. Lame de coupe avec
couvercle
18. Harnais
19. Support
20. Bouchon de remplissage
/ jauge d'huile
2
3
4
19
5
6
1
10
11
14
13
15
12
16
17
18
9
8
7
20
KNOW YOUR UNIT
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
PANORAMICA SULL’UNITÀ
FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA
CONOZCA SU UNIDAD
6
According to model –
Description of Parts – Figs. 7–9
3
Fig. 9
1. EZ-Link
®
2. Release Button
3. Knob
4. Guide Recess
5. Primary Hole
6. Upper Shaft Tube
7. Lower Shaft Tube
Description of Parts – Figs. 1–3
1. Handlebar
2. Screw
3. Top Clamp
4. Middle Clamp
5. Bottom Clamp
6. Nut
7. Release Tab
Según la versión –
Descripción de las piezas – Fig. 7-9
1. EZ-Link
®
2. Botón de desconexión
3. Perilla
4. Hueco de guía
5. Orificio primario
6. Tubo superior del eje
7. Tubo inferior del eje
Descripción de las piezas – Fig. 1–3
1. Barra de la manija
2. Tornillo
3. Abrazadera superior
4. Abrazadera media
5. Abrazadera inferior
6. Tuerca
7. Desconexión
Je nach Ausführung –
Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Auslöseknopf
3. Knopf
4. Führungsrille
5. Hauptloch
6. oberes Wellenrohr
7. unteres Wellenrohr
Beschreibung der Teile – Abb. 1–3
1. Griffstange
2. Schraube
3. Obere Klemme
4. Mittlere Klemme
5. Untere Klemme
6. Mutter
7. Schnellverschluss
Conforme o tipo –
Descrição das peças – Figuras 7–9
1. EZ-Link
®
2. Botão de
destravamento
3. Maçaneta
4. Recorte de guia
5. Orifício principal
6. Tubo do veio
superior
7. Tubo do veio inferior
Descrição das peças – Figuras 1–3
1. Guiador
2. Parafuso
3. Chapa de aperto superior
4. Chapa de aperto média
5. Chapa de aperto
inferior
6. Porca
7. Desengate
Selon la version –
Description des pièces – Figs. 7–9
1. EZ-Link
MD
2. Bouton de
déclenchem.
3. Bouton
4. Renfoncement-guide
5. Trou principal
6. Tube de l'arbre
supér.
7. Tube de l'arbre infér.
Description des pièces – Fig. 1–3
1. Poignée
2. Vis
3. Bride supérieure
4. Bride médiane
5. Bride inférieure
6. Écrou
7. Détachement
Secondo la versione –
Descrizione dei componenti – figg. 7–9
1. EZ-Link
®
2. Pulsante sgancio
3. Manopola
4. Guida
5. Foro primario
6. Tubo albero sup.
7. Tubo albero inf.
Descrizione dei componenti – figg. 1–3
1. Impugnatura
2. Vite
3. Morsetto superiore
4. Morsetto mediano
5. Morsetto inferiore
6. Dado
7. Sgancio
7
Fig. 10
1
2
3
Description of Parts – Figs. 10–13
1. Cutting Attachment
Guard
2. Screws
3. Guard Mount
4. Locking Rod
5. Output Shaft
6. Output Shaft Bushing
7. Locking Rod Slot
8. Shaft Bushing Hole
9. Cutting Attachment
10. Blade Retainer
Descripción de las piezas – Fig. 10–13
1. Protección del
accesorio de corte
2. Tornillos
3. Montaje de
protección
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
6. Casquillo del eje de salida
7. Ranura de la varilla de
cierre
8. Orificio del casquillo del
eje
9. Accesorio de corte
10. Retén de la cuchilla
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
1. Schneidaufsatz-
schutzblech
2. Schrauben
3. Schutzblech-
befestigung
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
6. Antriebswellen-buchse
7. Sicherungsstangen-
schlitz
8. Wellenbuchsenloch
9. Schneidaufsatz
10. Klingenhalterung
Descrição das peças – Figuras 10–13
1. Resguardo do
dispositivo de corte
2. Parafusos
3. Base de fixação do
resguardo
4. Vareta de
travamento
5. Eixo de saída
6. Bucha do eixo de saída
7. Ranhura da vareta de
travamento
8. Orifício da bucha do eixo
9. Dispositivo de corte
10. Retentor da lâmina
Description des pièces – Figs. 10–13
1. Protecteur d'acce-
ssoire de coupe
2. Vis
3. Support du
protecteur
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
6. Bague de l'arbre de sortie
7. Fente de la tige de blocage
8. Trou de la bague de l'arbre
9. Accessoire de coupe
10. Retenue de la lame
Descrizione dei componenti – figg. 10–13
1. Protezione pezzo di
taglio
2. Viti
3. Supporto
protezione
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
6. Bronzina albero in uscita
7. Foro perno blocc.
8. Foro bronzina alb.
9. Pezzo di taglio
10. Staffa lama
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
5
7
6
4
4
8
9
10
8
Description of Parts – Figs. 14–16
1. Locking Nut
2. Blade Retainer
3. Cutting Blade
4. Locking Rod
5. Output Shaft
Descripción de piezas – Fig. 14–16
1. Contratuerca
2. Retén de la cuchilla
3. Cuchilla de corte
4. Varilla de cierre
5. Eje de salida
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
1. Gegenmutter
2. Klingenhalterung
3. Schneidklinge
4. Sicherungsstange
5. Antriebswelle
Descrição das peças – Figuras 14–16
1. Contraporca
2. Retentor da lâmina
3. Lâmina de corte
4. Vareta de travamento
5. Eixo de saída
Description des pièces – Figs. 14–16
1. Écrou de blocage
2. Retenue de la lame
3. Lame de coupe
4. Tige de blocage
5. Arbre de sortie
Descrizione dei componenti – figg. 14–16
1. Dado autobloccante
2. Staffa lama
3. Lama falciante
4. Perno bloccante
5. Albero in uscita
1
3
2
4
5
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
9
Fig. 18
Fig. 17
1
3
2
Fig. 19
4
5
Description of Parts – Figs. 17–19
1. Oil Fil Plug/Dipstick
2. O-Ring
3. Oil Fill Hole
4. Unleaded Petrol
5. Petrol Tank
1. Bouchon de remplissage
/ jauge d'huile
2. Joint torique
3. Orifice de remplissage
d’huile
4. Essence sans plomb
5. Orifice de
remplissage d’huile
1. Ölstöpsel/-Ölmessstab
2. O-Ring
3. Öleinlassloch
4. Bleifreies Benzin
5. Treibstofftank
1. Tappo del serbatoio
dell’olio / Asta di livello
2. Anello di tenuta toroidale
3. Foro di riempimento
dell’olio
4. Benzina senza
piombo
5. Serbatoio della
benzina
1. Plugue de abastecimento
de óleo/vareta
2. Anel de vedação
3. Orifício de abastecimento
de óleo
4. Tanque de
combustível
5. Gasolina sem
chumbo
1. Tapón de relleno de aceite/
varilla de medición
2. Anillo en “O”
3. Orificio de llenado de aceite
4. Gasolina sin
plomo
5. Tanque de
Combustible
Descripción de piezas – Fig. 17–19
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
Descrição das peças – Figuras 17-19
Description des pièces – Figs. 17–19
Descrizione dei componenti - figg. 17-19
10
Description of Parts – Figs. 20–22
1. Throttle Trigger
2. Throttle Lock-Out
3. Ignition Switch
4. Choke Lever
5. Primer
6. Starter Rope
7. Foot Stand
Descripción de piezas – Fig. 20–22
1. Gatillo del regulador
2. Apagado del
regulador
3. Interruptor de
encendido
4. Palanca del obturador
5. Cebador
6. Cuerda de arranque
7. Estribo
Beschreibung der Teile – Abb. 20–22
1. Gashebel
2. Drosselsperre
3. Zündschalter
4. Chokehebel
5. Einspritzvorrichtung
6. Starterleine
7. Fußstütze
Descrição das peças – Figuras 20–22
1. Gatilho do acelerador
2. Trava de desengate do
acelerador
3. Interruptor da ignição
4. Posição de operação
5. Iniciador
6. Corda de arranque
7. Apoio para o pé
Description des pièces – Figs. 20–22
1. Manette des gaz
2. Déverrouilleur de
manette des gaz
3. Contact d'allumage
4. Levier d'étrangleur
5. Amorceur
6. Corde de démarrage
7. Support
Descrizione dei componenti - figg. 20–22
1. Leva acceleratore
2. Sblocco accelerat.
3. Accensione
4. Leva starter
5. Innesco
6. Avvio a strappo
7. Poggiapiede
1
3
2
6
7
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
4
5
11
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Description of Parts – Figs. 27–29
1. Outer Spool
2. Spring
3. Inner Reel
4. Bump Knob
5. Indexing Teeth
5
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Description des pièces – Figs. 27–29
1. Bobine extérieure
2. Ressort
3. Moulinet intérieur
4. Bouton de butée
5. Dents de positionnement
1
2
3
4
13
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 40
2
3
1
4
Fig. 39
Fig. 38
Description of Parts – Fig. 34
1. Full
2. Add 41-44 ml (1.4 - 1.5 oz)
5
7
6
Descripción de piezas – Fig. 34
Beschreibung der Teile – Abb. 34
Descrição das peças – Figuras 34
Description des pièces – Fig. 34
Descrizione dei componenti - figg. 34
1. Plein
2. Ajoutez 41-44 ml (1,4-1,5 oz)
1. Voll
2. 40-45 ml Öl einfüllen
1. Pieno
2. Aggiungete 41-44 ml
1. Cheio
2. Adicionar de 41 a 44 ml
(1,4 a 1,5 onça)
1. Lleno
2. Agregue 1.4-1.5 Onzas
(41-44 ml)
14
Fig. 41
1
2
3
4
Fig. 43
Fig. 42
Descripción de piezas – Fig. 36-40
1. Palanca del
obturador
2. Cubierta del
filtro de aire
3. Filtro de aire
4. Orejeta
5. Placa posterior
6. Ranura de la placa posterior
7. Ranuras
Beschreibung der Teile – Abb. 36-40
1. Chokehebel
2. Luftfilter-abdeckung
3. Luftfilter
4. Riegel
5. Montageplatte
6. Schlitz auf der Montageplatte
7. Schlitze
Descrição das peças – Figuras 36-40
1. Alavanca do
estrangulador
2. Cobertura do filtro
de ar
3. Filtro de ar
4. Guia
5. Placa posterior
6. Fenda da placa posterior
7. Fendas
Description des pièces – Figs. 36-40
1. Levier d'étrangleur
2.
Couvercle du filtre à air
3. Filtre à air
4. Languette
5. Plaque arrière
6. Fente de la plaque arrière
7. Fentes
Descrizione dei componenti – figg. 36-40
1. Leva starter
2. Coperchio del filtro
dell’aria
3. Filtro dell’aria
4. Linguetta
5. Piastra posteriore
6. Scanalatura della piastra
posteriore
7. Scanalature
Description of Parts – Figs. 41-43
1. Idle Speed Adjuster
2. Engine Cover
3. Muffler Cover
4. Screws
Descripción de piezas – Fig. 41-43
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Cubierta del motor
3. Cubierta del silenciador
4. Saque los tornillos
Beschreibung der Teile – Abb. 41-43
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Motorabdeckung
3. Auspuffabdeckung
4. Schrauben entfernen
Descrição das peças – Figuras 41-43
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Cobertura do motor
3. Cobertura do silencioso
4. Remova os parafusos
Description des pièces – Figs. 41-43
1. Vis de réglage du ralenti
2. Couvercle du moteur
3. Couvercle du
silencieux
4. Retirez les vis
Descrizione dei componenti – figg. 41-43
1. Vite regime minimo
2. Coperchio del motore
3. Coperchio della
marmitta
4. Rimuovete le viti
Description of Parts – Figs. 36-40
1. Choke Lever
2. Air Filter Cover
3. Air Filter
4. Tab
5. Back Plate
6. Back Plate Slot
7. Slots
15
.003–.006 in.
(.076–0.152 mm)
4
3
2
1
6
5
7
8
Fig. 47
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 44
Description of Parts – Figs. 44-47
1. Screw
2. Rocker Arm Cover
3. Spark Plug Hole
4. Adjusting Nuts
5. Feeler Gauge
6. Gasket
7. Rocker Arm
8. Valve Stem
Descripción de piezas – Fig.
44-47
Beschreibung der Teile – Abb. 44-47
Descrição das peças – Figuras 44-47
Description des pièces – Fig. 44-47
Descrizione dei componenti - figg. 44-47
1. Vis
2. Cache-culbuteur
3. Trou de bougie
4. Écrous de réglage
5. Jauge d'épaisseur
6. Joint
7. Culbuteur
8. Tige de soupape
1. Schraube
2.
Kipphebelabdeckung
3. Zündkerzenloch
4. Einstellmuttern
5. Fühlerlehre
6. Dichtung
7. Kipphebel
8. Ventilspindel
1. Vite
2. Coperchio del
bilanciere
3. Foro della candela
d’accensione
4. Dadi di regolazione
5. Calibro a spessori
6. Guarnizione
7. Bilanciere
8. Gambo della valvola
1. Parafuso
2. Cobertura do braço
de balancim
3. Orifício da vela de
ignição
4. Porcas de ajuste
5. Calibrador de folga
6. Gaxeta
7. Braço de balancim
8. Haste da válvula
1. Tornillo
2. Cubierta del
balancín
3. Orificio de la bujía
de encendido
4. Tuercas de ajuste
5. Calibrador
6. Junta
7. Balancín
8. Vástago de la válvula
16
Fig. 48
0.655 mm.
(0.025 in.)
1
Fig. 49
7
6
5
4
3
2
Description of Parts – Figs. 48-49
1. Spark Plug
2. Muffler
3. Spark Arrestor
4. Screw
5. Spark Arrestor Cover
6. Tab
7. Slot
Descripción de piezas – Fig. 48-49
Beschreibung der Teile – Abb. 48-49
Descrição das peças – Figuras 48-49
Description des pièces – Fig. 48-49
Descrizione dei componenti - figg. 48-49
1. Bougie
2. Silencieux
3. Écran pare-
étincelles
4. Vis
5. Couvercle du pare-
étincelles
6. Languette
7. Fente
1. Zündkerze
2. Auspuff
3. Funkengitter
4. Schraube
5. Funkengitterabdeckung
6. Riegel
7. Schlitz
1. Candela
2. Marmitta
3. Schermo del
parascintille
4. Vite
5. Coperchio del parascintille
6. Linguetta
7. Scanalatura
1. Vela
2. Silencioso
3. Tela do extintor de
centelhas
4. Parafuso
5. Cobertura do extintor de
centelhas
6. Guia
7. Fenda
1. Bujía de encendido
2. Silenciador
3. Pantalla del
parachispas
4. Tornillo
5. Cubierta del
parachispas
6. Orejeta
7. Ranura
31
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les
indications figurant sur la plaquette signalétique qui se
trouve à proximité du moteur de l'appareil.
Les indications qu'elle contient sont d'une importance
capitale car elles permettront plus tard de déterminer les
pièces de rechange et d'accomplir les prestations de
service après-vente.
POUR VOTRE SECURITE
UTILISATION CONFORME DE L’APPAREIL
Cet appareil est exclusivement destiné à servir
conformément aux descriptions et consignes de
sécurité fournies dans la présente notice d'instructions
dans le jardin domestique et le jardin d'agrément,
pour tondre les bordures gazonnées et les surfaces
herbeuses restreintes ou difficiles d'accès (par ex.
sous les buissons)
ainsi que pour couper les pousses sauvages, les
buissons et les broussailles.
Toute utilisation sortant de ce cadre sera réputée non
conforme. Tout dommage envers un tiers et ses biens
est à la charge de l'utilisateur.
N'utilisez l'appareil que dans l'état technique où vous
l'avez acheté et tel que prescrit par le fabricant.
Toute modification volontaire de l'appareil exclut toute
responsabilité du fabricant envers les dommages qui
pourraient en résulter.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
Lisez les instructions avec soin. Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
Les enfants et adolescents de moins de 15 ans ne
doivent pas utiliser l'appareil exceptés les adolescents
assistés d'un adulte.
Inspectez l'appareil avant utilisation. Remplacez les
pièces endommagées. Regardez s'il y a des fuites de
carburant. Assurez-vous que les fixations sont
solidement en place. Remplacez les pièces de
l'accessoire de coupe qui sont fendillées, ébréchées
ou endommagées. Assurez-vous que l'accessoire de
coupe est correctement installé et solidement fixé.
Assurez-vous que le protecteur d'accessoire de coupe
est correctement fixé et positionné comme
recommandé. Vous risquez sinon de causer des
blessures à l'opérateur et aux spectateurs, et
d'endommager l'appareil.
N'utilisez que du fil de remplacement d'origine de 2,41
mm (0,095 po) de diamètre. N'utilisez jamais de fil ou
de cordon à renfort métallique, etc. Car il peut se
briser et se transformer en projectile dangereux.
Soyez conscient des risques de blessure à la tête, aux
mains et aux pieds.
Appuyez sur la manette des gaz et assurez-vous
qu'elle revient automatiquement en position neutre.
Procédez à tous les réglages ou réparations avant
d'utiliser l'appareil.
Dégagez la zone de coupe avant chaque usage.
Enlevez tous les objets pouvant être projetés ou
happés par l'accessoire : cailloux, verre brisé, clous, fil
ou ficelle. Éloignez enfants, spectateurs et animaux de
la zone. Tenez-les à au moins 15 m (50 pi) de là mais
sachez que les spectateurs risquent quand même
d'être atteints par des objets projetés. Les spectateurs
doivent porter des protections oculaires. Arrêtez
immédiatement le moteur et l'accessoire si quelqu'un
s'approche de vous.
AVERTISSEMENTS POUR LES
DÉSHERBEUSES À GAZ
AVERTISSEMENT : L'essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on y
met le feu. Veuillez prendre ces précautions :
Ne stockez le carburant que dans des contenants
conçus et homologués pour ce type de matières.
Évitez de mettre le feu au carburant déversé. Ne
démarrez pas le moteur avant dissipation des vapeurs
de carburant.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de
remplir le réservoir. N'enlevez pas le bouchon du
réservoir et n'ajoutez pas de carburant lorsque le
moteur est chaud. Ne faites pas marcher l'appareil sans
que le bouchon soit bien mis. Desserrez lentement le
bouchon pour réduire la pression du réservoir.
•Mélangez et ajoutez le carburant dans un lieu extérieur,
aéré et propre, à l'abri d’étincelles ou de flammes.
Retirez lentement le bouchon du réservoir, seulement
après arrêt du moteur. Ne fumez pas pendant le
remplissage ou le mélange de carburant. Essuyez
immédiatement tout déversement de carburant.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
32
Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) des source
et site de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Ne fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou
de flammes vives du lieu de ravitaillement ou
d’utilisation de l'appareil.
PENDANT L'UTILISATION
Ne démarrez pas et ne faites pas marcher l'appareil
dans une pièce ou un bâtiment fermé. Respirer les
fumées d'échappement peut être fatal. Faites marcher
l’appareil dans un lieu extérieur bien aéré uniquement.
Portez des lunettes de sécurité et des protège-oreilles
lorsque vous faites marcher l'appareil. En cas de
poussière, portez un masque facial ou antipoussières.
Les chemises à manches longues sont conseillées.
Portez des pantalons épais et longs, des bottes et des
gants. Ne marchez pas pieds nus et évitez les
vêtements lâches, bijoux, pantalons courts et sandales.
Relevez les cheveux au-dessus des épaules.
Installez toujours le protecteur d'accessoire de coupe
avant d’utiliser l'appareil comme désherbeuse. Ne
faites marcher l'appareil que si les deux fils de coupe
appropriés sont bien déployés. Les fils ne doivent pas
dépasser le protecteur de sécurité.
Cet appareil est muni d'un embrayage. L'accessoire de
coupe est immobile lorsque le moteur est au ralenti.
Sinon, faites régler l'appareil par un technicien agréé.
Ajustez la poignée selon votre taille pour mieux
l'agripper.
Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que
l'accessoire de coupe ne touche rien.
N'utilisez l'appareil qu'avec un bon éclairage naturel
ou artificiel.
Évitez tout démarrage accidentel. Mettez-vous en
position de démarrage chaque fois que vous tirez sur la
corde de démarrage. L’appareil et vous devez être en
position stable au démarrage. Voir les «Instructions de
démarrage et d'arrêt».
Utilisez les outils appropriés. N'employez cet outil que
pour son usage prévu.
Ne vous étirez pas. Tenez-vous en équilibre.
Tenez toujours l'appareil des deux mains lorsqu’il est
en marche. Agrippez fermement les deux poignées.
Portez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez
l’appareil.
Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés des
pièces mobiles. Ne touchez ni n'essayez d'arrêter
l'accessoire en rotation.
Ne touchez pas le moteur ni le silencieux. Ces pièces
deviennent très chaudes à l'utilisation. Elles restent
chaudes brièvement après l'arrêt.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Ne faites pas tourner le moteur à régime excessif pour
couper, tailler ou faire les bordures et ne le faites pas
tourner à haut régime si vous ne vous faites pas de
coupe.
Arrêtez toujours le moteur si vous suspendez la coupe
ou que vous vous déplacez vers un autre lieu de
travail.
Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le
moteur immédiatement et vérifiez que rien n'a été
endommagé. Réparez les dommages avant de
continuer. N’utilisez pas l'appareil avec des pièces
desserrées ou endommagées.
Arrêtez et éteignez le moteur dans ces cas-ci :
entretien, réparation, changement d'accessoires de
coupe ou autres.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour
l'entretien de l’appareil. Ces pièces sont disponibles
auprès de votre concessionnaire agréé.
N'utilisez pas de pièces ou accessoires non autorisés
pour cet appareil. Cela pourrait causer des blessures
graves ou endommager l'appareil et annuler
la garantie.
Nettoyez toute accumulation de végétation ou autres
matières pouvant se loger entre l’accessoire de coupe et
le protecteur.
Pour réduire les risques d'incendie, remplacez les
silencieux et pare-étincelles défectueux, et éliminez du
moteur et du silencieux herbes, feuilles et toute
accumulation excessive de graisse ou de carbone.
Confiez toutes les réparations exclusivement à un
atelier spécialisé.
PENDANT L'UTILISATION DE LA LAME DE
COUPE
Assimilez tous les avertissements de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.
Maintenez toujours la poignée entre vous et
l'accessoire de coupe ou la lame.
Ne coupez JAMAIS avec la lame de coupe à plus de
76 cm (30 po) au-dessus du sol.
Lorsque la lame pivotante frappe un objet qu'elle ne
peut couper, un recul assez violent peut pousser
l'opérateur et l'appareil vers n'importe quelle direction
et faire perdre le contrôle de l'appareil. Le recul peut
se produire soudainement si la lame s'accroche, cale
ou se coince. Cela risque de se produire dans les
endroits où il est difficile de voir ce que l'on coupe.
Avec une lame à broussailles, ne coupez rien de plus
épais que 12,7 mm (1/2 po) pour éviter tout recul
violent.
N'essayez pas de toucher ni d'arrêter la lame en
rotation.
33
La lame continue de tourner à vide une fois le moteur
éteint ou la manette des gaz relâchée, et peut causer
des blessures. Gardez le contrôle jusqu'à ce qu'elle se
soit immobilisée.
Ne faites pas tourner l'appareil à haut régime si vous
ne faites pas de coupe.
Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez
le moteur immédiatement et vérifiez que rien n'a été
endommagé. Réparez tout dommage éventuel avant
de poursuivre le travail. N'utilisez pas l'appareil si la
lame est tordue, fendillée ou émoussée et jetez celle-
ci.
N'aiguisez pas la lame de coupe : son extrémité
pourrait casser à l'usage et causer des blessures
graves. Remplacez-la plutôt.
Arrêtez le moteur IMMÉDIATEMENT si vous ressentez
une vibration excessive car cela indique un problème.
Vérifiez qu'il n'y a ni écrous ni boulons desserrés, ni
aucun dommage avant de continuer. Réparez ou
remplacez les pièces affectées au besoin.
APRÈS UTILISATION
Nettoyez avec un nettoyant ménager toute
accumulation de gomme sur la lame. Protégez la
lame contre la rouille avec de l'huile mécanique.
Verrouillez et rangez la lame de coupe dans un lieu
approprié pour éviter tous dommages ou utilisation
indésirable.
AUTRES AVERTISSEMENTS
•N'entreposez jamais l'appareil rempli de carburant
dans un édifice où les vapeurs peuvent atteindre une
source de flammes vives ou d'étincelles.
Laissez le moteur se refroidir avant de l'entreposer
ou de le transporter. Attachez bien l'appareil pendant
le transport.
Rangez l'appareil dans un lieu sec, verrouillé ou
élevé pour éviter toute utilisation ou accident
indésirable. Gardez hors de portée des enfants.
•Ne trempez et n'arrosez jamais l'appareil avec de
l'eau ou tout autre liquide. Gardez les poignées
sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyez
après chaque usage. Voir «Nettoyage et
Entreposage».
Conservez ces instructions. Consultez-les souvent et
servez-vous en pour instruire d'autres usagers. Si
vous prêtez l'appareil à quelqu'un, prêtez-lui
également ces instructions.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
34
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet
outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien
et la maintenance de votre matériel.
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE
Ce symbole indique un danger, donne un avertissement ou invite à prendre des précautions. Il
peut être combiné à d’autres symboles ou pictogrammes.
•ATTENTION – LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Lisez le manuel d’utilisation et suivez tous les avertissements et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et/ou
les personnes se trouvant à proximité.
PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRES ET AUDITIVES
ATTENTION : Les projections d’objets et le niveau sonore peuvent provoquer des lésions aux
yeux et une perte auditive. Portez des lunettes protectrices et une protection antibruit lors de
l’utilisation de l’appareil.
Servez-vous d'un masque protecteur si nécessaire.
PROTÉGEZ-VOUS LA TÊTE
ATTENTION
:
La chute d’objets peut blesser la tête gravement. Protégez-la pendant
l’utilisation de l’appareil.
TENIR TOUTE PERSONNE A DISTANCE
ATTENTION : Toutes les personnes se trouvant à proximité, notamment les enfants, ainsi que
les animaux, doivent se trouver à une distance d’au moins 15 mètres de la zone où est utilisé
l’appareil.
ESSENCE SANS PLOMB
Utilisez toujours une essence sans plomb, propre et neuve.
HUILE
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour connaître le type d’huile à utiliser.
LES PROJECTIONS D’OBJETS PEUVENT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil si le carter de protection de coupe n’est pas
convenablement mis en place. Tenez-vous à distance de la bobine de fil en rotation.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
35
SYMBOLE SIGNIFICATION
•INTERRUPTEUR
MARCHE
•INTERRUPTEUR
ARRET
•ATTENTION SURFACE CHAUDE
Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler.
Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il
est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment.
LAME AIGUISÉE
ATTENTION : Lame tranchante sur le protecteur d'accessoire de coupe. Ne touchez pas la
lame coupante pour éviter des blessures graves.
LEVIER DE STARTER
1 • Position starter.
2 • Position intermédiaire.
3 • Position pleine puissance.
• RÉGIME MAXIMUM
Ne faites pas tourner l'appareil à un régime supérieur au régime maximum.
PROTEGEZ VOS PIEDS ET PORTEZ DES GANTS
Pendant le fonctionnement de l'appareil, portez des bottes résistantes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
36
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA
POIGNÉE
1. Placez la poignée entre les brides supérieure et
médiane (Fig. 1).
2. Tenez les trois pièces ensemble, puis introduisez les
quatre vis dans les brides supérieure et médiane.
REMARQUE : Les trous des brides supérieure
et médiane ne sont alignés que si l’assemblage est
correct.
3. Placez les brides et la poignée sur le corps de l'arbre
et sur la bride inférieure.
4. Tenez d’un doigt chaque écrou hex dans le
renfoncement de la bride inférieure. Commencez à
visser à l’aide d’un grand tournevis à embout
cruciforme. Ne serrez pas avant de régler la poignée.
5. Tenez l'appareil en position d’utilisation (Fig. 23),
puis positionnez la poignée de manière à assurer une
prise idéale.
6. Serrez les vis des brides uniformément jusqu'à bien
fixer la poignée.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU HARNAIS
D'ÉPAULE
Harnais d'épaule
1. Enroulez la bandoulière dans la boucle (Fig. 3).
2. Passez le harnais par-dessus de la tête et placez
l’épaulette rembourrée sur l’épaule.
3. Fixez le crochet du harnais sur le support métallique
(Fig. 4). Ajustez la longueur du harnais pour le rendre
confortable.
Détachement rapide d’urgence
1. Pour vous dégager rapidement de l’appareil, tirez sur
la languette de détachement (Fig. 3).
2. Montage du support à crochet :
a. Placez le crochet sur la plaque de détachement
(Fig. 5).
b.Insérez la goupille dans la plaque (Fig. 6).
FONCTIONNEMENT DU EZ-LINK
MD
REMARQUE : Pour faciliter l'installation ou le retrait
d'accessoires, placez l'appareil au sol ou sur un
établi.
Retrait de l'accessoire de coupe ou autres
1. Dévissez le bouton vers la gauche (Fig. 7).
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement et
maintenez-le enfoncé (Fig. 7).
3. Tenez fermement le tube de l'arbre supérieur et
retirez l'accessoire de coupe ou autre du coupleur
EZ-Link
MD
(Fig. 8).
Installation de l'accessoire de coupe ou autre
1. Dévissez le bouton vers la gauche (Fig. 7).
2. Tenez fermement l'accessoire et enfoncez-le tout
droit dans le coupleur EZ-Link
MD
(Fig. 8).
REMARQUE : Alignez le bouton de déclenchement avec le
renfoncement-guide pour faciliter l'installation (Fig. 7).
3. Serrez le bouton en le tournant à droite (Fig. 9).
Vérifiez qu’il est bien serré avant de faire fonctionner
l’appareil.
RETRAIT ET INSTALLATION DU
PROTECTEUR D'ACCESSOIRE DE COUPE
Retirer le protecteur d'accessoire pour utiliser
l'appareil comme débroussailleuse
Retirez le protecteur d'accessoire de son support en
enlevant les trois vis à l'aide d'un tournevis à tête plate
(Fig. 10). Rangez les pièces pour un usage ultérieur.
Installer le protecteur d'accessoire pour utiliser
l'appareil comme désherbeuse
Installez le protecteur d'accessoire sur son support en
insérant les trois vis dans le support. Serrez fermement
avec un tournevis à tête plate (Fig. 10).
DÉPOSE DE L'ACCESSOIRE DE COUPE ET
INSTALLATION DE LA LAME DE COUPE
REMARQUE : Pour faciliter le retrait ou l'installation de
la lame de coupe ou de l'accessoire de coupe,
placez l'appareil au sol ou sur un établi.
Retirer l'accessoire de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de
la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou de
la bague (Fig. 11).
2. Maintenez la tige de blocage en place en la
saisissant près du bras de l’appareil (Fig. 12).
3. Tout en tenant la tige de blocage, retirez l'accessoire
de coupe de l'arbre de sortie en le tournant à droite
(Fig. 13). Rangez l'accessoire de coupe pour un
usage ultérieur.
Installer la lame de coupe
4. Retirer le protecteur d'accessoire de coupe. Voir
«Retrait et installation du protecteur d'accessoire de
coupe».
5. Placez la lame de coupe sur l'arbre de sortie
(Fig. 14).
6. Centrez la lame de coupe sur la bague de l'arbre de
sortie (Fig. 14).
7. Assurez-vous que la lame de coupe est centrée et
qu'elle repose à plat contre la bague de l'arbre de
sortie.
8. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de
la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou
(Fig. 11).
37
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
9. Placez la retenue et l'écrou de la lame sur l'arbre de
sortie (Fig. 14). Assurez-vous que la lame est bien
mise.
10. Vissez vers la gauche contre la lame tout en tenant la
tige de blocage (Fig. 15).
Si vous utilisez une clé dynamométrique et une douille
de 5/8 po, vissez selon les valeurs de couple suivantes:
325 - 335 po•lb,
27 - 28 pi•lb,
37 -38 Nm.
Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, utilisez une
clé fermée ou à douille de 5/8" et tournez l'écrou
jusqu'à ce que la retenue soit bien ajustée contre la
bague de l'arbre. Assurez-vous que la lame est bien
mise, puis donnez à l'écrou entre 1/4 et 1/2 tour
supplémentaire à gauche (Fig. 15).
11. Retirez la tige de blocage de sa fente.
RETIRER LA LAME DE COUPE ET
INSTALLER L'ACCESSOIRE DE COUPE
Retirer la lame de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de
la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou
(Fig. 11).
2. Maintenez la tige de blocage en place en la
saisissant près du bras de l’appareil (Fig. 12).
3. Tenez la tige de blocage et desserrez l'écrou de la
lame en le tournant à droite avec une clé fermée ou à
douille de 5/8 pouce (Fig. 16).
4. Retirez l'écrou, la retenue de lame et la lame. Rangez
l’écrou et la lame ensemble en lieu sûr pour un
usage ultérieur. Gardez hors de portée des enfants.
Installer l'accessoire de coupe
5. Alignez le trou de la bague de l'arbre avec la fente de
la tige de blocage, puis insérez la tige dans le trou.
(Fig. 11). Placez la retenue de lame sur l’arbre de
sortie en vous assurant que la partie plate repose
contre la bague de l’arbre (Fig. 13). Vissez
l'accessoire de coupe à gauche sur l'arbre de sortie.
Vissez bien.
REMARQUE : La retenue de la lame doit être installée
sur l'arbre de sortie dans la position indiquée pour
que l’accessoire de coupe fonctionne correctement.
6. Retirez la tige de blocage.
7. Installer le protecteur d'accessoire de coupe. Voir
«Retrait et installation du protecteur d'accessoire de
coupe».
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT
TYPE D'HUILE RECOMMANDÉ
Il est extrêmement important d'utiliser les bons type et
indice d'huile dans le carter-moteur. Vérifiez l'huile avant
chaque utilisation et changez-la périodiquement. Le fait
de ne pas utiliser la bonne huile ou d'utiliser une huile
sale peut entraîner une usure et une défaillance
prématurées du moteur.
Utilisez une huile de haute qualité à indice SAE 30 API
(American Petroleum Institute) de type SF, SG, SH.
AJOUT D'HUILE AU CARTER – MISE EN
SERVICE
REMARQUE : cet appareil est livré sans huile. Pour
éviter d’endommager l’appareil, mettez de l’huile
dans le carter moteur avant le démarrage.
1. Placez l'appareil sur une surface horizontale plane.
2. Retirez le bouchon / jauge d'huile du carter-moteur
(Fig. 17).
3. Versez les 100 ml d'huile dans l'orifice de remplissage
d'huile (Fig. 18).
REMARQUE : n’ajoutez jamais d'huile au carburant ni
au réservoir de carburant.
4. Essuyez toute trace d'huile déversée et replacez le
bouchon de remplissage / jauge.
TYPE DE CARBURANT RECOMMANDÉ
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, c'est
principalement dû à du vieux carburant. Prenez soin
d'utiliser de l'essence sans plomb fraîche et propre.
REMARQUE : ceci est un moteur à quatre temps. Pour
éviter d'endommager l'appareil, ne mélangez pas
l'huile avec l'essence.
Définition des carburants mélangés
Les carburants d'aujourd'hui sont souvent un mélange
d'essence et d'oxygénés comme l'éthanol, le méthanol
ou le MTBE (éther). Un carburant mélangé à l'alcool
absorbe l'eau. Il suffit de 1% d'eau pour séparer le
carburant et l'huile ou former de l'acide pendant une
période d'entreposage. Si vous devez utiliser du
carburant mélangé à l'alcool, servez-vous de carburant
frais (moins de 60 jours).
Usage de carburants mélangés
Si vous choisissez d'utiliser du carburant mélangé ou ne
pouvez éviter d'en utiliser, suivez les précautions
d'usage.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb fraîche.
Utilisez l'additif de carburant STA-BIL
MD
ou un
produit équivalent.
Avant d'entreposer l'appareil, videz le réservoir et
faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit à sec.
38
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
Démarrage à froid – Premier démarrage de la
journée ou Moteur à sec
AVERTISSEMENT : faites marcher l’appareil dans un
lieu extérieur bien aéré uniquement. Les fumées
d'échappement d'oxyde de carbone peuvent être
fatales dans un lieu confiné.
1. Vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur. Voir
Vérification du niveau d'huile.
2. Remplissez le réservoir avec de l'essence sans
plomb propre et fraîche.
3. Mettez la commande de Démarrage / Arrêt en
position de DÉMARRAGE [I] (Fig. 20).
4. Mettez le levier d'étrangleur en Position 1 (Fig. 21).
REMARQUE : placez le levier d'étrangleur au-dessus
du symbole correspondant de l’autocollant du
couvercle du filtre à air (Fig. 21).
5. Enfoncez complètement, puis relâchez
graduellement la poire d'amorçage 10 fois de suite.
Vous devriez sentir et voir de l'essence dans la poire
(Fig. 21). S'il n'y en a pas, appuyez trois fois de plus
ou jusqu'à ce que l'essence pénètre dans la poire.
6. Appuyez sur le déverrouilleur de manette des gaz
tout en serrant la manette pour la mettre à pleins gaz
(Fig. 20).
7. Tenez l'appareil en position de démarrage, posez le
pied sur la tige profilée (Fig. 22), puis tirez
brusquement sur la corde de démarrage 5 fois en
Position 1. Si le moteur essaie de démarrer avant le
cinquième coup, passez à l'étape 8.
8. Mettez le levier d'étrangleur en Position 2 (Fig. 21).
REMARQUE : le moteur ne peut fonctionner en Position 1.
9. Tirez sur la corde 1 à 3 fois jusqu’à ce que le moteur
démarre. Laissez-le tourner pendant 15 à 30
secondes.
Si le moteur ne démarre pas, retournez à l’étape 7.
10. Mettez le levier en Position 3 et laissez tourner à
pleins gaz pendant 30 secondes.
AVERTISSEMENT : évitez tout démarrage
accidentel. Mettez-vous en position de
démarrage lorsque vous tirez sur la corde de
démarrage. Pour éviter de causer des blessures
sérieuses, l'opérateur et l'appareil doivent être dans
une position stable.
11. Mettez la manette des gaz en position de ralenti et
commencez le travail.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas avec ces
procédures, répétez les étapes 5 à 11 en tirant DEUX
(2) fois en Position 1.
Redémarrage – Moteur chaud avec carburant
1. Mettez la commande de Démarrage / Arrêt en
position de DÉMARRAGE [I] (Fig. 20).
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT
MODE D'EMPLOI
Utilisation d'additifs de carburant
L'utilisation d'additifs de carburant tel que le stabilisant
d'essence STA-BIL
MD
ou un produit équivalent permet
d'empêcher la corrosion et de minimiser la formation de
résidus de gomme. L'ajout d'additifs au carburant peut
empêcher la formation de dépôts nocifs dans le
carburateur pendant une période allant jusqu'à six mois.
Ajoutez 23 ml d'additif par 3,8 litres de carburant
conformément au mode d'emploi indiqué sur le récipient.
N'ajoutez JAMAIS d'additifs directement dans le réservoir
d'essence de l'appareil.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT : l'essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs qui s'en dégagent peuvent
exploser si on y met le feu. Pour éviter des blessures
graves, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant
de remplir le réservoir de carburant. Ne fumez pas en
remplissant le réservoir. Éloignez toute source
d'étincelles ou de flammes vives du lieu d'activité.
1. Déposez le bouchon de carburant (Fig. 19).
AVERTISSEMENT : enlevez le bouchon lentement
pour ne pas être blessé par les jets d'essence.
2. Placez le bec du récipient d'essence dans l'orifice du
réservoir (Fig. 19) et remplissez celui-ci.
AVERTISSEMENT : ajoutez de l'essence dans un lieu
extérieur propre et bien aéré. Évitez de mettre le feu à
du carburant déversé.
REMARQUE : évitez de trop remplir le réservoir.
3. Essuyez tout déversement d'essence.
4. Remettez le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT : ne faites jamais marcher l'appareil
sans que le bouchon ne soit bien mis.
5. Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) de la
source et du site de ravitaillement avant de démarrer
le moteur.
REMARQUE : jetez le vieux carburant conformément
aux règlements en vigueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

MTD 890 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues