Pego PLUSR EXPERT DL3 Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual
RÉV. 01/04
Manuel d'utilisation et de maintenance
Use and maintenance manual
ELECTRICAL BOARDS FOR REFRIGERATING INSTALLATIONS
LIRE ET CONSERVER
READ AND KEEP
RÉV. 01-19
FRA / ENG
PLUSR EXPERT DL3
Datalogger
PLUSR EXPERT DL3
Merci d’avoir choisi un tableau électrique PEGO.
Ce manuel fournit des informations détaillées sur
l’installation, l’utilisation et la maintenance des
tableaux électriques de la série PLUSR EXPERT
DL3 et des versions spéciales. Nos produits sont
conçus et fabriqués conformément aux normes de
sécurité en vigueur en matière d’emploi spécifique
des installations de réfrigération et de
conditionnement. Un emploi différent est autorisé, à
condition de respecter les conditions de
fonctionnement pour lesquelles le tableau a été
conçu et fabriqué.
Avant d’utiliser le tableau, il convient de lire
intégralement le présent manuel en accordant une
attention particulière aux parties mises en évidence
par les symboles décrits ci-dessous :
Ce symbole indique des remarques relatives aux
opérations d’installation, d’utilisation et de
maintenance.
Ce symbole met en évidence des remarques
particulièrement importantes.
Ce symbole indique l’interdiction d’exécuter
l’opération indiquée.
RÉV. 01/04
PLUSR EXPERT DL3
Page 3
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Page 4
1.1
Généralités
Generality
Page 5
1.2
Codes d'identification des produits
Product ID codes
Page 5
1.3
Dimensions d'encombrement
Overall dimensions
Page 5
1.4
Code d'identification du produit
Identification data
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 6
2.1
Mises en garde générales pour l'installateur
Important information for the installer
Page 6
2.2
Contenu de l’emballage
Standard assembly kit
Page 7
2.3
Installation du tableau
Installing the unit
FONCTION
FUNCTIONS
Page 10
3.1
Fonctions gérées par PLUSR EXPERT DL3
PLUSR EXPERT DL3 panel functions
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 11
4.1
Caractéristiques techniques
Technical characteristics
Page 12
4.2
Conditions de garantie
Warranty
PROGRAMMATION DES DONNÉES
PARAMETER PROGRAMMING
Page 13
5.1
Description des secteurs LCD
Description of LCD areas
Page 14
5.2
Clavier frontal
Frontal keypad
Page 15
5.3
Combinaison de touches
Keys combinations
Page 16
5.4
Écran LED
LED display
Page 17
5.5
Généralités
General features
Page 17
5.6
Symboles
Symbology
Page 17
5.7
Premier niveau de programmation
Level 1 programming
Page 18
5.8
Liste des variables de premier niveau
List of Level 1 variables
Page 22
5.9
Allumage du Datalogger
Turning on the Datalogger
Page 22
5.10
Enregistrement de données
Data recording
Page 22
5.11
Modification des configurations de la date et de l'heure
Change of datenad time settings
Page 23
5.12
Protection par un mot de passe
Password protection
Page 23
5.13
Affichage des données enregistrées
Displaying recorded data
Page 25
5.14
Affichage de lhistorique des alarmes de température
Historical visualization of temperature alarms
Page 26
5.15
Impression de lhistorique des enregistrements (en option)
Print historical recordings (optional)
Page 29
5.16
Enregistrement des données sur une mémoire USB
Data backup on USB memory
Page 32
5.17
Mise à jour du logiciel
Software update
Page 33
5.18
Exportation/importation des paramètres
Parameters export / import
OPTIONS
OPTIONS
Page 33
6.1
Système de monitorage TeleNET
TeleNET Monitoring system
Page 34
6.2
Protocole ModBUS - RTU
ModBUS RTU Protocol
DIAGNOSTIC
TROUBLESHOOTING
Page 35
7.1
Diagnostic
Troubleshooting
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Page 38
8.1
Contrôle périodique
Periodical check
Page 39
8.2
Pièces de rechange et accessoires
Spare parts and accessories
Page 39
8.3
Nettoyage du tableau
Cleaning the controller
Page 39
8.4
Élimination
Disposal
ANNEXES
APPENDICES
Page 40
A.1
Déclaration de conformité UE
EU Declaration of Conformity
Page 41
A.2
Schéma de connexion 200P200RDL3
200P200RDL3 wiring diagram
Page 42
A.3
Schéma éclaté
Exploded diagram and parts list
TABLE DES MATIÈRES / CONTENTS
2
3
CHAP. 7
CHAP. 6
6
7
4
5
8
1
PLUSR EXPERT DL3
Page 4
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
GÉNÉRALITÉS - GENERALITY
DESCRIPTION :
PLUSR EXPERT DL3 est un Datalogger à 3 canaux,
dont on peut contrôler et enregistrer pour chacun, à
intervalles réguliers, la température, l'état d'un entrée
numérique et les alarmes qui se sont déclenchées. Il
est conforme au règlement (CE) 37/2005 et à la norme
correspondante EN 12830, aux directives 89/108/CE,
92/2/CE et aux décrets législatifs italiens n° 110 du
27/01/92 et 493 du 25/09/95 qui obligent à
enregistrer la température des produits surgelés et à
conserver les données correspondantes pendant au
moins un an.
PLUSR EXPERT DL3 permet d’afficher directement à
l’écran toutes les données enregistrées ou uniquement
l’historique des alarmes de température. Avec une
mémoire USB (clé USB), il est possible de transférer
les données enregistrées sur le Datalogger au
programme TeleNET, qui permet d’archiver,
d’organiser, de consulter et d’imprimer les
enregistrements des différents instruments. Il est
également possible d’imprimer les enregistrements sur
papier thermique en utilisant une imprimante Bluetooth
(en option).
APPLICATIONS :
- Fonction Datalogger jusqu'à 3 températures et
3 entrées digitales pour cellules de stockage
et de distribution de produits surgelés.
1.1
INTRODUCTION / INTRODUCTION
1 - Introduction - Introduction
PLUSR EXPERT DL3
Page 5
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
CODES D'IDENTIFICATION DES PRODUITS - PRODUCT ID CODES
200P200RDL3
PLUSR EXPERT DL3
Datalogger jusquà 3 canaux de
température (99 °C ÷ -45 °C) et 3 entrées
numériques conforme au règlement (CE)
37/2005 et à la norme correspondante EN
12830 (jusquà 1 an d’enregistrement).
Slot USB de léchargement des données.
PLUSR EXPERT DL3
Datalogger up to 3 temperature
channel (99°C ÷ -45°C) and Nr 3
digital inputs compliant to CE 37/2005
and relative EN 12830 standard (up
to 1 year of data recording).
Slot USB for data download.
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS
CODE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT - IDENTIFICATION DATA
L'appareil décrit dans ce manuel est pourvu
d'une plaquette, fixée sur le côté et reportant
les données d'identification de ce dernier :
The device described in this manual comes
with a nameplate attached to its side showing
the identification data of the device:
1 - Introduction - Introduction
1.2
1.3
1.4
PLUSR EXPERT DL3
Page 6
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
MISES EN GARDE POUR L'INSTALLATEUR - IMPORTANT INFORMATION FOR THE INSTALLER
- Installer l’appareil dans des milieux qui respectent
le degré de protection et maintenir le boîtier le plus
intact possible lorsque l'on effectue les perçages
pour la mise en place des serre-câbles et/ou des
presse-étoupes.
- Éviter d'utiliser des câbles à multiconducteur dans
lesquels sont présents des conducteurs à charges
inductives et de puissance, et des conducteurs de
signal comme des sondes et des entrées
numériques.
- Évitez d'installer des câbles d'alimentation et des
câbles de signal (sondes et entrées numériques)
dans les mêmes goulottes.
- Réduisez le plus possible les longueurs des câbles
de raccordement en évitant que le câblage prenne
la forme en spirale qui est dangereuse à cause de
ses éventuels effets inductifs sur la partie
électronique.
- Tous les conducteurs utilisés dans le câblage
doivent être opportunément proportionnés pour
pouvoir supporter la charge qu'ils doivent alimenter.
- S’il est nécessaire de prolonger les sondes, il est
obligatoire d'employer des conducteurs de section
adaptée et, quoi qu'il en soit, non inférieure à
1mm
2
. Le prolongement ou le raccourcissement
des sondes pourrait altérer l'étalonnage d'usine ;
procéder donc à la vérification de l'étalonnage à
l'aide d'un thermomètre externe et certifié par
ACCREDIA.
- Install the device in places where the
protection rating is observed and try not to
damage the box when drilling holes for
wire/pipe seats.
- Do not use multi-polar cables in which there
are wires connected to inductive/power loads
or signalling wires (e.g. probes/sensors and
digital inputs).
- Do not fit power supply wiring and signal wiring
(probes/sensors and digital inputs) in the same
raceways or ducts.
- Minimise the length of connector wires so that
wiring does not twist into a spiral shape as this
could have negative effects on the electronics.
- All wiring must be of a cross-section suitable
for relevant power levels.
- If it is necessary to extend the probes it is
mandatory to use conductors of suitable
section and in any case not less than 1mm
2
.
The extension or shortening of the probes
could alter the factory calibration; then proceed
with the verification and calibration by means
of direct comparison with a tested and
ACCREDIA certified thermometer.
CONTENU DE L’EMBALLAGE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Pour le montage et l'utilisation, le contrôleur
électronique PLUSR EXPERT DL3 est équipé de :
3 Joints d'étanchéité, à placer entre la vis de
fixation et le fond du boîtier.
1 Manuel d’utilisation.
3 Sonde NTC 10 K 1 % jaune longueur 3m.
1 CD-ROM du programme TeleNET-SD.
1 Rapport d’étalonnage.
PLUSR EXPERT DL3 electronic controller for
installing and using, is equipped with:
Nr 3 Seals, to be fitted between the fixing
screws and the box back panel.
Nr 1 User’s manual.
Nr 3 NTC 10K 1% yellow probe 3m long.
Nr 1 TeleNET-SD CD-ROM.
Nr 1 Calibration report.
INSTALLATION / INSTALLATION
2 - Installation - Installation
2.1
2.2
PLUSR EXPERT DL3
Page 7
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
INSTALLATION DU TABLEAU - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1 :
Soulever la porte transparente de
protection du slot USB et enlever la
couverture des vis sur le côté droit.
Raise the transparent cover that shields
USB slot and remove the screw cover
on the right-hand side.
Fig. 2 :
Dévisser les 4 vis de fixation du devant
du boîtier.
Undo the 4 fixing screws at the front of
the box.
2.3
2 - Installation - Installation
PLUSR EXPERT DL3
Page 8
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
Fig. 3 :
Ouvrir le devant du boîtier en soulevant
et en faisant coulisser les deux
charnières jusqu'à la butée d'arrêt.
Fléchir les charnières et tourner le
devant de 180° vers le bas, pour
accéder à l'intérieur du tableau
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front
panel by 180° downward to get access
inside the panel
Fig. 4 :
En utilisant les trois trous (1), (2) et (3)
présents, fixer le fond du boîtier avec trois
vis d’une longueur adéquate en fonction de
l'épaisseur de la paroi sur laquelle doit être
fixé le tableau. Placer entre chaque vis de
fixation et le fond du boîtier une rondelle en
caoutchouc (fournie).
Use the three existing holes (1), (2), (3)
to fix the box back panel to the wall: use
three screws of a length suitable for the
thickness of the wall to which the panel
will be attached. Fit a rubber washer
(supplied) between each screw and the
box backing.
2 - Installation - Installation
PLUSR EXPERT DL3
Page 9
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
Effectuer toutes les connexions électriques
selon les schémas en annexe pour le modèle
correspondant (voir les tableaux correspondants
en ANNEXE). Pour effectuer les connexions
électriques de façon fiable, et garder le degré de
protection du boîtier, il est conseillé d'utiliser des
serre-câbles adéquats et/ou des presse-étoupes
pour fermer de façon étanche tous les câblages.
Il est conseillé de distribuer le passage des
conducteurs à l'intérieur du tableau de la façon
la plus ordonnée possible ; garder notamment
les conducteurs de puissance loin de ceux de
signal. Utiliser éventuellement des colliers
d'étanchéité.
Make all the electrical connections as
illustrated in the diagram for the
corresponding model (see relative table in
APPENDICES).
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate wire/raceway grips to ensure
a good seal.
Route the wiring inside the unit in as tidy
a fashion as possible: be especially
careful to keep power wires away from
signal wires. Use clips to hold wires in
place.
Fig. 5 :
Refermer le couvercle frontal, en faisant
attention à ce que tous les câbles soient à
l'intérieur du boîtier et à ce que le joint du
boîtier soit correctement placé dans son
logement. Fermer le couvercle frontal avec les
4 vis. Donner la tension d'alimentation au
tableau et effectuer une lecture/programmation
scrupuleuse de tous les paramètres configurés.
Close the front panel, making sure that
all the wires are inside the box and that
the box seal sits in its seat properly.
Tighten the front panel using the 4
screws.
Power up the panel and carry out
thorough reading/programming of all
parameters.
Faire attention à ne pas serrer excessivement les
vis de fermeture, car cela pourrait causer une
déformation au boîtier et altérer le correct
fonctionnement et l'effet tactile du clavier du
tableau.
Toute opération d'intervention et / ou de
maintenance doit être effectuée en débranchant
le tableau de l'alimentation électrique et de
toutes les charges inductives et de puissance
possibles auxquelles il est connecté : ceci afin de
garantir la condition de sécurité maximale pour
l'opérateur.
Be careful not to over-tighten the
closure screws as this could warp the
box and compromise proper operation
of the membrane-type keypad.
Work and / or maintenance must
ONLY be carried out on the unit after
disconnecting the panel from the
power supply and from any
inductive/power loads: doing so allows
the worker to do his job in complete
safety.
2 - Installation - Installation
PLUSR EXPERT DL3
Page 10
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
FONCTIONS GÉRÉES PAR LE TABLEAUX ELECTRIQUES PLUSR EXPERT DL3
PLUSR EXPERT DL3 PANEL FUNCTIONS
Monitorage et enregistrement jusqu’à trois canaux,
chacun avec une sonde de température.
Monitoring and recording up to 3 channels each
with temperature probe and digital input.
Possibilité de désactiver chaque canal.
Possibility to disable each single channel.
Enregistrement de trois entrées numériques indépendantes.
Registration of three independent digital inputs .
Possibilité d’activer des enregistrements asynchrones ; en
cas d’activation/désactivation d’une alarme de température
ou d’une ente numérique, l’enregistrement de l’évènement
est forcé.
Asynchronous registration can be activated; in
case of activation/deactivation of a temperature
alarm or a digital input a data recording is forced.
Possibilité de mettre l’enregistrement du canal affiché en
pause avec une touche.
Possibility to pause the recording of displayed
channel simply by a key.
Fonction datalogger avec enregistrement dans la moire
interne pendant une durée maximum d’1 an des
températures, de l’état et des entrées et des alarmes
correspondantes. signation de l'instrument : EN 12830,
S, A, 1, plage de mesure : -45T+99 °C .
Datalogger function with registration on internal
memory up to 1 year of temperatures, input status
and alarm events. Device assignation: EN 12830,
S, A, 1, measurement range: -45T+99 °C.
Possibilité d’augmenter l’intervalle d’enregistrement
pour mémoriser plus d’1 an de données. Possibilité
d’effectuer des enregistrements asynchrones des
évènements d’alarme.
Possibility to increase the recording interval to
store more than 1 year of data. Ability to perform
asynchronous registrations of alarm events
Slot USB pour la Sauvegarde des données de la
mémoire interne.
Fonction de mise à jour du logiciel par USB
USB slot for internal memory data backup.
Software update via USB
Fonction d’importation/exportation des paramètres par
USB
Parameter import / export via USB
Système électronique de contrôle avec grand écran
LCD avec rétro-éclairage et clavier simple à utiliser.
Electronic with wide LCD back-lit display and
easy-to-use keyboard.
Fonction Mot de passe pour la gestion de 3 niveaux
d’accès aux paramètres de l’instrument.
Password function for management of 3 levels of
access to instrument parameters
Batterie de réserve qui maintient les enregistrements de
la température en temps réel actifs en cas de coupure
de l’alimentation principale.
Backup battery that maintains active the real time
recordings of the temperature in the absence of
the main power.
Relais alarme
Alarm relay
RS485 pour la connexion au réseau de monitorage /
supervision TeleNET ou ModBUS-RTU
RS485 for connection to TeleNET industrial
supervision network or ModBUS-RTU
Programme TeleNET téléchargeable gratuitement à
partir du site internet www.pego.it pour l’archivage et la
consultation des données téléchargées avec la clé USB
à partir des tableaux PLUSR EXPERT DL3.
The TeleNET programme can be downloaded
free of charge from www.pego.it to allow storage
and consultation of data downloaded with the
USB pendrive from PLUSR EXPERT DL3 panels.
Connexion à une imprimante Bluetooth (sans fils) pour
l’impression directe des enregistrements sur papier
thermique (en option).
Connection with bluetooth printer (wireless) for
direct printing of records on thermal paper
(optional).
FONCTIONS / FUNCTIONS
3 - Fonctions / Functions
3.1
PLUSR EXPERT DL3
Page 11
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentation
Power supply
Tension
Voltage
110-230 V~ (± 10 %)
Fréquence
Frequency
50-60 Hz
Puissance max. absorbée
(contrôles électroniques seulement)
Max power (only electronic controls)
5 W
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
Humidité relative de l'environnement
(sans condensation)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90 % HR
Less than 90% Hr
Caractéristiques générales
General characteristics
Type de sonde pouvant être connectées
Type of sensors that can be connected
NTC 10K 1 %
Résolution
Resolution
0,1 °C
Plage de mesure
Read range
-45T99 °C
Classe de précision
Accuracy class
1
Caractéristiques de la fonction
d’enregistrement
Data recording characteristics
Nombre maximum d’enregistrement sur la
mémoire interne sans écrasements
Maximum number of recordings on internal
memory without overwrite
47216
Entrées
Input
entrées analogiques pour sondes NTC
Analogue inputs for NTC probes
3
entrées numériques configurables
Configurable digital inputs
3
Sorties
output
alarme (contact libre de potentiel)
Alarm contact (non-powered contact)
100 W
Caractéristiques dimensionnelles
Dimensional characteristics
Dimensions
Dimensions
18 x 9,6 x 26,3cm (HxPxL)
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
Self-extinguishing ABS
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Class II
Désignation
Designation
Normes de référence
reference standards
EN 12830
adéquation
appropriateness
S (conservation / upkeep)
type d’environnement climatique
type of ambient climate
A
Classe de précision
accuracy class
1
Plage de mesure
measurement range
°C
Batterie (en option)
Battery (optional)
Tension
Voltage
12 V
Type
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Temps de charge complète
Complete recharge time
26h
Autonomie
(fonctionnement avec batterie-tampon chargée)
Operating autonomy
(running on charged buffer battery)
40h
4.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 - Caractéristiques techniques -Technical characteristics
PLUSR EXPERT DL3
Page 12
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
CONDITIONS DE GARANTIE - WARRANTY
Les contrôles électroniques série PLUSR EXPERT DL3
sont couverts par garantie contre tous les vices de
fabrication sur une période de 24 mois à compter de la
date indiquée sur le code d’identification du produit. En
cas de vice de fabrication, l’appareil devra être envoyé,
dans un emballage adéquat, auprès de notre
établissement ou du centre d’assistance agréé sur
demande préalable du numéro d’autorisation à la
restitution. Le Client a droit à la réparation de l’appareil
défectueux, comprenant la main-d’œuvre et les pièces
détachées. Les frais et les risques de transport sont à la
charge totale du Client. Toute intervention sous garantie
ne prolonge pas et ne renouvelle pas sa date de
déchéance.
La garantie ne couvre pas :
Les dommages dus à une manipulation impropre,
à l’incurie, à la négligence ou à une installation
inadéquate de l’appareil.
L’installation, l’utilisation ou la maintenance non
conformes aux prescriptions et instructions
fournies avec l’appareil.
Les interventions de réparation effectuées par un
personnel non autorisé.
Les dommages dus à des phénomènes naturels
comme la foudre, les calamités naturelles, etc.
Dans tous les cas précités, les coûts de réparation
seront à la charge du client.
Le service d’intervention sous garantie peut être refusé
lorsque les appareils résultent avoir été modifiés ou
transformés. En aucun cas, la socié Pego S.r.l. ne
sera tenue responsable des éventuelles pertes de
données et d’informations, coûts de marchandises ou
de services substitutifs, dommages aux choses, aux
personnes ou aux animaux, défauts de ventes ou de
profits, interruptions d’activité, éventuels dommages
indirects, accidentels, patrimoniaux, de couverture,
punitifs, spéciaux et conséquents, causés de quelque
façon que ce soit, qu’ils soient de nature contractuelle,
extra contractuelle ou dus à une négligence ou autre
responsabilité dérivant de l’utilisation du produit ou de
son installation. Le mauvais fonctionnement dérivant
d’une manipulation impropre, de chocs, d’une
installation inadéquate, fait déchoir automatiquement la
garantie. Il est obligatoire de respecter toutes les
indications contenues dans ce manuel ainsi que les
conditions de service de l’appareil.
Pego S.r.l. décline toute responsabilité face aux
éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel, si
elles sont dues à des erreurs d’impression ou de
transcription.
Pego S.r.l. se réserve le droit d’apporter à ses produits
toutes les modifications qu’elle retiendra nécessaires ou
utiles, sans compromettre leurs caractéristiques
essentielles. Toute nouvelle mise à jour des manuels
des produits Pego remplace les versions précédentes.
Pour tout aspect non expressément indiqué, il sera
appliqué à la garantie les normes de loi en vigueur et en
particulier l’art. 1512 C.C. Pour tout différend, les parties
nomment et reconnaissent d’un commun accord la
compétence du Tribunal de Rovigo.
PLUSR EXPERT DL3 series products are covered
by a 24-months warranty against all manufacturing
defects as from the date indicated on the product
ID code.
In case of defect the product must be appropriately
packaged and sent to our production plant or to any
authorized Service Center with the prior request of
the Return Authorization Number.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included. The
costs and the risks of transport are at the total
charge of the Customer.
Any warranty action does not extend or renew its
expiration.
The Warranty does not cover:
Damages resulting from tampering, impact or
improper installation of the product and its
accessories.
Installation, use or maintenance that does not
comply with the instructions provided with the
product.
Repair work carried out by unauthorized
personnel.
Damage due to natural phenomena such as
lightning, natural disasters, etc…
In all these cases the costs for repair will be
charged to the customer.
The intervention service in warranty can be refused
when the equipment is modified or transformed.
Under no circumstances Pego S.r.l. will be liable
for any loss of data and information, costs of goods
or substitute services, damage to property, people
or animals, loss of sales or earnings, business
interruption, any direct, indirect, incidental,
consequential, damaging, punitive, special or
consequential damages, in any way whatsoever
caused, whether they are contractual, extra
contractual or due to negligence or other liability
arising from the use of the product or its
installation.
Malfunction caused by tampering, bumps,
inadequate installation automatically declines the
warranty. It is compulsory to observe all the
instructions in this manual and the operating
conditions of the product.
Pego S.r.l. disclaims any liability for possible
inaccuracies contained in this manual if due to
errors in printing or transcription.
Pego S.r.l. reserves the right to make changes to
its products which it deems necessary or useful
without affecting its essential characteristics.
Each new release of the Pego product user manual
replaces all the previous ones.
As far as not expressly indicated, is applicable the
Law and in particular the art. 1512 C.C. (Italian Civil
Code).
For any controversy is elected and recognized by
the parties the jurisdiction of the Court of Rovigo.
4 - Caractéristiques techniques -Technical characteristics
4.2
PLUSR EXPERT DL3
Page 13
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
DESCRIPTION DES SECTEURS LCD - DESCRIPTION OF LCD AREAS
ICÔNE DU DATEUR
Affichage du mois actuel ou du mois lectionné. (Les
mois pcédents restent également allus).
DATE ICONS
Current month or selected visualization (previous
months stays on).
ICÔNES DES PHASES DE RECHERCHE
Affichage de la phase de recherche, en indiquant si la
sélection en cours concerne le mois, le jour ou lheure (seul
lélément de référence clignote).
SEARCH PHASES ICONS
Search phases visualization, it evidences if month,
day or time is selecting (only reference one blinking).
ICÔNE DE LALARME DE BASSE TEMPÉRATURE
Indique que le canal affiché a don une alarme de
température minimum.
Icône fixe quand la dernière alarme qui sest déclenchée
na pas encore été acquittée.
Icône clignotante lorsquune alarme de température est en
cours.
LOW TEMPERATURE ALARM ICON
Warning showing that displayed temperature has
generated an alarm.
Fixed icon when last alarm events is still not
acquired.
Blinking icon during temperature alarm.
ICÔNE DE LALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Indique que le canal affiché a don une alarme de
température maximum.
Icône fixe quand la dernière alarme qui s’est déclenchée
na pas encore été acquittée.
Icône clignotante lorsquune alarme de température est en
cours.
HIGH TEMPERATURE ALARM ICON
Warning showing that displayed temperature has
generated an alarm.
Fixed icon when last alarm events is still not
acquired.
Blinking icon during temperature alarm.
ICÔNES RECORD CANAUX T1 - T2 - T3
Affichage de l’enregistrement en cours sur les canaux.
Si elle est allumée, elle indique la phase d’enregistrement
(int0).
Si elle est éteinte, le canal correspondant est sactivé ou
int=0.
Si elle clignote, le canal est désactivé avec lenregistrement
suspendu au moyen de la touche 3 (Stand by).
T1 - T2 - T3 CHANNEL RECORD ICONS
Displaying of channel recording in progress.
If on it is in recording mode (int0).
If off relative channel disabled or int=0.
If blinking channel is enabled, but with recording
suspendedby key 3 (Stand-by).
PROGRAMMATION DES DONNÉES/PARAMETER PROGRAMMING
5 - Programmation des données - Parameter programming
5.1
PLUSR EXPERT DL3
Page 14
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
CLAVIER FRONTAL - FRONTAL KEYPAD
TOUCHE DAFFICHAGE DES DONNÉES
Sa pression permet d’afficher instantament le numéro
de série. En appuyant dessus pendant 5 s, on passe en
mode d’affichage des dones enregistes.
En appuyant dessus pendant 5s en me temps que
sur la touche 6, on passe en mode daffichage des
alarmes enregistes. En mode d’affichage des dones
enregistrées, elle permet de confirmer le temps
configu.
DATA DISPLAYING KEY
If pressed instantly it shows serial number.
If pressed 5 sec. enters into data registered
visualization.
If pressed 5 sec together with key 6, enters
into alarm events visualization.
In data registered visualization confirms
setted time.
TOUCHE UP / TOUCHE DENREGISTREMENT
Permet de parcourir les valeurs ou les menus vers le
haut. En appuyant dessus pendant 5 s, on accède au
menu d’enregistrement des données sur une moire
USB.
UP KEY / SAVING KEY
Browse up values or menus
If pressed 5 sec. enters in USB memory
saving menu.
TOUCHE STAND-BY
Sa pression arrête (met en pause) lenregistrement sur le
canal actuellement affiché (T1, T2, T3). La LED bleue de
la touche clignote lorsque l’enregistrement est en pause
et reste fixe lorsque lenregistrement est en cours pour le
canal affiché au moment consi.
STAND BY KEY
If pressed stops (stand-by) recording on
current displayed channel (T1, T2, T3). Bleu
LED blinking with paused recording and
stand fixed with recording in progress
regarding current displayed channel.
TOUCHE SET / SÉLECTION DE LAFFICHAGE DE
T1 - T2 - T3.
En appuyant dessus, les canaux T1, T2 et T3sont
affichés en boucle. Laffichage nest effectué que sur les
canaux non exclus par les variables t1, t2 et t3 de
premier niveau. En cours de programmation, elle permet
de modifier les variables.
SET / T1 - T2 - T3
DISPLAYING SELECTION KEY
If pressed shows rotational T1, T2, T3
channels. Displaying allowed only on
channels excluded from t1, t2 and t3 first
level variables. In programming mode
enables variables modification.
TOUCHE DOWN / IMPRESSION
Permet de parcourir les valeurs ou les menus vers le
bas. En appuyant dessus pendant 5 s, on accède au
menu d’impression des enregistrements.
DOWN / PRINT KEY
Browse down values or menus
If pressed 5 sec. enters in print menu of
recordings.
MUTE BRUITEUR D’ALARME
En appuyant dessus pendant 5 s en me temps que
sur la touche 1, on passe en mode daffichage des
alarmes enregistes. En appuyant dessus pendant une
alarme silencieuse, elle rétablit la signalisation sonore et
masque/affiche le code d’alarme. La LED rouge de la
touche clignote lorsqu’une alarme est présente.
ALARM BUZZER MUTE
If pressed 5 sec. together with key 1 enters
into alarm event visualization.
If pressed during an alarm mute / restore
buzzer signaling and hide / show alarm
code.
Red LED blinking with alarm present.
5 - Programmation des données - Parameter programming
5.2
PLUSR EXPERT DL3
Page 15
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
COMBINAISON DE TOUCHES KEYS COMBO
+
HISTORIQUE DES ALARMES
ENREGISTRÉES
En appuyant dessus pendant 5 s, on
passe à l’affichage de l’historique des
alarmes enregistrées.
RECORDED ALARM HISTORY
If pressed for 5 seconds recorded
alarms are displayed.
+
PROGRAMMATION DE 1er NIVEAU
En appuyant dessus pendant quelques
secondes, on accède au menu de la
programmation de premier niveau.
En appuyant dessus pendant quelques
secondes dans un menu, on enregistre
les configurations effectuées et on sort
le menu.
LEVEL 1 PROGRAMMING
If pressed for a few seconds
access to the Level 1 programming
menu is granted.
If pressed for a few seconds inside
a menu the effected settings are
saved and the user exits from the
menu.
5 - Programmation des données - Parameter programming
5.3
PLUSR EXPERT DL3
Page 16
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
ÉCRAN LCD - LCD DISPLAY
ICÔNE PROGRAMMATION
Allumée clignotante : Programmation en cours.
PROGRAMMING ICON
On blinking: Programming in progress
ÉCRAN PRINCIPAL
Valeur de température ambiante / Paramètres.
Clignotante uniquement lorsque l’enregistrement du
canal visualisé est en stand-by ou pendant une alarme
de température min. ou max.
MAIN DISPLAY
Ambient temperature value / Parameters.
Blinking during recording pause of displayed
channel or during Min or Max temperature alarm.
ÉTAT DE L’ENTRÉE NUMÉRIQUE
Indique la présence de l’entrée numérique du canal
sélectionné pendant l’affichage des données
enregistrées.
DIGITAL INPUT STATUS
Shows digital input presence for selected channel
during registered data visualization.
AFFICHAGE DE L’HEURE
Heure / date / valeurs des paramètres de temps /
messages.
HOUR DISPLAY
Hour / Date / Time parameters value / messagges.
ICÔNE ALARME
Icône alarme clignotante + LED rouge de la touche (6) :
indique la présence dune alarme.
Icône clignotante mais sans la LED rouge de la touche (6) :
indique la mémorisation sur l’un des canaux d’une alarme
de température ensuite rétablie.
ALARM ICON
Blinking alarm icon + key red led (6): shows alarm
presence.
Blinking alarm icon without key red led (6): shows
recording on one of the channel of a temperature
alarm afterward stopped
AFFICHAGE SECONDAIRE
Valeur du jour du mois actuel / paramètres (en phase
de programmation) / codes d’alarmes.
SECONDARY DISPLAY
Day of current month value / Parameters (in
programming mode) / Alarm codes.
ICONE STAND-BY
Clignotante : canal actuellement affiché avec
enregistrement suspendu (pause).
Fixe : canal actuellement affiché en cours
d’enregistrement.
STAND-BY ICON
Blinking: current displayed channel on suspended
recording (pause).
Fixed: current displayed channel recording.
CANAL ACTUELLEMENT AFFICHÉ
Indique le canal affiché au moment considéré.
Clignotante : recherche de l’historique des températures
ou des alarmes en cours du canal affic.
CURRENT DISPLAYED CHANNEL
Shows current channel displayed.
Blinking: temperature history search or displayed
channel alarm events.
5 - Programmation des données - Parameter programming
5.4
PLUSR EXPERT DL3
Page 17
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
GÉNÉRALITÉS - GENERAL FEATURES
Pour des raisons de curité et de pratici pour
l’orateur, le sysme PLUSR EXPERT DL3 prévoit
un niveau de programmation pour la configuration des
paramètres raux relatifs aux différents modes de
fonctionnement.
SYMBOLES - SYMBOLOGY
Pour plus de commodité nous utiliserons les
symboles suivants pour indiquer :
• () la touche UP qui exécute
les fonctions d’augmentation de la valeur et
d’enregistrement des données sur USB.
• () la touche DOWN qui exécute les
fonctions de diminution de la valeur.
(SET) la touche SET qui permet de
sélectionner le canal à afficher et de modifier
les variables en cours de programmation.
For purposes of practicality the following symbols
are used:
• () the UP key is used to increase
values and save data on USB.
• () the DOWN key is used to decrease
values.
(SET) SET key that selects channel to be
displayed and allows variables modification
during programming.
PROGRAMMATION DE 1
er
NIVEAU (Niveau Utilisateur) - LEVEL 1 PROGRAMMING (User level)
Pour accéder au menu de configuration du premier
niveau il faut :
1. Appuyer simultanément sur les touches () et () et
les tenir pressées pendant quelques secondes
jusqu'à ce que l'écran affiche la première variable de
programmation.
2. Relâcher les touches () et ().
3. Sélectionner avec la touche () ou la touche () la
variable à modifier.
4. Après avoir lectionné la variable souhaitée, il sera
possible :
D'en visualiser la configuration en appuyant
sur la touche (SET).
D'en modifier la configuration en maintenant
la touche (SET) appuyée et en appuyant sur
une des touches () ou ().
5. Après avoir enregistré les valeurs de configuration,
pour sortir du menu, il faut appuyer simultanément et
maintenir appuyées pendant quelques secondes les
touches () et () jusqu'à ce que la température de
la cellule s'affiche.
6. L'enregistrement des modifications apportées aux
variables s'effectuera automatiquement en sortant du
menu de configuration.
To gain access to the Level 1 configuration menu
proceed as follows:
1. Press the () and () keys simultaneously
and keep them pressed for a few seconds until
the first programming variable appears on the
display.
2. Release the () and () keys.
3. Select the variable to be modified using the ()
or () key.
4. When the variable has been selected it is
possible:
to display the setting by pressing (SET).
to modify the setting by pressing the (SET)
key and the () or () keys.
5. When configuration values have been set you
can exit the menu by pressing the () and ()
keys simultaneously for a few seconds until the
cold room temperature reappears.
6. The new settings are saved automatically when
you exit the configuration menu.
5.7
5 - Programmation des données - Parameter programming
5.5
5.6
PLUSR EXPERT DL3
Page 18
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
LISTE DES VARIABLES DE 1er NIVEAU (Niveau Utilisateur) - LIST OF LEVEL 1 VARIABLES (User level)
VAR.
SIGNIFICATION
MEANING
DEFAULT
t1
Activation du canal de température T1. S’il est
désactivé, il est impossible d’installer la sonde.
T1 temperature channel enabling.
If disabled probe can be not mounted.
1
0 = Désactivé
1 = Activé
0 = Excluded
1 = Enabled
t2
Activation du canal de température T2. S’il est
désactivé, il est impossible d’installer la sonde.
T2 temperature channel enabling.
If disabled probe can be not mounted.
1
0 = Désactivé
1 = Activé
0 = Excluded
1 = Enabled
t3
Activation du canal de température T3. S’il est
désactivé, il est impossible d’installer la sonde.
T3 temperature channel enabling.
If disabled probe can be not mounted.
1
0 = Désactivé
1 = Activé
0 = Excluded
1 = Enabled
In1
Entrée numérique 1
Si elle est configurée comme alarme, le code
d’identification s’affiche et l’alarme est activée.
Si elle est configurée comme signalisation, seul
le code d’identification s’affiche.
Digital input 1
If configured as alarm is showing identification
code and activating the alarm. If configured as
signaling is displaying only identification code.
0
2 = Signalisation avec entrée fermée
1 = En alarme avec entrée fermée
0 = sactivée
-1 = En alarme avec entrée ouverte
-2 = Signalisation avec entrée ouverte
2 = Signaling with input closed
1 = Alarm with input closed
0 = disabled
-1 = Alarm with input opened
-2 = Signaling with input opened
In2
Entrée numérique 2
Si elle est configurée comme alarme, le code
d’identification s’affiche et l’alarme est activée.
Si elle est configurée comme signalisation, seul
le code d’identification s’affiche.
Digital input 2
If configured as alarm is showing identification
code and activating the alarm. If configured as
signaling is displaying only identification code.
0
2 = Signalisation avec entrée fermée
1 = En alarme avec entrée fermée
0 = sactivée
-1 = En alarme avec entrée ouverte
-2 = Signalisation avec entrée ouverte
2 = Signaling with input closed
1 = Alarm with input closed
0 = disabled
-1 = Alarm with input opened
-2 = Signaling with input opened
In3
Entrée numérique 3
Si elle est configurée comme alarme, le code
d’identification s’affiche et l’alarme est activée.
Si elle est configurée comme signalisation, seul
le code d’identification s’affiche.
Digital input 3
If configured as alarm is showing identification
code and activating the alarm. If configured as
signaling is displaying only identification code.
0
2 = Signalisation avec entrée fermée
1 = En alarme avec entrée fermée
0 = sactivée
-1 = En alarme avec entrée ouverte
-2 = Signalisation avec entrée ouverte
2 = Signaling with input closed
1 = Alarm with input closed
0 = disabled
-1 = Alarm with input opened
-2 = Signaling with input opened
A11
Alarme de température minimum T1.
Elle permet de finir une valeur de température
minimum dans l’environnement à frigérer pour le
canal T1. Sous la valeur A11, et après écoulement du
temps Ald, l’existence de l’anomalie sera signalée par
le clignotement de la cloche d’alarme et de la
température du canal (si elle est affichée) à lécran et
par le code d’erreur et le bruiteur interne.
Minimum temperature T1 alarm.
Allows to define a minimum temperature value on
the ambient relative to T1 channel.
Under A11, and after Ald period, value it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
-45.0°C
-45.0 ÷ A12 °C
-45.0 ÷ A12 °C
A12
Alarme de temrature maximum T1.
Elle permet de définir une valeur de température
maximum dans l’environnement à frigérer pour le
canal T1. Au-dessus de la valeur A12, et après
écoulement du temps Ald, l’existence de l’anomalie
sera signalée par le clignotement de la cloche
d’alarme et de la température du canal (si elle est
affichée) à l’écran et par le code derreur et le
bruiteur interne.
Maximum temperature T1 alarm.
Allows to define a maximum temperature value on
the ambient relative to T1 channel.
Over A12 value, and after Ald period, it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
+99.0°C
A11 ÷ 99.0 °C
A11 ÷ 99.0 °C
5.8
5 - Programmation des données - Parameter programming
PLUSR EXPERT DL3
Page 19
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
A21
Alarme de temrature minimum T2.
Elle permet de définir une valeur de température
minimum dans l’environnement à frirer pour le
canal T2. Sous la valeur A21, et après écoulement
du temps Ald, l’existence de lanomalie sera signalée
par le clignotement de la cloche d’alarme et de la
température du canal (si elle est affichée) à l’écran et
par le code d’erreur et le bruiteur interne.
Minimum temperature T2 alarm.
Allows to define a minimum temperature value on
the ambient relative to T2 channel.
Under A21 value, and after Ald period, it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
-45.0°C
-45,0 ÷ A22 °C
-45,0 ÷ A22 °C
A22
Alarme de température maximum T2.
Elle permet de finir une valeur de température
maximum dans l’environnement à réfrigérer pour
le canal T2. Au-dessus de la valeur A22, et après
écoulement du temps Ald, l’existence de
l’anomalie sera signalée par le clignotement de la
cloche d’alarme et de la température du canal (si
elle est affichée) à l’écran et par le code d’erreur
et le bruiteur interne.
Maximum temperature T2 alarm.
Allows to define a maximum temperature value on
the ambient relative to T2 channel.
Over A22 value, and after Ald period, it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
+99.0°C
A21 ÷ 99,0 °C
A21 ÷ 99,0 °C
A31
Alarme de température minimum T3.
Elle permet de définir une valeur de température
minimum dans l’environnement à réfrigérer pour le
canal T3. Sous la valeur A31, et après
écoulement du temps Ald, l’existence de
l’anomalie sera signalée par le clignotement de la
cloche d’alarme et de la température du canal (si
elle est affichée) à l’écran et par le code d’erreur
et le bruiteur interne.
Minimum temperature T3 alarm.
Allows to define a minimum temperature value on
the ambient relative to T3 channel.
Under A31 value, and after Ald period, it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
-45.0°C
-45,0 ÷ A32 °C
-45,0 ÷ A32 °C
A32
Alarme de température maximum T3.
Elle permet de finir une valeur de température
maximum dans l’environnement à réfrigérer pour
le canal T3. Au-dessus de la valeur A32, et après
écoulement du temps Ald, l’existence de
l’anomalie sera signalée par le clignotement de la
cloche d’alarme et de la température du canal (si
elle est affichée) à l’écran et par le code d’erreur
et le bruiteur interne.
Maximum temperature T3 alarm.
Allows to define a maximum temperature value on
the ambient relative to T3 channel.
Over A32 value, and after Ald period, it will be
signalled an anomaly with the blinking alarm bell
on the display, blinking channel temperature (if
displayed), error code and internal buzzer.
+99.0°C
A31 ÷ 99.0 °C
A31 ÷ 99.0 °C
Ald
Temps de retard de la signalisation et
d’affichage de l'alarme de température minimum
ou maximum.
Time for signaling delay and visualization of
alarm min or max temperature.
120 min
0 ÷ 240 minutes
0 ÷ 240 minutes
Alr
Retard de réactivation du bruiteur sonore en
cas d’alarme.
À la pression de la touche de « mute du bruiteur
d’alarme », l’alarme sonore est désactivée et sera
activée après Alr minutes.
Delay in alarm buzzer reactivation
When you press "mute buzzer alarm" the audible
alarm is disabled and will be reactivated after Alr
minutes.
0
0 ÷ 240 minutes
0 : désactivée
0 ÷ 240 minutes
0 = disabled
rot
Affichage en boucle des températures.
Sil est activé, le canal affiché alterne toutes les 6 s, en
boucle. La pression d’une touche quelconque bloque
cette fonction pendant 60 secondes. Laffichage n’est
effectué en boucle quencas daffichage des
températures (et pas pendant la consultation de
lhistorique ou dautres éléments).
Temperature visualization rotation.
If enabled rotates displayed channel every 6
seconds Pressing any key blocks this function for
60 seconds. Rotation is made only in temperature
visualization (not in history consultation or other).
0
0 = Désactivé
1 = Activé
0 = Disabled
1 = Enabled
tA
Basculement d'état relais d'alarme NO NF
Status changeover NO NC alarm relays
1
0 = Excité en présence d'alarme
1 = Désexcité en présence d'alarme
0 = Contact closed with alarm presence
1 = Contact opened with alarm presence
Ind
Retard de l’affichage des entrées numériques.
Delay in digital input display.
0
0 ÷ 60 minutes
0 ÷ 60 minutes
5 - Programmation des données - Parameter programming
PLUSR EXPERT DL3
Page 20
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
int
Intervalle d’enregistrement des températures,
configuration de lintervalle de temps entre deux
enregistrements consécutifs.
Configurer int > 11 minutes pour obtenir les
enregistrements de température dun an.
Temperature registration interval, setting of
time interval between a registration and the next
one.
To ensure one year data recording set int > 11
min.
0
0 ÷ 60 minutes
Si int=0, l’enregistrement de la température est
désactivé.
0 ÷ 60 minutes
If int=0 temperature registration disabled
ASr
Activation des enregistrements asynchrones.
Lenregistrement normal s’effectue selon l’intervalle
« int ». En cas dactivation/désactivation d’une alarme
de température ou d’une entrée numérique,
lenregistrement de l’évènement est forcé,
indépendamment du paramètre int. Il n'est pas
possible d'établir la durée temporelle de la
mémoire car le nombre d'événements enregistrés
dans une ane n'est pas connu à l'avance.
Asynchronous registration.
The recording takes place with normal interval
‘int’. In case of activation / deactivation of a
temperature alarm or a digital input a data
recording is forced, regardless of the parameter
‘int’. It is not possible to establish the temporal
duration of the memory since the number of
events recorded in a year is not known in
advance.
0
0 = désactivés
1 = activés
0 = disabled
1 = enabled
dy
Configuration du jour
Set Day
1
1 ÷ 31
1 ÷ 31
Mo
Configuration du mois
Set Month
1
1 ÷ 12
1 ÷ 12
Yr
Configuration de l’année
Set Year
15
0 ÷ 99
0 ÷ 99
hMS
Configuration de l'horloge
Time setting
-
Heure-min-sec
Hour-min-sec
BEE
Activation du bruiteur
Buzzer enable
1
0 = désactivé
1 = activé
0 = Disabled
1 = Enabled
Ad
Adresse de réseau pour la connexion au
système de supervision TeleNET. Géré comme
TWMT où les trois canaux ont les adresses
suivantes :
Canal T1=Ad
Canal T2=Ad+1
Canal T3=Ad+2
Chaque transmission n’a lieu que si la sonde
correspondante est activée ; autrement, l’adresse
est libérée et disponible pour d’autres dispositifs.
Net address for connection to TeleNET
supervising system. Managed as TWMT where
three channels have following addresses:
Channel T1=Ad
Channel T2=Ad+1
Channel T3=Ad+2
Single trasmission only if the correspondent probe
is enabled, otherwise the address is cleared and
available for other devices.
0
0 ÷ 31 si SEr=0
1 ÷ 247 si SEr=1
0 ÷ 31 if SEr=0
1 ÷ 247 if SEr=1
SEr
Protocole de communication sur RS-485
RS-485 Communication protocol
0
0 = Protocole TeleNET
1 = Protocole Modbus-RTU
0 = TeleNET protocol
1 = Modbus-RTU protocol
Bdr
Modbus baudrate
Modbus baudrate
5
2 = 1200 baud
3 = 2400 baud
4 = 4800 baud
5 = 9600 baud
6 = 14400baud
7 = 19200baud
8 = 38400baud
2 = 1200 baud
3 = 2400 baud
4 = 4800 baud
5 = 9600 baud
6 = 14400baud
7 = 19200baud
8 = 38400baud
Prt
Configuration du contrôle de parité du Modbus
Modbus parity check configuration
0
0 = aucune
1 = pair (even)
2 = impair (odd)
0 = none
1 = even
2 = odd
P1
Mot de passe : type de protection.
(Actif lorsque PA est différent de 0).
Password: protection type.
(Active when PA different than 0).
2
0 = Activation de la touche SET et de la touche darrêt
des alarmes. Les affichages des zones en tempsel
sont activés. Lenregistrement sur USB est sacti.
1 = Toutes les fonctions de 0, avec en plus la possibili
dafficher les historiques à l’écran et dimprimer ou
denregistrer les données sur USB.
2 = Toutes les fonctions de 1, avec ne plus la possibili
de désactiver lenregistrement des canaux avec la
touche stand-by.
0 = SET key and alarm mute enabled.
Visualization real-time of zones is enabled.
Disable saving to USB.
1 = All functions of 0 plus possibility to visualize
history on display, print or save data on USB.
2 = All functions of 1 plus possibility to disable
channel registration by stand-by key.
5 - Programmation des données - Parameter programming
5 - Programmation des données - Parameter programming
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Pego PLUSR EXPERT DL3 Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual

dans d''autres langues