Hendi 580028 Precision kitchen scale Manuel utilisateur

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Manuel utilisateur
1
ENGLISH
High-accuracy scale, up to 10 kg
Hendi no. 580028
Safety instructions
Incorrect operation and improper use of the appli-
ance can seriously damage the appliance.
The appliance may only be used for the purpose for
which it was designed. The manufacturer accepts
no liability for damage as a result of incorrect op-
eration and wrong use.
Never try to open the housing of the appliance
yourself.
Do not insert any objects into the housing of the
appliance.
Do not use the appliance if it has been dropped or
otherwise damaged. Have it checked and repaired,
if necessary, by a certified repair company.
Protect the charging cable(included) against dam-
ages. Do not let it hang over sharp edges, do not
squeeze or bend it, and keep it away from hot sur-
faces.
Only use the provided charging cable or the cables
recommended by the manufacturer to charge this
appliance. See technical specification section.
If the charging cable is damaged, it must be
scrapped.
This appliance must be switched off when remov-
ing the battery.
Battery safety instructions
Danger of explosion! Do not expose batteries or
appliance to extreme temperature such as from
direct sunlight or fire. Do not place the product on
a heating source.
The batteries must be removed from the appliance
before it is scrapped. Do not remove the build-in
battery yourself! Bring the appliance to a qualified
professional.
• The batteries are to be disposed of safely.
Remove the charging cable from the appliance as
soon as Li-ion battery is fully charged. Do not leave
the appliance plugged in for an extended amount
of time.
This appliance must only be supplied at safety ex-
tra low voltage corresponding to the marking on
the appliance.
Recharge the build-in Li-ion battery within 6
months again to protect the life cycle of battery
when you are not going to be using the product for
a long period of time.
Intended use
The appliance is intended only for food weighting
in professional use.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device.
The user shall be solely liable for improper use of
the device.
Large digital scale
The scale is equipped with and easy to read, ener-
gy-saving LCD display.
Preparation before use
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact the supplier imme-
diately and DO NOT use the appliance.
Clean the weighting platform with a slighted
damped cloth.
Charge the appliance until build-in Li-ion battery
fully charged.
Press the “ ” button. The scale is now ready
for use.
Operating instructions
Weighing
For optimal results, place the scale on a flat sur-
face.
Turn on the scale by pressing the “ ” button, An
“0.00” will appear on the display and the scale is
now ready for use.
Select the desired measuring unit by pressing the
” button. In this way you can choose between
g, oz, lb, kg and ml.
Set an empty bowl or container on the scale. The
display will now indicate the weight of the bowl or
container.
• Press the “TARE” button to reset the scale to “0.0”.
Place the product to be weighed in the bowl or con-
tainer and read its weight on the display.
You can weigh various products in the same bowl
by pressing the “TARE’ button after add- ing each
product, which will reset the display to “0” each
time. Remember not to exceed the maximum
weight of 10 kg.
Turn off the scale by pressing the “ ” button for
over 2 seconds.
If you do not use the scale for 2 minutes, it will shut
off automatically.
Low battery
When build-in Li-ion battery is running out of pow-
er, the display will show”L0”. Recharge the scale in
time.
Overload
Maximum weight of the scale is 10 kg, when over-
loaded the display will show “0_Ld”. Overloading the
scale can damage the scale permanently.
Technical Specifications
Maximum Capacity: 10 kg
Graduation: 1g
Power: Build-in rechargeable 3.7V Li-ion battery
Unit: g, oz, lb, kg and ml.
Dimension: 160x210x(H)30 mm
Li-ion battery capacity: 450mAh
Li-ion battery voltage: 3.7V
Input voltage: 5V( ) 2A
Polarity of charging cable connector:
Inner and outer dimension of charging cable con-
nector:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Operating temperature: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications without
notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product
must not be disposed of with other household waste.
Instead, it is your responsibility to dispose to your
waste equipment by handing it over to a designated
collection point. Failure to follow this rule may be
penalized in accordance with applicable regulations
on waste disposal. The separate collection and recy-
cling of your waste equipment at the time of disposal
will help conserve natural resources and ensure that
it is recycled in a manner that protects human health
and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly or
through a public system.
READ MANUAL INDOOR
Hendi B.V.
For technical information and Declarations of Conformity
see www.hendi.eu.
GERMAN
Präzisions-Küchenwaage 10 kg,
Hendi no. 580028
Sicherheitshinweise
Unsachgemäßer Gebrauch oder falsche Bedie-
nung des Gerätes kann zur schweren Beschädi-
gung führen.
Das Gerät soll nur bestimmungsgemäß gebraucht
werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedie- nung verursacht werden.
Versuchen Sie das Gehäuse nie selbst zu öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände ins Gehäuse ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es ein-
mal herunterfiel oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde. Lassen Sie es überprüfen und,
falls es nötig wäre, von einem autorisierten Ser-
vice reparieren.
Schützen Sie das Ladekabel (im Lieferumfang ent-
halten) vor Beschädigungen. Lassen Sie es nicht
über scharfe Kanten hängen, quetschen oder
biegen Sie es nicht und halten Sie es von heißen
Oberflächen fern.
Verwenden Sie zum Laden dieses Geräts nur das
mitgelieferte Ladekabel oder die vom Hersteller
empfohlenen Kabel. Siehe Abschnitt Technische
Daten.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es ent-
sorgt werden.
Dieses Gerät muss zum Entfernen des Akkus aus-
geschaltet werden.
Spezielle Hinweise in Bezug auf die Batterien
Explosionsgefahr! Setzen Sie die Batterien oder
das Gerät keinen extremen Temperaturen aus, z.
B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder Feuer.
Legen Sie das Produkt nicht auf eine Hitzequelle.
Die Batterien müssen aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor es entsorgt wird. Entfernen Sie den ein-
gebauten Akku nicht selbst! Bringen Sie das Gerät
zu einem qualifizierten Fachmann.
• Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
Entfernen Sie das Ladekabel aus dem Gerät, so-
bald der Li-Ionen-Akku vollständig geladen ist.
Lassen Sie das Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum am Netz.
Dieses Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung
entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät
versorgt werden.
Laden Sie den eingebauten Li-Ionen-Akku inner-
halb von 6 Monaten wieder auf, um die Lebensdau-
er des Akkus zu schützen, wenn Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Wiegen von Lebensmit-
teln im professionellen Gebrauch bestimmt.
Der Betrieb des Gerätes zu einem anderen Zweck
gilt als Missbrauch des Gerätes.
Für den unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
haftet allein der Anwender.
Digitale Waage
Die Waage hat ein, energiesparendes LCD-Display.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
und die Schutzfolie (falls zutreffend).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unbeschädigt
ist. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung
sofort an den Lieferanten und verwenden Sie das
Gerät NICHT.
Reinigen Sie die Wiegeplattform mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Laden Sie das Gerät auf, bis der eingebaute Li-Io-
nen-Akku vollständig aufgeladen ist.
Die Taste “ drücken. Die Waage ist betriebs-
bereit.
Bedienungsanleitung
Wiegen
Für beste Funktionsfähigkeit die Waage auf eine
waagerechte Fläche stellen.
Die Taste „ “ drücken, um die Waage einzu-
schalten. Auf dem Display wird „0.00“ angezeigt.
Die Waage ist betriebsbereit.
Eine erforderliche Maßeinheit auswählen, in- dem
Sie die Taste „ “ drücken. Es ist unter folgenden
Maßeinheiten zu wählen: Gramm (g), Kilogramm
(kg), Milliliter (ml), Pfund (lb) oder Unzen (oz).
Eine leere Schüssel oder ein Gefäß auf die Wiege-
fläche stellen. Es wird das Gewicht der Schüssel
oder des Gefäßes angezeigt.
Die Taste „TARE“ drücken, um das Gewicht auf
„0.0“zu stellen.
Ein zu wiegendes Produkt in die Schüssel oder
Gefäß geben und das auf dem Display angezeigte
Gewicht lesen.
In derselben Schüssel kann man verschiede- ne
Lebensmittel wiegen, indem Sie bei jedem Pro-
dukt die Taste „TARE“ drücken. Die Daten auf dem
Display werden jeweils geändert und es wird wie-
der „0“ angezeigt. Die maximale Tragkraft von 10
kg nicht überschreiten.
Schalten Sie die Waage aus, indem Sie die Taste
“ für mehr als 2 Sekunden drücken.
Wenn Sie die Waage 2 Minuten lang nicht benut-
zen, schaltet sie sich automatisch ab.
Niedrige Batterieleistung
Wenn der eingebaute Li-Ionen-Akku leer ist, zeigt
das Display „L0“ an. Laden Sie die Waage recht-
zeitig.
Überlast
Die max. Tragkraft beträgt 10 kg. Wurde ein Produkt
mit Gewicht von über 10 kg auf die Wiegefläche ge-
legt, wird „0_Ld”angezeigt, was vor Überlast warnt.
Das Überschreiten der Wägekapazität kann zu einer
dauerhaften Beschädigung des Geräts führen.
Technische Daten
Max. Tragkraft: 10 kg
Wiegeskala: 1g
2
Batterienleistung: Eingebauter wiederaufladbarer
3,7-V-Li-Ionen-Akku
Maßeinheit: Gramm (g), Kilogramm (kg), Milliliter
(ml), Pfund (lb) oder Unzen (oz)
Abmessungen: 160x210x(H)30 mm
Kapazität des Li-Ionen-Akkus: 450mAh
Spannung des Li-Ionen-Akkus: 3,7V
Eingangsspannung: 5V( ) 2A
Polarität des Ladekabelsteckers:
Innen- und Außenmaße des Ladekabelsteckers:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Betriebstemperatur: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kauf-
datum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden
auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw.
des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwick-
lung unserer Produkte behalten wir uns vor, Ände-
rungen am Produkt, an seiner Verpackung und an
den dokumentierten technischen Daten ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und das
Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der na-
türlichen Ressourcen bei und sorgt für eine umwelt-
und gesundheitsschonende Verwertungsweise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altgeräte
entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der
Importeur übernehmen keine Verantwortung für das
Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung
von Abfällen, weder direkt noch über ein öffentliches
System.
Hendi B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen
siehe www.hendi.eu.
DUTCH
Precisieweegschaal 10 kg,
Hendi nr. 580028
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening of oneigenlijk gebruik kan het
apparaat ernstige schade toebrengen.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik voor
het doel waarvoor het is ontworpen. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuiste bedie-
ning of oneigenlijk gebruik.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat
te openen.
Plaats geen objecten in de behuizing van het ap-
paraat.
Gebruik het apparaat niet indien het gevallen of
enigerlei beschadigd is. Laat het apparaat eerst
nakijken en indien nodig repareren door een ge-
kwalificeerd reparatiebedrijf.
Bescherm de oplaadkabel (meegeleverd) tegen
schade. Niet over scherpe hoeken hangen, niet
knijpen, niet buigen en uit de buurt houden van
hete oppervlakken.
Laad deze apparatuur alleen op met de meegele-
verde oplaadkabel of de kabels die door de fabri-
kant worden aanbevolen. Zie de sectie met techni-
sche specificaties.
Als de oplaadkabel beschadigd is, moet u deze
weggooien.
U moet dit apparaat uitschakelen als u de batterij
verwijdert.
Veiligheidsinstructies batterij
Explosiegevaar! Stel batterijen of apparatuur
niet bloot aan extreme temperaturen, zoals direct
zonlicht of brand. Plaats het product niet op een
warmtebron.
U moet de batterijen uit de apparatuur halen
voordat u deze weggooit. Verwijder de ingebouw-
de accu niet zelf! Breng de apparatuur naar een
erkende professional.
• De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
Verwijder de oplaadkabel van de apparatuur zodra
de Li-ion-accu volledig is opgeladen. Laat de ap-
paratuur niet lange tijd in het stopcontact zitten.
Deze apparatuur mag alleen worden gevoed met
een veilige extra lage spanning die overeenkomt
met het typeplaatje op de apparatuur.
Herlaad de ingebouwde Li-ion-batterij binnen 6
maanden om de levenscyclus van de batterij te
beschermen als u het product lange tijd niet ge-
bruikt.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van
voedsel in een professionele omgeving.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als een verkeerd gebruik van het
apparaat.
De gebruiker is als enige verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van het apparaat.
Elektronische weegschaal
De weegschaal is voorzien van een energiezuinig
LCD scherm.
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de be-
schermfilm (indien van toepassing).
Controleer of de apparatuur niet is beschadigd. Bij
schade neemt u onmiddellijk contact op met de le-
verancier en gebruikt u de apparatuur NIET.
Reinig het weegplatform met een klein vochtig
doekje.
Laad het apparaat op totdat de ingebouwde Li-ion-
batterij volledig is opgeladen.
Druk op de “ ” toets. Het apparaat is nu klaar
voor gebruik.
Aanwijzingen voor gebruik
Wegen
Voor optimale resultaten plaatst u het apparaat op
een waterpas oppervlak.
Schakel de weegschaal in door op de “ ” knop
te drukken. “0.00” verschijnt in het scherm, het
apparaat is klaar voor gebruik.
Kies de gewenste eenheid door te drukken op de “
” knop. Beschikbare eenheden zijn gram (g), ki-
logram (kg), milliliter (ml), pond (lb) of ounces (oz).
Plaats een lege kom of houder op de weegschaal.
Het gewicht van dit object wordt getoond.
Druk op de “TARE” knop om de schaal terug te
zetten naar “0.0”.
U kunt verschillende ingrediënten in 1 houder we-
gen door na het toevoegen van elk ingre- diënt op
TARE” te drukken. Let er op dat het maximale ge-
wicht van 10 kg niet overschre- den wordt.
Schakel de weegschaal uit door langer dan 2 se-
conden op de knop “ ” te drukken.
Als u de weegschaal 2 minuten niet gebruikt,
wordt deze automatisch uitgeschakeld.
Batterijen leeg
Wanneer de ingebouwde Li-ionbatterij leeg is, wordt
op het display “L0” weergegeven. Herlaad de weeg-
schaal op tijd.
Overbelasting
Het maximale weeggewicht van de weegschaal is
10 kg. Als er meer dan 10 kg geplaatst wordt, dan
zal het display met de melding “0_Ld” overbelasting
aangeven. Indien de 10 kg ruim genoeg overschre-
den wordt kan er permanente schade ontstaan aan
de weegschaal.
Technische gegevens
Maximum Capaciteit: 10 kg
Schaalverdeling: 1g
Energievoorziening: Ingebouwde oplaadbare 3,7 V
Li-ion-accu.
Eenheden: gram (g), kilogram (kg), milliliter (ml),
pond (lb) of ounces (oz)
Afmetingen: 160x210x(H)30 mm
Capaciteit Li-ion-accu: 450mAh
Spanning Li-ion-accu: 3,7V
Ingangsspanning: 5V( ) 2A
Polariteit van stekker oplaadkabel:
Binnen- en buitenafmetingen van stekker oplaadka-
bel:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Bedrijfstemperatuur: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwijderd.
In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om
uw afgedankte apparatuur in te leveren bij een daar-
toe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van
deze regel kan worden bestraft in overeenstemming
met de geldende voorschriften voor afvalverwerking.
De gescheiden inzameling en recycling van uw af-
gedankte apparatuur ten tijde van buitengebruik-
stelling helpt bij de instandhouding van natuurlijke
hulpbronnen en waarborgt dat de apparatuur wordt
gerecycled op een manier die de volksgezondheid en
het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt inle-
veren voor recycling kunt u contact opnemen met uw
lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en im-
porteurs nemen geen verantwoordelijkheid voor de
recycling, behandeling en ecologische verwijdering,
hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem.
Hendi B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen
raadpleeg www.hendi.eu.
POLISH
Waga o dużej dokładności do 10 kg,
o kodzie. 580028
Wskazówki bezpieczeństwa
Niewłaściwa eksploatacja oraz nieodpowiednie
korzystanie z urządzenia może prowadzić do jego
poważnego uszkodzenia.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaści-
wej eksploatacji lub obsługi urządzenia.
Nie zdejmować obudowy urządzenia we własnym
zakresie.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy
urządzenia.
Nie korzystać z urządzenia, jeśli uległo upadkowi
lub innemu uszkodzeniu. Poddać kontroli i jeśli to
konieczne, przekazać do naprawy do autoryzowa-
nego serwisu.
Chronić przewód do ładowania (w zestawie) przed
uszkodzeniami. Kabel nie może zwisać nad ostry-
mi krawędziami, nie wolno go ściskać ani zginać,
należy go trzymać z dala od gorących powierzchni.
Do ładowania urządzenia używać wyłącznie do-
starczonego przewodu do ładowania lub przewo-
dów zalecanych przez producenta. Patrz rozdział
Specyfikacja techniczna.
Jeśli przewód do ładowania jest uszkodzony, należy
go zutylizować.
To urządzenie należy wyłączyć przed wyjęciem
baterii.
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wystawiaj ba-
terii ani urządzenia na działanie skrajnych tempe-
ratur, takich jak bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub ognia. Nie umieszczaj produktu
na źródle ciepła.
Baterie należy wyjąć z urządzenia przed jego uty-
lizacją. Nie wolno samemu wyciągać wbudowanej
baterii! Urządzenie należy dostarczyć do wykwali-
fikowanego specjalisty.
• Baterie należy utylizować w bezpieczny sposób.
Odłącz przewód do ładowania od urządzenia nie-
zwłocznie po naładowaniu akumulatora litowo-
-jonowego do pełna. Nie pozostawiaj urządzenia
podłączonego do prądu przez dłuższy czas.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie bezpiecz-
nym, bardzo niskim napięciem, zgodnym z ozna-
czeniem na urządzeniu.
Wbudowany akumulator litowo-jonowy należy
ponownie naładować w ciągu 6 miesięcy w celu
ochrony jego żywotności, gdy urządzenie nie bę-
dzie używane przez dłuższy czas.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do waże-
nia żywności w profesjonalnym użyciu.
Eksploatacja urządzenia w jakimkolwiek innym
celu będzie uważana za niewłaściwe użycie urzą-
dzenia.
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
niewłaściwe użycie urządzenia.
Elektroniczna waga
Waga wyposażona jest w czytelny, energooszczędny
wyświetlacz LCD.
Przygotowanie urządzenia do użycia
• Zdjąć opakowanie i folię ochronną (jeśli dotyczy).
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
3
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy nie-
zwłocznie skontaktować się z dostawcą i NIE uru-
chamiać urządzenia.
Platformę wagową czyścić lekko zwilżoną ście-
reczką.
Ładować urządzenie do momentu pełnego nałado-
wania wbudowanej baterii litowo-jonowej.
Wcisnąć przycisk „ ” Waga jest gotowa do uży-
cia.
Instrukcja użytkowania
Ważenie
W celu uzyskania optymalnych wyników wagę
umieścić na płaskim podłożu.
Włączyć wagę wciskając przycisk „ ”. Na wy-
świetlaczu pojawi się wartość „0.00” ; waga jest
gotowa do użycia.
Wybrać wymaganą jednostkę miary wciskając
przycisk „ ” W ten sposób można dokonać
wyboru pomiędzy następującymi jednostkami:
gramach(g), kilogramach(kg), mililitrach(ml) un-
cjach(oz) lub funtach(lb).
Umieścić pustą miskę lub pojemnik na platformie
wagi. Na wyświetlaczu pojawi się masa miski lub
pojemnika.
Wcisnąć przycisk „TARE” w celu zresetowania
masy i ustawienia wartości „0.0”.
Umieścić produkt do zważenia w misce lub pojem-
niku i odczytać wagę na wyświetlaczu.
W tej samej misce można ważyć różne pro- duk-
ty, wciskając przycisk „TARE” po dodaniu każdego
produktu; za każdym razem dane na wyświetlaczu
będą zmieniane i będą wskazy- wać wartość „0”.
Nie przekraczać maksy- malnego obciążenia wy-
noszącego 10 kg.
Wyłączyć wagę, naciskając przycisk „ ” na dłu-
żej niż 2 sekundy.
Waga wyłączy się automatycznie po 2 minutach
bezczynności.
Spadek pojemności baterii
Gdy wbudowana bateria litowo-jonowa jest wyczer-
pana, na wyświetlaczu pojawi się „L0”. W odpowied-
nim czasie naładować wagę.
Przeciążenie
Maksymalne obciążenie wynosi 10 kg; jeśli użytkow-
nik umieścił na platformie ładunek, którego waga
przekracza 10 kg, na wyświetlaczu pojawi się komu-
nikat „0_Ld” w celu ostrzeżenia przed nadmiernym
obciążeniem. Przeciążenie może prowadzić do trwa-
łego uszkodzenia wagi.
Specyfikacja techniczna
Maksymalne obciążenie: 10 kg
Skala: 1g
Zasilanie: Wbudowany akumulator litowo-jonowy 3,7 V
Jednostka: gramach(g), kilogramach(kg), milili-
trach(ml) uncjach(oz) lub funtach(lb)
Wymiary: 160x210x(H)30 mm
Pojemność akumulatora litowo-jonowego: 450mAh
Napięcie akumulatora litowo-jonowego: 3,7V
Napięcie wejściowe: 5V( ) 2A
Polaryzacja złącza przewodu do ładowania:
Wymiary wewnętrzne i zewnętrzne złącza przewodu
do ładowania:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Temperatura robocza: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu
jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi od-
padami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tyl-
ko należy odstawić do punktu odbioru odpadów
elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik pono-
si odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli
urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie
odebrane jako osobny odpad, może zostać przetwo-
rzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środo-
wiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru
odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów,
kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedo-
staną się w sposób niekontrolowany do środowiska,
spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną nie-
korzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej
Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z
przetwarzania sprzętu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności
skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów
dostępna na www.hendi.eu.
FRENCH
Balance de cuisine de précision 10 kg,
Hendi no. 580028
Consignes de sécurité
Une exploitation incorrecte ou une mauvaise uti-
lisation de l’appareil peuvent causer de sérieux
endommagements de celui-ci.
L’appareil ne peut être utilisé que conformément à
sa destination. Le fabricant n’est pas responsable
de dommage quel qu’il soit résultant d’une mau-
vaise utilisation ou d’une exploitation incorrecte de
l’appareil.
Ne pas enlever le boîtier.
N’insérer aucun objet dans le boîtier.
Ne pas utiliser l’appareil s’il celui-ci est tombé ou
s’il a été endommagé autrement. Soumettre l’ap-
pareil à la révision et, si cela est nécessaire, faire
réparer par un service de maintenance agréé.
Protégez le câble de chargement (fournis) pour
éviter tout dommage. Évitez tout contact avec des
bords tranchants, et veillez à ce qu’il ne soit pas
serré ou plié, et éloignez-le de toute source de
chaleur.
Pour recharger cet appareil, ne vous servez que du
câble de chargement fourni ou des câbles recom-
mandés par le fabricant. Référez-vous à la section
des caractéristiques techniques.
En cas d’endommagement du câble de charge-
ment, celui-ci doit être mis au rebut.
• Avant de retirer la batterie, éteignez l’appareil.
Instructions spéciales concernant la pile
Risque d’explosion! Ne jamais exposer les piles
ou l’appareil à des températures extrêmes, no-
tamment à la lumière directe du soleil ou au feu.
Ne posez pas l’appareil sur une source de chaleur.
Avant de mettre l’appareil au rebut, il faut retirer
les piles. Ne démontez pas vous-même la batte-
rie intégrée ! Confiez l’appareil à un professionnel
qualifié.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
Débranchez le câble de chargement de l’appareil
une fois que la batterie Li-ion est chargée à 100 %.
Veillez à ne pas laisser l’appareil en charge pen-
dant une longue période.
Le présent appareil ne doit être alimenté qu’à une
très basse tension de sécurité conforme à la men-
tion figurant sur l’appareil.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, rechargez la batterie Li-ion intégrée tous
les 6 mois afin de préserver sa durée de vie.
Utilisation prévue
L’appareil est prévu uniquement pour la pesée
d’aliments par des professionnels.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera
considérée comme une mauvaise utilisation de
l’appareil.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
inappropriée de l’appareil.
Balance électronique
La balance est équipée d’un écran LCD avec une
bonne lisibilité d’affichage et qui permet d’économi-
ser de l’énergie.
Préparation de l’appareil à l’exploitation
Retirez tous les éléments constituant l’emballage,
y compris le film protecteur (le cas échéant).
Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constatez un quelconque dommage, contac-
tez immédiatement le fournisseur et n’utilisez pas
l’appareil.
Procédez au nettoyage de la plate-forme de pesée
avec un chiffon légèrement humide.
Chargez l’appareil jusqu’à ce que la batterie Li-ion
intégrée soit complètement chargée.
Appuyer sur la touche « » . La balance est prête
à être utilisée.
Notice d’exploitation
Pesage
Pour faire fonctionner la balance de la manière
optimale, placez-la sur un support plat.
Mettez la balance en marche en appuyant sur la
touche « » . La valeur « 0.00 » s’affiche automa-
tiquement sur l’écran ; la balance est prête pour
être utiliser.
Sélectionnez l’unité de pesage requise en appuyant
sur la touche « ». Ainsi, vous pouvez sélection-
ner différentes unités : grammes (g), kilogrammes
(kg), millilitres (ml), livres (lb) ou onces (oz).
Mettez une jatte ou un récipient vide sur la plate-
forme de la balance. Le poids de la jatte ou du ré-
cipient s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche «TARE» pour remettre la
masse à zéro et régler la valeur « 0.0 ».
Mettez le produit à peser dans la jatte ou dans le
récipient et lisez la valeur sur l’écran.
Il est possible de peser les produits dans la même
jatte, après avoir appuyer sur la touche «TARE»
après l’ajout de chaque produit ; à chaque fois, les
valeurs sur l’écran changent et l’écran affiche la
valeur « 0 ». Ne pas dépasser la charge maximale
qui est de 10 kg.
Mettez la balance hors tension en appuyant sur le
bouton « » pendant plus de 2 secondes.
La balance s’éteindra automatiquement si vous ne
l’utilisez pas pendant 2 minutes.
Baisse de capacité de la pile
Lorsque la batterie Li-ion intégrée est déchargée,
l’écran affiche « L0 ». Rechargez la balance à temps.
Surcharge
La charge maximale est de 10 kg ; si l’utilisateur met
sur la plate-forme une charge dont le poids dépasse
10 kg, le communiqué “0_Ld”affiche sur l’écran pour
avertir d’un dépassement de la charge autorisée. La
surcharge est susceptible d’entrainer un endomma-
gement de la balance.
Spécifications techniques
Charge maximale: 10 kg
Échelle: 1g
Alimentation: Batterie Li-ion rechargeable de 3,7 V
Unité de pesage: grammes (g), kilogrammes (kg),
millilitres (ml), livres (lb) ou onces (oz)
Dimensions: 160x210x(H)30 mm
Capacité de la batterie Li-ion: 450mAh
Tension de la batterie Li-ion: 3,7V
Tension d’entrée: 5V( ) 2A
Polarité du connecteur du câble de chargement:
Dimensions intérieures et extérieures du connec-
teur du câble de chargement:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Température de fonctionnement: 0ºC-40ºC / 32ºF-
104ºF
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc-
tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12
mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre gra-
tuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nou-
veau si le premier a été dûment exploité et entretenu
conformément aux termes de la notice d’exploitation et
s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non
conforme à sa destination. La présente stipulation ne
porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs
prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’ap-
pareil est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le
lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire un jus-
tificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration per-
manente de nos produits, nous nous réservons le droit
d’introduire sans avertissement préalable des modi-
fications à l’appareil, à l’emballage et aux caractéris-
tiques techniques précisées dans la documentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appa-
reil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets mé-
nagers. L’utilisateur est responsable de la remise
de l’équipement au point de collecte approprié pour
l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions
ci-dessus peut entraîner les pénalités conformément
à la réglementation applicable en matière d’élimina-
tion des déchets. La collecte sélective et le recyclage
des équipements usagés contribuent à la conserva-
tion des ressources naturelles et assurent un recy-
4
clage sans danger pour la santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de collecte
des équipements usagés pour le recyclage, contac-
tez la société de collecte des déchets locale. Le pro-
ducteur et l’importateur ne sont pas responsables
du recyclage et du traitement des déchets d’une ma-
nière respectueuse de l’environnement directement
et dans le système public.
Hendi B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.eu.
ITALIAN
Bilancia da cucina di precisione 10 kg,
N. Hendi. 580028
Istruzioni di sicurezza
Un uso improprio e scorretto dell’apparecchio può
provocarne danni anche gravi.
L’apparecchio deve essere usato conformemente
allo scopo cui è destinato. Il produttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
da un uso improprio dell’apparecchio.
Non smontare il corpo dell’apparecchio da soli.
Non mettere corpi estranei all’interno dell’appa-
recchio.
Non usare l’apparecchio se incidentato o danneg-
giato. Occorre controllarlo e, se necessario, con-
tattare un centro di assistenza autorizzato per una
eventuale riparazione.
Proteggere il cavo di ricarica (incluso) da even-
tuali danni. Non lasciarlo pendere su spigoli vivi,
non schiacciarlo o piegarlo e tenerlo lontano da
superfici calde.
Per caricare questo apparecchio usare solo il cavo
di ricarica in dotazione o i cavi raccomandati dal
produttore. Consultare la sezione delle specifiche
tecniche.
Se il cavo di ricarica è danneggiato, deve essere
dismesso.
Quando si rimuove la batteria, l’apparecchio de-
v’essere spento.
Istruzioni speciali riguardanti la batteria
Rischio di esplosione! Non esporre le batterie o
l’apparecchio a temperature estreme, come la
luce diretta del sole o il fuoco. Non posizionare il
prodotto su una fonte di calore.
Le batterie devono essere rimosse dall’apparec-
chio prima della rottamazione. Non rimuovere la
batteria integrata da soli! Portare l’apparecchio da
un professionista qualificato.
• Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Rimuovere il cavo di ricarica dall’apparecchio non
appena la batteria agli ioni di litio è completamen-
te carica. Non lasciare l’apparecchio collegato per
un tempo prolungato.
Questo apparecchio dev’essere alimentato solo
con tensione di sicurezza bassissima, corrispon-
dente alle indicazioni riportate sull’apparecchio.
Quando non si utilizza il prodotto per un lungo pe-
riodo di tempo, ricaricare la batteria agli ioni di li-
tio integrata entro 6 mesi per proteggere la durata
della batteria.
Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per pesa-
re il cibo in ambito professionale.
L’uso dell’apparecchio per un qualsiasi altro scopo
deve essere considerato un cattivo uso del dispo-
sitivo.
L’utente sarà il solo responsabile per l’uso non
corretto del dispositivo.
Bilancia elettronica
La bilancia è dotata di un display LCD leggibile ed a
basso consumo di energia.
Operazioni preliminari
Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio e la pel-
licola di protezione (se applicabile).
Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato.
In caso di danni, contattare immediatamente il for-
nitore e NON utilizzare l’apparecchio.
Pulire la piattaforma di pesatura con un panno leg-
germente inumidito.
Caricare l’apparecchiatura fino a quando la batte-
ria agli ioni di litio integrata non è completamente
carica.
Premere il tasto “ ”. La bilancia è pronta all’uso.
Istruzioni d’uso
Pesata
Per ottimizzare i risultati della pesata, posizionare
la bilancia su una superficie ben piatta.
Accendere la bilancia tramite il tasto “ ” . Sul
display si visualizza il valore „0.00” ; la bilancia è
pronta all›uso.
Scegliere un’unità di pesa desiderata tramite il ta-
sto“ ”. È possibile scegliere tra le seguenti unità
di pesa: grammi (g), chilogrammo (kg), millilitro
(ml), libbre (lb) o once (oz).
Posare una scodella o un contenitore vuoto sul
piatto della bilancia. Sul display si visualizza il
peso della scodella o del contenitore.
Premere il tasto “TARE” al fine di azzerare il peso
e impostare il valore „0.0”.
Mettere un prodotto da pesare nella scodella o
nel contenitore e leggerne il peso visualizzato sul
display.
Nella stessa scodella è possibile pesare vari pro-
dotti, premendo il tasto “TARE” ogni qual- volta
venga aggiunto un nuovo prodotto da pesare; ogni
volta i dati visualizzati sul display saranno modi-
ficati e sarà visualizzato il valore „0” . Si racco-
manda di non superare la porta- ta massima della
bilancia pari a 10 kg.
Spegnere la bilancia premendo il pulsante “
per più di 2 secondi.
Se la bilancia non viene utilizzata per 2 minuti, si
spegnerà automaticamente.
Deterioramento della capacità delle pile
Quando la batteria agli ioni di litio integrata è esau-
rita, il display mostrerà “L0”. Ricaricare tempestiva-
mente la bilancia.
Sovraccarico
La portata massima della bilancia è pari a 10 kg;
qualora sul piatto della bilancia venisse posto un
peso superiore a 10 kg, sul display appare la scritta
„0_Ld” che significa che è superata la portata mas-
sima della bilancia. Il superamento della portata
massima della bilancia può causare danni anche
irreversibili dello strumento.
Caratteristiche tecniche
Portata massima: 10 kg
Scala: 1g
Alimentazione: Batteria ricaricabile agli ioni di litio
da 3,7 V integrata
Unità di peso: grammi (g), chilogrammo (kg), millili-
tro (ml), libbre (lb) o once (oz)
Dimensioni: 160x210x(H)30 mm
Capacità della batteria agli ioni di litio: 450mAh
Tensione della batteria agli ioni di litio: 3,7V
Tensione in ingresso: 5V( ) 2A
Polarità del connettore del cavo di ricarica:
Dimensioni interne ed esterne del connettore del
cavo di ricarica:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Temperatura d’esercizio: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e
sottoposto a manutenzione corretta seguendo le
istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del
cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
previsto nel periodo di validità della garanzia, preci-
sare dove e quando si è acquistato il prodotto, possi-
bilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il pro-
dotto, l’imballo e le specifiche di documentazione,
senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funziona-
mento il prodotto non può essere smaltito con altri
rifiuti domestici. L’utente è responsabile della con-
segna dell’attrezzatura al punto di raccolta appro-
priato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto
delle disposizioni sopramenzionate può comportare
l’imposizione di sanzioni in conformità con le norma-
tive vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La
raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature usate
contribuiscono alla conservazione delle risorse na-
turali e garantiscono il riciclaggio in modo tale da
non nuocere alla salute e all’ambiente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili per
il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo eco-
logico, sia direttamente che nel quadro del sistema
pubblico.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di
conformità contattare uno dei nostri distributori. L’elenco
completo dei nostri distrubitori è disponibile sul sito www.
hendi.eu.
ROMANIAN
Cantar de bucatarie de precizie 10 kg,
Hendi numărul 580028
Măsuri de siguranţă
Folosirea incorectă şi utilizarea necorespunzătoa-
re a aparatului poate duce la deteriorarea gravă a
acestuia.
Aparatul poate fi utilizat numai în scopul pentru
care a fost conceput. Producătorul nu îşi asumă
niciun fel de responsabilitate pentru defecţiunile
rezultate ca urmare a folosirii incorecte şi a utili-
zării necorespunzătoare.
Nu încercaţi niciodată să deschideţi singuri car-
casa aparatului.
Nu introduceţi obiecte în interiorul aparatului.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a fost scăpat pe
jos sau deteriorat în alt fel. Dacă este cazul, apelaţi
la un service de reparaţii autorizat pentru a verifica
şi repara aparatul.
Protejați cablul de alimentare (inclus) împotriva
deteriorărilor. Nu permiteți suspendarea cablului
peste muchii ascuțite, nu-l presați și nu-l îndoiți.
Păstrați cablul la distanță de suprafețele fierbinți.
Pentru încărcarea acestui aparat folosiți doar ca-
blul de încărcare furnizat sau cablurile recoman-
date de producător. Consultați secțiunea cu spe-
cificații tehnice.
În cazul în care cablul de încărcare este deteriorat,
trebuie aruncat.
• La extragerea bateriei, aparatul trebuie să fie oprit.
Instrucţiuni de siguranţă pentru baterii
Pericol de explozie! Nu expuneți bateriile sau apa-
ratele la temperaturi extreme precum cele pro-
duse de lumina solară directă sau foc. Nu puneți
produsul pe o sursă de căldură.
Anterior casării, trebuie scoase bateriile din apa-
rat. Nu extrageți dumneavoastră bateria integrată!
Duceți aparatul la un specialist calificat.
• Bateriile trebuie eliminate în siguranță.
Scoateți cablul de alimentare din aparat imediat
ce bateria Li-ion este complet încărcată. Nu lăsați
aparatul conectat o durată îndelungată.
Acest aparat trebuie alimentat doar la o tensiune
de siguranță foarte redusă, corespunzătoare mar-
cajului de pe aparat.
Dacă produsul nu va fi utilizat o perioadă îndelun-
gată reîncărcați bateria Li-ion în decurs de 6 luni
pentru a proteja durata de exploatare a bateriei.
Utilizare preconizată
Aparatul a fost destinat utilizării pentru cântărirea
produselor alimentare în mediul profesional.
Utilizarea aparatului în orice alt scop se consideră
utilizare eronată.
Utilizatorul va fi unicul responsabil în caz de utili-
zare neadecvată.
Cântar electronic
Cântarul este dotat cu un afişaj LCD uşor de citit şi
cu funcţie de economisire a energiei.
Pregătirea aparatului pentru utilizare
Îndepărtați complet ambalajul și folia de protecție
(dacă este cazul).
Verificați că aparatul nu este deteriorat. În cazul în
care există semne de deteriorare, contactați ime-
diat furnizorul și NU utilizați aparatul.
Curățați platanul de cântărire cu o lavetă umezită
ușor.
Încărcaţi aparatul până când acumulatorul Li-ion
este complet încărcat.
Apăsaţi butonul “ ”. Acum cântarul este gata
de utilizare.
Instrucţiuni de utilizare
Cântărire
Pentru rezultate optime, aşezaţi cântarul pe o su-
prafaţă plană.
Apăsaţi butonul “ ” pentru a porni cântarul. Pe
ecran va apărea afişat „0.00”, iar acum cântarul
este gata de utilizare.
Selectaţi unitatea de măsură dorită prin apăsarea
butonului “ ”. În acest fel puteţi alege între gra-
me (g), kilograme (kg), mililitri (ml), kilograme (lb)
sau uncii (oz).
Plasaţi un bol sau recipient gol pe suprafaţa cân-
tarului. Afişajul va indica acum greutatea bolului
sau a recipientului.
Apăsaţi butonul “TARE” pentru a reseta cântarul
la „0.0”.
Aşezaţi produsul care urmează a fi cântărit în bol
sau în recipient şi citiţi greutatea afişată pe ecran.
Puteţi cântări diverse produse în acelaşi bol apă-
sând butonul “TARE” după adăugarea fiecărui
produs, fapt ce va reseta afişajul la „0” de fiecare
dată. Aveţi grijă să nu depăşiţi greutatea maximă
de 10 kg.
Opriți cântarul apăsând butonul “ ” timp de pes-
te 2 secunde.
Dacă nu folosiți cântarul timp de 2 minute se va
dezactiva automat.
Descărcarea bateriilor
Atunci când acumulatorul Li-ion este descărcat,
afişajul va indica „L0”. Reîncărcați cântarul la timp.
5
Suprasarcină
Greutatea maximă a cântarului este de 10 kg; în ca-
zul în care utilizatorul a aşezat pe cântar un produs
care depăşeşte 10 kg, atunci cântarul va afişa mesa-
jul „0_Ld”pentru a semnala suprasarcina. Dacă sar-
cina este prea mare, aceasta ar putea cauza chiar
defectarea permanentă a cântarului.
Specificaţii tehnice
Capacitate maximă: 10 kg
Subdiviziune: 1g
Alimentare: Bateria Li-ion reîncărcabilă, integrată,
de 3,7 V
Unitate de măsură: grame (g), kilograme (kg), milili-
tri (ml), kilograme (lb) sau uncii (oz)
Dimensiuni: 160x210x(H)30 mm
Capacitatea bateriei Li-ion: 450mAh
Tensiunea bateriei Li-ion: 3,7V
Tensiunea de intrare: 5V( ) 2A
Polaritatea conectorului cablului de încărcare:
Dimensiunile internă și externă a conectorului ca-
blului de încărcare:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Temperatura de funcționare: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garanţie
Orice defecțiune care afectează funcționarea apara-
tului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea
acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire
gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și
întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost
bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afectate.
Dacă aparatul este în garanție, menționați când și de
unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării
(de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și asi-
gură realizarea reciclării într-un mod care protejea-
ză sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în scopul
reciclării, vă rugăm să contactați compania locală de
colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii
nu își asumă responsabilitatea cu privire la recicla-
rea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie
direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Hendi B.V.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate
consultaţi www.hendi.eu.
RUSSIAN
Весы высокой точности до 10 кг,
№ Hendi 580028
Указания по безопасности
Неправильная эксплуатация и неправильное
использование устройства могут привести к се-
рьезным повреждениям.
Устройство можно использовать только по на-
значению. Производитель не несет ответствен-
ности за ущерб в результате неправильного ис-
пользования устройства или его эксплуатации.
Не открывайте корпус устройства своими сила-
ми.
Не вставляйте никакие предметы в корпус
устройства.
Не используйте устройство, если оно упало или
повредилось каким-то другим образом. Его сле-
дует проверить и, при необходимости, передать
в ремонт в автори- зованный сервис.
Защитите зарядный кабель (в комплекте) от по-
вреждений. Не позволяйте ему свешиваться над
острыми краями, не сжимайте и не сгибайте его,
а также держите подальше от горячих поверх-
ностей.
Используйте только прилагаемый зарядный ка-
бель или кабели, рекомендованные производи-
телем для зарядки данного устройства. Подроб-
нее в разделе технических характеристик.
В случае повреждения зарядный кабель необхо-
димо утилизировать.
Перед извлечением батареек устройство нужно
выключить.
Особые указания, касающиеся батареек
Опасность взрыва! Не подвергайте батарейки
или устройство воздействию экстремальных
температур, например прямых солнечных лу-
чей или огня. Не ставьте изделие на источник
нагрева.
Перед утилизацией батарейки необходимо из-
влечь из устройства. Не извлекайте встроенный
аккумулятор самостоятельно! Отнесите устрой-
ство квалифицированному специалисту.
Батареи должны быть утилизированы безопас-
ным образом.
Отсоедините зарядный кабель от устройства, как
только литий-ионный аккумулятор будет полно-
стью заряжен. Не оставляйте устройство вклю-
ченным надолго.
Это устройство должно заряжаться только без-
опасным сверхнизким напряжением, соответ-
ствующим маркировке на самом устройстве.
Зарядите встроенный литий-ионный аккумуля-
тор в течение 6 месяцев повторно, чтобы про-
длить срок его службы (если не собираетесь
использовать продукт в течение длительного
периода времени).
Предполагаемое использование
Настоящее устройство предназначается только
для взвешивания пищевых продуктов в профес-
сиональных целях.
Использование устройства для любой другой
цели считается использованием не по назна-
чению.
Пользователь несет исключительную ответ-
ственность за неправильное использование
данного устройства.
Электронные гастрономические весы
Весы оснащены четким энергоэффективным
ЖК-дисплеем.
Подготовка устройства к использованию
Снимите все упаковочные материалы и защит-
ную пленку (если есть).
Убедитесь, что устройство не повреждено. В слу-
чае любых повреждений немедленно обрати-
тесь к поставщику и НЕ используйте устройство.
Очистите платформу для взвешивания слегка
влажной тряпкой.
Заряжайте прибор до полной зарядки встроен-
ного литий-ионного аккумулятора.
Нажать кнопку « ». Весы готовы к использо-
ванию.
Руководство по применению
Взвешивание
Для получения лучших результатов, весы устано-
вить на плоской поверхности.
Включить весы, нажимая на кнопку « » На
дисплее появится значение « 0.00 »; весы гото-
вы к использованию.
Выбрать необходимую единицу измерения,
нажимая на кнопку « ». Таким образом, вы
можете выбрать одну из следующих единиц:
граммах(г), килограммах(кг), миллилитрах(мл),
унциях(oz) или фунтах(lb).
Поместить пустую миску или контейнер на плат-
форму весов. На дисплее появится вес миски
или контейнера.
Нажать кнопку « TARE » для сброса веса или
установки значения « 0.0 ».
Поместить взвешиваемый продукт в миску или
контейнер и снять показания веса на дисплее.
В этой же миске можно взвешивать разные про-
дукты, нажимая кнопку « TARE » после добавле-
ния каждого продукта; каждый раз данные на
дисплее будут изменяться и показывать значе-
ние « 0 » . Не превышать максимальный вес в
размере 10 кг.
Выключите весы, удерживая кнопку « » более
2 секунд.
Если вы не пользуетесь весами в течение 2 ми-
нут, они автоматически отключаются.
Снижение емкости батареи
Когда встроенная литий-ионная батарея разряже-
на, на дисплее отображается «L0». Своевременно
подзаряжайте весы.
Перегрузка
Максимальная перегрузка составляет 10 кг; если
пользователь положил груз на платформу, вес
которого превышает 10 кг, на дисплее появится
сообщение „0_Ld”для предостережения от пере-
грузки. Перегрузка может привести к необратимо-
му повреждению весов.
Техническая спецификация
Максимальная нагрузка: 10 kg
Шкала: 1g
Питание: Встроенный перезаряжаемый литий-и-
онный аккумулятор на 3,7 В
Единица измерения: граммах(г), килограммах(кг),
миллилитрах(мл), унциях(oz) или фунтах(lb)
Размеры: 160x210x(H)30 мм
Емкость литий-ионного аккумулятора: 450мАч
Напряжение литий-ионного аккумулятора: 3,7В
Входное напряжение: 5B( ) 2A
Полярность разъема зарядного кабеля:
Внутренние и внешние размеры разъема заряд-
ного кабеля :
Рабочая температура: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законода-
тельстве. В случае заявления устройства в ремонт
или на замену в рамках гарантии, следует указать
место и дату покупки устройства и приложить счет,
или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в технической
документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штрафов
в соответствии с действующими правилами в от-
ношении утилизации отходов. Селективный сбор
и утилизация использованного оборудования спо-
собствуют сохранению природных ресурсов и обе-
спечивают рециркуляцию таким образом, который
не вреден для здоровья и окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и им-
портер не несут ответственности за рециркуляцию
и переработку отходов экологически безопасным
способом, как непосредственно, так и в рамках
государственной системы.
Hendi Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата
соответствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором.
Список дистрибьюторов можно найти на сайте
www.hendi.eu.
GREEK
Ζυγαριά ακριβείας 10 kg,
Hendi 580028
Κανονισμοί ασφαλείας
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας ή/και μη κα-
τάλληλης χρήσης της συσκευής, ενδέχεται να προ-
κληθεί σοβαρή βλάβη στη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από
εσφαλμένη λειτουργία και μη κατάλληλη χρήση.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το
περίβλημα της συσκευής.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στο περίβλημα
της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή
υποστεί άλλες ζημιές. Ελέγξτε και επισκευάστε την,
αν χρειάζεται, σε πιστοποιημένη εταιρεία επισκευ-
ών.
Προστατέψτε το καλώδιο φόρτισης (περιλαμβάνεται)
από φθορά. Μην το αφήνετε να κρέμεται πάνω από
αιχμηρές άκρες, μην το συμπιέζετε ή το λυγίζετε και
κρατήστε το μακριά από ζεστές επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο φόρ-
τισης ή τα καλώδια που συνιστά ο κατασκευαστής για
να φορτίσετε αυτήν τη συσκευή. Δείτε την ενότητα τε-
χνικών προδιαγραφών.
Εάν το καλώδιο φόρτισης έχει υποστεί φθορά, πρέ-
πει να απορριφθεί.
Αυτή η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται κατά
την αφαίρεση της μπαταρίας.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταριών
Κίνδυνος έκρηξης! Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τη
συσκευή σε ακραίες θερμοκρασίες, όπως σε άμεσο
ηλιακό φως ή φωτιά. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε
πηγές θέρμανσης.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή
πριν την απόρριψη. Μην αφαιρέσετε μόνοι σας την
ενσωματωμένη μπαταρία! Πηγαίνετε τη συσκευή σε
έναν εξειδικευμένο επαγγελματία.
• Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφάλεια.
Αφαιρέστε το καλώδιο φόρτισης από τη συσκευή
μόλις φορτιστεί πλήρως η μπαταρία ιόντων λιθίου.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αυτή η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται με ασφά-
6
λεια και μόνο με εξαιρετικά χαμηλή τάση που αντι-
στοιχεί στη σήμανση της συσκευής.
Επαναφορτίστε την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων
λιθίου εντός 6 μηνών για να προστατεύσετε τον κύκλο
ζωής λειτουργίας της μπαταρίας, όταν δεν πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται μόνο για ζύγιση τροφών, για
επαγγελματική χρήση.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκο-
πό θα θεωρείται κακή χρήση της συσκευής.
Ο χρήστης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την
ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
Ηλεκτρονική ζυγαριά κουζίνας
Η ζυγαριά διαθέτει ευανάγνωστη οθόνη LCD εξοικο-
νόμησης ενέργειας.
Προετοιμασία της συσκευής για χρήση
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και την προ-
στατευτική μεμβράνη (αν υπάρχει).
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
κατεστραμμένη. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνή-
στε αμέσως με τον προμηθευτή σας και ΜΗΝ χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή.
Καθαρίστε την πλατφόρμα ζύγισης με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί.
Φορτίστε τη συσκευή μέχρι να φορτιστεί πλήρως η
ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου.
Πατήστε το κουμπί « ». Η ζυγαριά είναι πλέον
έτοιμη για χρήση.
Οδηγίες χρήσης
Ζύγιση
Για βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τη ζυγαριά
σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά πιέζοντας το πλήκτρο «
». Όταν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «0.00»,
η ζυγαριά είναι έτοιμη για χρήση.
Επιλέξτε την μονάδα μέτρησης που επιθυμείτε πι-
έζοντας το πλήκτρο « ». Μπορείτε να επιλέξετε
μεταξύ των μονάδων μέτρησης γραμμάρια (g), κιλά
(kg), χιλιοστόλιτρα (ml), λίβρες (λίβρες) ή ουγγιές
(ουγκιές).
Τοποθετήστε επάνω στη ζυγαριά ένα άδειο μπολ ή
δοχείο. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το βάρος του μπολ
ή του δοχείου.
Πατήστε το κουμπί « TARE » για να μηδενίσετε τη
ζυγαριά και να εμφανιστεί ξανά η ένδειξη « 0.0”.
Τοποθετήστε το υλικό που θέλετε να ζυγίσετε στο
μπολ ή το δοχείο και στην θα εμφανιστεί οθόνη το
βάρος του υλικού.
Μπορείτε να ζυγίσετε διάφορα υλικά στο ίδιο μπολ.
Πιέζοντας το πλήκτρο « TARE » μετά την προσθήκη
κάθε υλικού, θα εμφανίζεται κάθε φορά η ένδειξη
«0». Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος των 10 kg.
Απενεργοποιήστε τη ζυγαριά πιέζοντας το κουμπί «
» για πάνω από 2 δευτερόλεπτα.
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη ζυγαριά για 2 λεπτά, θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Όταν η ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου εξα-
ντληθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «L0». Επα-
ναφορτίστε εγκαίρως τη ζυγαριά.
Υπερφόρτωση
Το μέγιστο βάρος ζύγισης είναι 10 kg. Σε περίπτωση
υπερφόρτωσης, θα εμφανίσει στην οθόνη η ένδειξη
“0_Ld”. Η υπερφόρτωση της ζυγαριάς μπορεί να προ-
καλέσει μόνιμη ζημιά στη ζυγαριά.
Τεχνικές προδιαγραφές
Μέγιστο βάρος ζύγισης:10 kg
Διαβάθμιση: 1g
Ισχύς: Ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου 3,7V
Μονάδα μέτρησης: γραμμάρια (g), κιλά (kg), χιλιοστό-
λιτρα (ml), λίβρες (λίβρες) ή ουγγιές (ουγκιές)
Διαστάσεις: 160x210x(H)30 mm
Χωρητικότητα μπαταρίας ιόντων λιθίου: 450mAh
Τάση μπαταρίας ιόντων λιθίου: 3,7V
Τάση εισόδου: 5V( ) 2A
Πολικότητα του καλωδίου φόρτισης:
Εσωτερική και εξωτερική διάσταση του φις του καλω-
δίου φόρτισης:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά
την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν επισκευή ή
αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει χρησιμοποι-
ηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να
μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με
οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώμα-
τά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδει-
ξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές
τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμ-
μα. Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η χω-
ριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συσκευής
κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση
των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή
της με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση,
επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής απορ-
ριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν
αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργα-
σίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω
δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
Hendi B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης,
ανατρέξτε στη διεύθυνση www.hendi.eu.
CROATIAN
Precizna kuhinjska vaga 10 kg,
Hendi br. 580028
Sigurnosne upute
Neispravan rad i nepravilna uporaba uređaja mogu
ozbiljno oštetiti uređaj.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u svrhe za
koje je osmišljen. Proizvođač ne prihvaća odgovor-
nost za štetu nastalu kao posljedicu nepravilnog
rada i neispravne uporabe.
Nikad sami nemojte pokušavati otvoriti kućište
uređaja.
Ne stavljajte predmete u kućište uređaja.
Uređaj ne upotrebljavajte ako je pao ili je na neki
drugi način oštećen. Ako je potrebno, neka ga pro-
vjeri i popravi certificirana tvrtka za popravak.
Zaštitite kabel za punjenje(uključen) od oštećenja.
Ne dozvolite da visi preko oštrih rubova, ne priti-
šćite je niti savijajte te je držite podalje od vrućih
površina.
Upotrebljavajte samo isporučeni kabel za punjenje
ili kabele koje je proizvođač preporučio za punjenje
uređaja. Pogledajte odjeljak s tehničkim specifika-
cijama.
Ako je kabel za punjenje oštećen, morate ga od-
ložiti u otpad.
Ovaj uređaj se mora isključiti tijekom vađenja ba-
terije.
Sigurnosne upute akumulatora
Opasnost od eksplozije! Baterije ili uređaj nemojte
izlagati ekstremnim temperaturama kao što je to
izravna sunčeva svjetlost ili požar. Nemojte stavlja-
ti proizvod na izvor zagrijavanja.
Akumulator se mora izvaditi iz uređaja prije nje-
gova skidanja. Nemojte sami vaditi ugradbenu ba-
teriju! Uređaj odnesite kvalificiranom stručnjaku.
• Baterije treba odložiti na siguran način.
Izvadite kabel za punjenje iz uređaja čim je litij-ion-
ska baterija potpuno napunjena. Ne ostavljajte
uređaj uključen duže vrijeme.
Ovaj se uređaj smije isporučiti samo na sigurnosno
iznimno niskim naponom koji odgovara oznaci na
uređaju.
Ponovno napunite ugrađenu litij-ionsku bateriju
unutar 6 mjeseci ponovno da biste zaštitili životni
vijek baterije kada dulje vrijeme nećete upotreblja-
vati proizvod.
Namjena
Uređaj je namijenjen samo za vaganje namirnica u
profesionalnoj uporabi.
Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu smatra
se pogrešnom uporabom uređaja.
Korisnik je isključivo odgovoran za nepravilnu upo-
rabu uređaja.
Veliki digitalni fotoaparat
Ljestvica je opremljena LCD zaslonom koji se lako
očitava i štedi energiju.
Priprema prije uporabe
Skinite svu ambalažu i zaštitni omot (ako postoji).
Provjerite je li uređaj neoštećen. U slučaju ošte-
ćenja, odmah kontaktirajte dobavljača i NEMOJTE
upotrebljavati uređaj.
Platformu za upravljanje teretom očistite lagano
navlaženom krpom.
Napunite uređaj dok se litij-ionska baterija potpu-
no ne napuni.
Pritisnite tipku “ ”. Ljestvica je sada spremna
za upotrebu.
Upute za rad
Vaganje
Za optimalne rezultate položite mjernu letvu na
ravnu površinu.
Uključite mjernu letvu pritiskom na tipku “ ”, na
zaslonu se pojavljuje “0.00” i mjerilo je sada spre-
mno za uporabu.
Odaberite željenu mjernu jedinicu pritiskom na
tipku “ ” . Na taj način možete birati između g,
oz, lb, kg i ml.
Na vagu postavite praznu posudu ili spremnik.
Zaslon će sada pokazivati težinu posude ili spre-
mnika.
Pritisnite tipku “TARE’ da biste poništili vagu na
“0,0”.
Stavite proizvod koji ćete izvagati u posudu ili spre-
mnik i pročitajte njegovu težinu na zaslonu.
Možete mjeriti različite proizvode u istoj posudi pri-
tiskom natipku “TAREI’ nakon dodavanja-unesite
svaki proizvod, koji će svaki put resetirati zaslon na
“0”. Ne zaboravite da ne premašuje maksimalnu
težinu od 10 kg.
Isključite mjernu letvu pritiskom tipke “ ” u tra-
janju duljem od 2 sekunde.
Ako ne koristite skalu u trajanju od 2 minute, auto-
matski će se isključiti.
Slaba baterija
Kada je ugrađena litij-ionska baterija potpuno pra-
zna, na zaslonu će se prikazati “L0”. Ponovno napu-
nite vagu na vrijeme.
Preopterećenje
Maksimalna težina mjerne letve je 10 kg. Kada je
preopterećen, na zaslonu će se prikazati “0_Ld”.
Preopterećenje mjerne letve može trajno oštetiti
mjernu letvu.
Tehnički podaci
Maksimalni kapacitet: 10 kg
Diploma: 1 g
Napajanje: Ugrađena litij-ionska baterija od 3,7 V
koja se može puniti
Jedinica: g, oz, lb, kg i ml.
Dimenzija: 160x210x(V)30 mm
Kapacitet litij-ionske baterije: 450mAh
Napon litij-ionske baterije: 3.7V
Ulazni napon: 5V( ) 2A
Polaritet priključka kabela za punjenje:
Unutarnja i vanjska dimenzija priključka kabela za
punjenje:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Radna temperatura: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Jamstvo
Neispravnosti koje utječu na funkcionalnost uređaja
koje se pojave u roku od jedne godine nakon kupnje
popravljat će se besplatnim popravkom ili zamje-
nom, pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan
u skladu s uputama i da nije na bilo koji način bio
zlouporabljen ili pokvaren. To ne utječe na vaša za-
konska prava. Ako je uređaj pokriven jamstvom, na-
vedite gdje i kada je kupljen i uključite dokaz o kupnji
(npr. račun).
U skladu s našim pravilima o kontinuiranom razvo-
ju proizvoda pridržavamo pravo na promjenu opisa
proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez prethodne
obavijesti.
Odbacivanje otpada i okoliš
Kada prestaje s uporabom uređaja, proizvod se ne
smije odlagati s drugim kućnim otpadom. Umjesto
toga, vaša je odgovornost odlagati na vašu otpadnu
opremu predajući je na određeno sabirno mjesto.
Nepridržavanje tog pravila može se kazniti u skladu
s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Za-
sebnim sakupljanjem i recikliranjem vaše otpadne
opreme u vrijeme odlaganja čuvaju se prirodni re-
sursi i osigurava se njezino recikliranje na način koji
štiti ljudsko zdravlje i okoliš.
Za više informacija o tome gdje možete uskratiti svoj
otpad radi recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za
prikupljanje otpada. Proizvođači i uvoznici ne preuzi-
maju odgovornost za recikliranje, tretman i ekološko
zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava.
Hendi B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte
www.hendi.eu.
CZECH
Vysoce přesná váha do 10 kg,
Hendi č. 580028
Bezpečnostní pokyny
Nesprávná obsluha a nesprávné použití spotřebiče
může spotřebič vážně poškodit.
Spotřebič smí být používán pouze k účelu, ke kte-
rému byl navržen. Výrobce nepřebírá žádnou od-
povědnost za škody způsobené nesprávným provo-
7
zem a nesprávným použitím.
Nikdy se nepokoušejte sami otevřít kryt spotřebiče.
Do krytu spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
Nepoužívejte spotřebič, pokud upadl na zem nebo
byl jinak poškozen. Nechte ji zkontrolovat a v pří-
padě potřeby opravit certifikovanou společnos
pro opravy.
Nabíjecí kabel (součást dodávky) chraňte před po-
škozením. Nenechávejte jej viset přes ostré hrany,
nestlačujte jej ani neohýbejte a udržujte jej mimo
dosah horkých povrchů.
K nabíjení tohoto spotřebiče používejte pouze do-
daný nabíjecí kabel nebo kabely doporučené výrob-
cem. Viz oddíl Technické specifikace.
Je-li nabíjecí kabel poškozený, musí být vyřazen.
Tento spotřebič je nutné při vyjímání baterie vy-
pnout.
Bezpečnostní pokyny k baterii
Nebezpečí výbuchu! Nevystavujte baterie ani zaří-
zení extrémním teplotám, například přímému slu-
nečnímu světlu nebo ohni. Nepokládejte výrobek
na topný zdroj.
Před likvidací je nutné baterie ze spotřebiče vy-
jmout. Vestavěnou baterii nevyjímejte sami! Pře-
dejte spotřebič kvalifikovanému odborníkovi.
• Baterie musí být bezpečně zlikvidovány.
Jakmile je baterie Li-ion plně nabitá, odpojte od
spotřebiče nabíjecí kabel. Nenechávejte spotřebič
zapojený po delší dobu.
Tento spotřebič smí být napájen pouze při bezpeč-
ném a velmi nízkém napětí odpovídajícímu ozna-
čení na spotřebiči.
Vestavěnou lithium-iontovou baterii znovu nabijte
do 6 měsíců, abyste ochránili životní cyklus bate-
rie, když nebudete výrobek delší dobu používat.
Určené použití
Tento spotřebič je určen pouze k vážení potravin při
profesionálním použití.
Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným účelem
se považuje za nesprávné použití přístroje.
Uživatel nese výhradní odpovědnost za nesprávné
použití zařízení.
Velké digitální měřítko
Stupnice je vybavena energeticky úsporným LCD
displejem, který je snadno čitelný.
Příprava před použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál a ochrannou
fólii (je-li k dispozici).
Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený. V pří-
padě jakéhokoli poškození okamžitě kontaktujte
dodavatele a spotřebič NEPOUŽÍVEJTE.
Očistěte vážicí plošinu mírně navlhčeným hadří-
kem.
Spotřebič nabíjejte, dokud se vestavěná lithium-i-
ontová baterie zcela nenabije.
Stiskněte tlačítko „ “. Stupnice je nyní připra-
vena k použití.
Návod k obsluze
Vážení
Pro dosažení optimálních výsledků umístěte váhu
na rovný povrch.
Zapněte váhu stisknutím tlačítka „ “, na displeji
se zobrazí „0.00“ a váha je nyní připravena k po-
užití.
Vyberte požadovanou měřící jednotku stisknutím
tlačítka „ “. Tímto způsobem si můžete vybrat
mezi g, oz, lb, kg a ml.
Položte prázdnou mísu nebo nádobu na váhu. Na
displeji se nyní zobrazí hmotnost mísy nebo nádo-
by.
• Stisknutím tlačítka „TARE“ vynulujte váhu na „0,0“.
Vložte vážený produkt do mísy nebo nádoby a na
displeji odečtěte jeho hmotnost.
Různé produkty můžete vážit ve stejné míse stisk-
nutím tlačítka „TARE“ po přidání každého pro-
duktu, čímž se displej pokaždé resetuje na „0“.
Nezapomeňte nepřekračovat maximální hmotnost
10 kg.
Vypněte váhu stisknutím tlačítka „ “ na déle než
2 sekundy.
Pokud váhu nepoužijete po dobu 2 minut, automa-
ticky se vypne.
Slabá baterie
Když vestavěná lithium-iontová baterie dochází, na
displeji se zobrazí „L0“. Váhu nabijte včas.
Přetížení
Maximální hmotnost váhy je 10 kg, při přetížení se
na displeji zobrazí „0_Ld“. Přetížení váhy může trvale
poškodit váhu.
Technické specifikace
Maximální nosnost: 10 kg
Absolvent: 1 g
Výkon: Vestavěná dobíjecí 3,7V lithium-iontová ba-
terie
Jednotka: g, oz, lb, kg a ml.
Rozměry: 160 x 210 x (V)30 mm
Kapacita lithium-iontové baterie: 450mAh
Napětí lithium-iontové baterie: 3,7 V
Vstupní napětí: 5V( ) 2A
Polarita konektoru nabíjecího kabelu:
Vnitřní a vnější rozměr konektoru nabíjecího kabelu:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Provozní teplota: 0 °C–40 °C / 32 °F–104 °F
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která
se objeví do jednoho roku od zakoupení, bude opra-
vena bezplatnou opravou nebo výměnou za předpo-
kladu, že byl spotřebič používán a udržován v soula-
du s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit ani
zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud
je spotřebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde
a kdy byl zakoupen, a přiložte doklad o zakoupení
(např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje
produktů si vyhrazujeme právo bez předchozího
upozornění změnit specifikace produktu, balení a
dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spo-
třebič nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem.
Namísto toho je vaší odpovědností zlikvidovat od-
padní zařízení předáním na určené sběrné místo.
Nedodržení tohoto pravidla může být penalizováno
v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu.
Samostatný sběr a recyklace vašich odpadních za-
řízení při likvidaci pomůže zachovat přírodní zdroje a
zajistí, že budou recyklovány způsobem, který chrání
lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat
k recyklaci, získáte od místní společnosti pro sběr
odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpovědnost za
recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani
přímo, ani prostřednictvím veřejného systému.
Hendi B.V.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na
adrese www.hendi.eu.
HUNGARIAN
Precíziós konyhai mérleg 10 kg,
Hendi sz. 580028
Biztonsági utasítások
A készülék nem megfelelő működése és helytelen
használata súlyosan károsíthatja a készüléket.
A készüléket csak arra a célra szabad használni,
amelyre tervezték. A gyártó nem vállal felelőssé-
get a nem megfelelő működésből és használatból
eredő károkért.
Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készü-
lékházat.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék há-
zába.
Ne használja a készüléket, ha leesett vagy más
módon megsérült. Ha szükséges, ellenőriztesse
és javíttassa egy tanúsított javítócéggel.
Védje a töltőkábelt (mellékelve) a sérülésektől.
Ne hagyja, hogy éles széleken lógjon, ne nyomja
össze és ne hajlítsa meg, és tartsa távol forró fe-
lületektől.
A készülék töltéséhez kizárólag a mellékelt töltő-
kábelt vagy a gyártó által ajánlott kábeleket hasz-
nálja. Lásd a műszaki adatokról szóló részt.
Ha a töltőkábel megsérült, azt le kell selejtezni.
Az akkumulátor eltávolításakor a készüléket ki kell
kapcsolni.
Akkumulátorbiztonsági utasítások
Robbanásveszély! Ne tegye ki az elemeket vagy a
készüléket szélsőséges hőmérsékletnek, például
közvetlen napfénynek vagy tűznek. Ne helyezze a
terméket hőforrásra.
A leselejtezés előtt az elemeket ki kell venni a ké-
szülékből. Ne vegye ki a beépített akkumulátort!
Vigye a készüléket szakképzett szakemberhez.
• Az elemeket biztonságosan kell ártalmatlanítani.
Amint a Li-ion akkumulátor teljesen feltöltődött,
vegye ki a töltőkábelt a készülékből. Ne hagyja a
készüléket hosszabb ideig bedugva.
Ezt a készüléket csak a készüléken található jel-
zésnek megfelelő biztonsági extra alacsony fe-
szültségen szabad üzemeltetni.
Töltse fel újra a beépített Li-ion akkumulátort 6
hónapon belül, hogy megvédje az akkumulátor
élettartamát, amikor hosszabb ideig nem fogja
használni a terméket.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag professzionális használatra
készült.
A készülék bármilyen más célra történő működ-
tetése a készülék nem rendeltetésszerű haszná-
latának minősül.
A felhasználó kizárólagos felelősséggel tartozik az
eszköz nem megfelelő használatáért.
Nagy digitális skála
A mérleg energiatakarékos LCD-kijelzővel van fel-
szerelve, és könnyen olvasható.
Használat előtti előkészítés
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és védő-
fóliát (ha van).
Ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen-e. Sérülés
esetén azonnal forduljon a forgalmazóhoz, és NE
használja a készüléket.
Tisztítsa meg a súlyzóplatformot enyhén nedves
ruhával.
Töltse fel a készüléket, amíg a beépített Li-ion ak-
kumulátor teljesen fel nem töltődik.
Nyomja meg a „ ” gombot. A mérleg ekkor hasz-
nálatra kész.
Üzemeltetési utasítások
Mérlegelés
Az optimális eredmény érdekében helyezze a mér-
leget sík felületre.
A ” gomb megnyomásával kapcsolja be a mér-
leget. A kijelzőn megjelenik a „0.00” felirat, és a
mérleg készen áll a használatra.
A ” gomb megnyomásával válassza ki a kívánt
mértékegységet. Így választhat a g, oz, lb, kg és
ml között.
Helyezzen egy üres edényt vagy edényt a mérlegre.
A kijelző most a tál vagy a tartály súlyát mutatja.
Nyomja meg a „TARE” gombot a skála „0.0” érték-
re történő visszaállításához.
Helyezze a mérendő terméket a tálba vagy tartály-
ba, és olvassa le a súlyát a kijelzőn.
Az egyes termékek hozzáadása után a „TARE
gomb megnyomásával mérlegelheti a különböző
termékeket, amelyek minden egyes alkalommal
„0”-ra állítják vissza a kijelzőt. Ne feledje, hogy ne
lépje túl a 10 kg-os maximális súlyt.
Kapcsolja ki a mérleget a „ ” gomb több mint 2
másodpercig tartó megnyomásával.
Ha 2 percig nem használja a mérleget, az automa-
tikusan kikapcsol.
Lemerült akkumulátor
Amikor a beépített Li-ion akkumulátor lemerül, a
kijelzőn az „L0” felirat jelenik meg. Időben töltse fel
a mérleget.
Túlterhelés
A mérleg maximális súlya 10 kg, túlterhelés esetén a
kijelzőn a „0_Ld” felirat jelenik meg. A mérleg túlter-
helése tartósan károsíthatja a mérleget.
Műszaki adatok
Maximális kapacitás: 10 kg
Végzettség: 1 g
Teljesítmény: Beépített 3,7 V-os lítium-ion akkumu-
látor
Egység: g, oz, lb, kg és ml.
Méretek: 160x210x(Ma)30 mm
Lítiumionos akkumulátor kapacitása: 450mAh
Li-ion akkumulátor feszültség: 3,7 V
Bemeneti feszültség: 5V( ) 2A
A töltőkábel csatlakozójának polaritása:
A töltőkábel csatlakozójának belső és külső mérete:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Üzemi hőmérséklet: 0 °C-40 °C / 32 °F-104 °F
Jótállás
A készülék működését befolyásoló minden olyan
hiba, amely a vásárlást követő egy éven belül válik
nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul, feltéve,
hogy a készüléket az utasításoknak megfelelően
használták és karbantartották, és semmilyen mó-
don nem használták fel helytelenül vagy használták
fel helytelenül. Az Ön törvényben biztosított jogait
ez nem érinti. Ha a készülékre garanciális igény
vonatkozik, adja meg, hogy hol és mikor vásárolta
meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizonylatot
(pl. nyugtát).
A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányel-
vünkkel összhangban fenntartjuk a jogot a termék,
a csomagolás és a dokumentáció előzetes értesítés
nélküli módosítására.
Elvetés és környezet
A készülék üzemen kívül helyezése során a termé-
ket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelőssége, hogy
a hulladékgyűjtő berendezéseket a kijelölt gyűj-
tőhelyre szállítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen
kívül hagyása a hulladék ártalmatlanítására vonat-
kozó hatályos előírásokkal összhangban büntetést
vonhat maga után. A hulladéktároló berendezések
ártalmatlanításkori elkülönített gyűjtése és újra-
hasznosítása segít a természeti erőforrások megőr-
zésében, és biztosítja, hogy az emberi egészséget és
a környezetet védő módon kerül újrahasznosításra.
Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet
a hulladékot újrahasznosítani, forduljon a helyi hul-
ladékgyűjtő vállalathoz. A gyártók és az importőrök
nem vállalnak felelősséget az újrahasznosításért, a
kezelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem
közvetlenül, sem pedig nyilvános rendszeren ke-
resztül.
8
Hendi B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért
lásd: www.hendi.eu.
UKRAINIAN
Ваги високої точності до 10 кг,
Генді No. 580028
Інструкції з техніки безпеки
Неправильна робота приладу та неправильне
користування ним можуть призвести до серйоз-
ного пошкодження приладу.
Прилад можна використовувати лише з тією ме-
тою, з якою він був розроблений. Виробник не
несе відповідальності за шкоду, заподіяну внас-
лідок неправильної роботи та неправильного
використання.
Ніколи не намагайтеся самостійно відкривати
корпус приладу.
Не вставляйте жодні предмети в корпус приладу.
Не використовуйте прилад, якщо він впав або
був іншим чином пошкоджений. Перевіряйте та
ремонтуйте, якщо необхідно, сертифікованою
ремонтною компанією.
Захищайте зарядний кабель (в комплекті) від
пошкоджень. Не дозволяйте йому звисати через
гострі краї, не стискайте та не згинайте його, а
тримайте подалі від гарячих поверхонь.
Для заряджання цього приладу використовуйте
лише зарядний кабель, що входить до комплекту
поставки, або кабелі, рекомендовані виробни-
ком. Див. розділ «Технічні характеристики».
Якщо кабель для заряджання пошкоджений,
його необхідно зішкребти.
Цей прилад необхідно вимкнути під час вийман-
ня акумулятора.
Інструкції з безпеки акумулятора
Небезпека вибуху! Не піддавайте батареї або
прилад впливу екстремальних температур, на-
приклад прямих сонячних променів або пожежі.
Не кладіть виріб на джерело нагрівання.
Перед утилізацією батареї необхідно вийняти з
приладу. Не виймайте акумулятор, що вбудову-
ється, самостійно! Принесіть прилад до кваліфі-
кованого фахівця.
• Батареї слід утилізувати безпечно.
Витягніть зарядний кабель із приладу, як тільки
літій-іонна батарея буде повністю заряджена.
Не залишайте прилад підключеним на тривалий
час.
Цей прилад повинен подаватися тільки при над-
низькій напрузі, що відповідає маркуванню на
приладі.
Знову заряджайте літій-іонний акумулятор про-
тягом 6 місяців, щоб захистити життєвий цикл
акумулятора, коли ви не будете використовувати
його протягом тривалого періоду часу.
Цільове використання
Прилад призначений лише для професійного
використання.
Використання приладу з будь-якою іншою ме-
тою вважається неправильним використанням
приладу.
Користувач несе одноосібну відповідальність за
неналежне використання пристрою.
Великий цифровий масштаб
Масштаб обладнано РК-дисплеєм, який легко чи-
тати.
Підготовка перед використанням
Зніміть весь пакувальний матеріал та захисну
плівку (якщо застосовно).
Переконайтеся, що прилад не пошкоджений. У
разі будь-яких пошкоджень негайно зверніться
до постачальника та НЕ користуйтеся приладом.
О чистіть платформу для зважування легкою во-
логою тканиною.
Заряджайте прилад до повного заряджання лі-
тій-іонного акумулятора.
Натисніть кнопку «». Тепер ваги готові до ви-
користання.
Інструкції з експлуатації
Зважування
Для отримання оптимальних результатів роз-
містіть шкалу на рівній поверхні.
Увімкніть шкалу, натиснувши кнопку «», на
дисплеї з’явиться „0.00”, і шкалу буде готово до
використання.
Виберіть потрібний вимірювальний пристрій,
натиснувши кнопку «». Таким чином ви може-
те обирати між g, унції, lb, кг і мл.
Встановіть порожню чашу або контейнер на шка-
лі. Тепер на дисплеї відобразиться вага чаші або
контейнера.
Натисніть кнопку «Тара», щоб скинути масштаб
до «0,0».
Помістіть продукт, який потрібно зважити, у чашу
або контейнер і зчитайте його вагу на дисплеї.
Ви можете зважити різні продукти в одній мис-
ці, натиснувши кнопку «Тара» після додавання
кожного продукту, що щоразу скине значення на
«0». Не забувайте перевищувати максимальну
вагу 10 кг.
Щоб вимкнути шкалу, натисніть і утримуйте
кнопку «» упродовж 2 секунд.
Якщо ви не використовуєте шкалу протягом 2
хвилин, вона вимкнеться автоматично.
Низький заряд батареї
Коли вбудовуваний літій-іонний акумулятор роз-
ряджений, на дисплеї відображається «L0». Заря-
діть шкалу вчасно.
Перевантаження
Максимальна вага ваг становить 10 кг, при пе-
ревантаженні на дисплеї відображається «0_Ld».
Перевантаження ваг може пошкодити шкалу на-
завжди.
Технічні характеристики
Максимальна місткість: 10 кг
Випуск: 1 г
Потужність: Вбудований перезаряджуваний лі-
тій-іонний елемент живлення 3,7 В
Одиниця: г, унції, фунти, кг і мл.
Розмір: 160x210x(H)30 мм
Ємність літій-іонного акумулятора: 450mAh
Напруга літій-іонного акумулятора: 3,7 ОБ.
Вхідна напруга: 5V( ) 2A
Полярність роз’єму зарядного кабелю:
Внутрішній і зовнішній розміри з’єднувача заряд-
ного кабелю:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Робоча температура: 0°C-40°C / 32°F-104°oF
Гарантія
Будь-які дефекти, що впливають на функціональ-
ність приладу, які стають очевидними протягом
одного року після покупки, будуть відремонтовані
за допомогою безкоштовного ремонту або заміни
за умови, що прилад використовувався та підтри-
мувався відповідно до інструкцій, а також не був
зловживаний або не був використаний неналеж-
ним чином. Це не впливає на Ваші законні права.
Якщо прилад вимагався за гарантією, вкажіть, де
і коли він був придбаний, і додайте підтвердження
покупки (наприклад, квитанцію).
Відповідно до нашої політики постійної розробки
продукції ми залишаємо за собою право зміню-
вати технічні характеристики виробу, упаковки та
документації без попереднього повідомлення.
Утилізація та довкілля
При виведенні приладу з експлуатації його не
можна утилізувати разом з іншими побутовими
відходами. Замість цього ви несете відповідаль-
ність за утилізацію свого обладнання для відхо-
дів, передаючи його призначеному пункту збору.
Недотримання цього правила може бути покаране
відповідно до чинних правил утилізації відходів.
Окреме збирання та переробка вашого облад-
нання для відходів під час утилізації допоможе
зберегти природні ресурси та забезпечити їх пе-
реробку у спосіб, який захищає здоров’я людини
та довкілля.
Для отримання додаткової інформації про те, де
можна перекинути відходи для переробки, звер-
ніться до місцевої компанії з збору відходів. Ви-
робники та імпортери не несуть відповідальності
за переробку, лікування та екологічну утилізацію,
як безпосередньо, так і через загальнодоступну
систему.
Генді Б.В.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відпо-
відності див. www.hendi.eu.
ESTONIAN
Ülitäpne kaal, maksimaalne kaal 10 kg,
Kuulutusnumber 580028
Ohutusjuhised
Vale kasutamine ja seadme vale kasutamine võib
seadet tõsiselt kahjustada.
Seadet võib kasutada ainult selleks otstarbeks,
milleks see on mõeldud. Tootja ei võta mingit vas-
tutust kahjude eest, mis tulenevad ebaõigest ka-
sutamisest ja ebaõigest kasutusest.
Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada.
Ärge sisestage seadme korpusesse mingeid ese-
meid.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud. Laske seda vajaduse
korral kontrollida ja remontida sertifitseeritud pa-
randusfirmal.
Kaitske laadimiskaablit (kaasas) kahjustuste eest.
Ärge laske sel rippuda üle teravate servade, ärge
seda pigistage ega painutage ning hoidke seda ee-
mal kuumadest pindadest.
Kasutage seadme laadimiseks ainult kaasasole-
vat laadimiskaablit või tootja soovitatud kaablit. Vt
tehniliste andmete jaotist.
Kui laadimiskaabel on kahjustatud, tuleb see ära
visata.
See seade tuleb aku eemaldamisel välja lülitada.
Aku ohutusjuhised
Plahvatusoht! Ärge hoidke akusid ega seadet
äärmuslike temperatuuride, näiteks otsese päi-
kesevalguse või tule eest. Ärge asetage toodet
soojusallikale.
Enne patareide äraviskamist tuleb need seadmest
eemaldada. Ärge eemaldage sisseehitatud akut
ise! Viige seade kvalifitseeritud spetsialisti juurde.
• Akud tuleb ohutult kõrvaldada.
Eemaldage laadimiskaabel seadmest kohe, kui
liitium-ioonaku on täis laetud. Ärge jätke seadet
pikemaks ajaks vooluvõrku.
Seda seadet võib tarnida ainult sellise madala pin-
gega, mis vastab seadme märgistusele.
Laadige sisseehitatud liitium-ioonakut 6 kuu jook-
sul uuesti, et kaitsta aku kasutustsüklit, kui te ei
kasuta toodet pikka aega.
Kasutusotstarve
Seade on mõeldud ainult professionaalseks toidu
kaalumiseks.
Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loe-
takse seadme väärkasutuseks.
Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme ebaõige
kasutamise eest.
Suur digitaalne skaala
Kaalul on lihtsalt loetav ja energiasäästlik LCD-ek-
raan.
Ettevalmistus enne kasutamist
Eemaldage kogu pakkematerjal ja kaitsekile (kui
see on olemas).
Kontrollige, kas seade on kahjustamata. Mis tahes
kahjustuse korral võtke kohe ühendust tarnijaga ja
ÄRGE seadet kasutage.
Puhastage kaalumisplatvorm kergelt niisutatud
lapiga.
Laadige seadet, kuni sisseehitatud liitium-ioonaku
on täielikult laetud.
Vajutage nuppu ”. Kaal on nüüd kasutamiseks
valmis.
Kasutusjuhend
Kaalumine
Parimate tulemuste saamiseks asetage skaala
tasasele pinnale.
Lülitage kaal sisse, vajutades nuppu ”, ekraa-
nile ilmub “0.00” ja kaal on nüüd kasutamiseks
valmis.
Valige soovitud mõõtühik, vajutades nuppu „ ”.
Sel viisil saate valida g, untsi, naela, kg ja ml vahel.
Pange tühi anum või anum kaalule. Ekraan näitab
nüüd nõu või anuma kaalu.
Vajutage nuppu “TARE”, et lähtestada kaal väär-
tusele “0.0”.
Asetage kaalutav toode kaussi või anumasse ja lu-
gege väljapanekul olevat kaalu.
Mitmesugust toodet saab kaaluda samas kausis,
vajutades pärast iga toote lisamist nuppu “TARE” ,
mis nullib iga kord näidiku nullini “0”. Ärge ületage
maksimaalset kaalu 10 kg.
Lülitage kaal välja, vajutades üle 2 sekundi nuppu
”.
Kui te skaalat 2 minuti jooksul ei kasuta, lülitub
see automaatselt välja.
Aku tühjenemas
Kui sisseehitatud liitium-ioonaku saab tühjaks, ku-
vatakse ekraanil “L0”. Laadige kaal õigeaegselt.
Ülekoormus
Kaalu maksimaalne kaal on 10 kg, ülekoormuse
korral kuvatakse näidikul “0_Ld”. Kaalu ületäitmine
võib kaalu püsivalt kahjustada.
Tehnilised andmed
Maksimaalne kandevõime: 10 kg
Lõpetamine: 1g
Võimsus: Sisseehitatud laetav 3,7 V liitium-ioonaku
Üksus: g, untsi, naela, kg ja ml.
Mõõtmed: 160 x 210 x (H)30 mm
Liitium-ioonaku maht: 450mAh
Liitium-ioonaku pinge: 3.7V
Sisendpinge: 5V( ) 2A
Laadimiskaabli konnektori polaarsus:
Laadimiskaabli konnektori sise- ja välismõõt:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Töötemperatuur: 0 °F–40 °C / 32 °F–104 °F
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsion-
aalsust ja mis ilmnevad ühe aasta jooksul pärast
ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või
asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hoolda-
9
tud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil
kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie
seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse
garantii alusel, siis märkige, kus see osteti, ja lisage
ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga
jätame endale õiguse muuta toote, pakendi ja doku-
mentatsiooni tehnilisi andmeid ette teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada
koos muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie
kohustus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli
mittejärgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrval-
damist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanali-
seeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja
ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loo-
dusressursse ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis
kaitseb inimeste tervist ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma
jäätmed ringlussevõtuks viia, võtke ühendust ko-
haliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad ja im-
portijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise
ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku
süsteemi kaudu.
Hendi B.V.
Tehnilist teavet ja vastavusdeklaratsioone vt www.hendi.eu.
LATVIAN
Ļoti precīzi svari, mēra līdz 10 kg,
Hendi Nr. 580028
Drošības norādījumi
Nepareiza ierīces lietošana un nepareiza lietošana
var nopietni sabojāt ierīci.
Ierīci drīkst izmantot tikai tam nolūkam, kuram
tā ir paredzēta. Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas lieto-
šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces kor-
pusu.
Neievietojiet ierīcē nekādus priekšmetus.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir nokritusi vai citādi bojāta.
Ja nepieciešams, pārbaudiet un remontējiet serti-
ficētā remonta uzņēmumā.
Aizsargājiet uzlādes kabeli(iekļauts) pret bojāju-
miem. Neļaujiet tai karāties pāri asām malām,
nesaspiediet vai nesalieciet to un neļaujiet tai sa-
skarties ar karstām virsmām.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteikto uzlādes kabeli
vai kabeļus ierīces uzlādēšanai. Skatiet tehnisko
specifikāciju nodaļu.
Ja uzlādes kabelis ir bojāts, tas ir jānotīra.
Šai ierīcei jābūt izslēgtai, kad tiek izņemts akumu-
lators.
Akumulatora drošības norādījumi
Sprādziena draudi! Nepakļaujiet akumulatorus vai
ierīci ekstrēmām temperatūrām, piemēram, tiešai
saules gaismai vai aizdegšanās. Nenovietojiet pro-
duktu uz sildīšanas avota.
Akumulatori ir jāizņem no ierīces pirms to izmeša-
nas. Neizņemiet iebūvēto akumulatoru pašrocīgi!
Nogādājiet ierīci pie kvalificēta speciālista.
• Akumulatori ir jāiznīcina drošā veidā.
Tiklīdz litija jonu akumulators ir pilnībā uzlādēts,
izņemiet uzlādes kabeli no ierīces. Neatstājiet ierī-
ci pieslēgtu kontaktligzdai ilgāku laiku.
Ierīci drīkst piegādāt tikai drības nolūkos ar īpaši
zemu spriegumu, kas atbilst ierīces marķējumam.
Atkārtoti uzlādējiet iebūvēto litija jonu akumula-
toru 6 mēnešu laikā, lai aizsargātu akumulatora
kalpošanas laiku, ja ilgstoši neizmantosiet ierīci.
Paredzētā lietošana
Šī ierīce ir paredzēta tikai pārtikas svēršanai profe-
sionālās darbības laikā.
Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem uz-
skatāma par ierīces nepareizu izmantošanu.
Lietotājs ir atbildīgs tikai par ierīces neatbilstošu
lietošanu.
Liels digitālais mērogs
Skala ir aprīkota ar viegli lasāmu un enerģiju taupo-
šu šķidro kristālu displeju.
Sagatavošana pirms lietošanas
Noņemiet visu iesaiņojuma materiālu un aizsarg-
plēvi (ja tāda ir).
Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta. Ja ierīce ir bojā-
ta, nekavējoties sazinieties ar tās piegādātāju un
NELIETOJIET to.
Notīriet svaru noteikšanas platformu ar nedaudz
mitru drānu.
Uzlādējiet ierīci, līdz iebūvētais litija jonu akumula-
tors ir pilnībā uzlādēts.
Nospiediet taustiņu “ ” . Tagad skala ir gatava
lietošanai.
Lietošanas instrukcijas
Svars
Optimālam rezultātam uzlieciet skalu uz līdzenas
virsmas.
Ieslēdziet skalu, nospiežot taustiņu “ ”, displejā
parādīsies vērtība “0.00” un mērogs tagad ir gatavs
lietošanai.
Izvēlieties vajadzīgo mērierīci, nospiežot pogu “
”. Tādējādi varat izvēlēties g, oz, lb, kg un ml.
Uzstādiet tukšu bļodu vai tvertni uz svariem. Tagad
displejā būs redzams trauka vai tvertnes svars.
Nospiediet pogu “TARE” (Apkope), lai atiestatītu
skalu uz “0.0”.
Novietojiet produktu svērtā stāvoklī bļodā vai tver-
tnē un displejā nolasiet tā svaru.
Jūs varat nosvērt dažādus produktus vienā un
tajā pašā bļodā, nospiežot pogu “TARE” pēc katra
produkta pievienošanas, kas katru reizi atiestatīs
displeju uz “0”. Atcerieties, ka nedrīkst pārsniegt
maksimālo svaru 10 kg.
Izslēdziet skalu, 2 sekundes nospiežot taustiņu “
” .
Ja skala netiek izmantota 2 minūtes, tā tiks auto-
mātiski izslēgta.
Zems akumulatora uzlādes līmenis
Kad iebūvētais litija jonu akumulators izlādējas, dis-
plejā parādīsies „L0”. Uzlādējiet skalu laikā.
Pārslodze
Skalas maksimālais svars ir 10 kg, ja ir pārsniegts,
displejā būs redzams „0_Ld”. Skalas pārslodze var
neatgriezeniski sabojāt skalu.
Tehniskās specifikācijas
Maksimālā celtspēja: 10 kg
Graduācija: 1 g
Jauda: Iebūvēts uzlādējams 3,7 V litija jonu akumu-
lators
Iekārta: g, oz, lb, kg un ml.
Izmēri: 160x210x(H)30 mm
Litija jonu akumulatora kapacitāte: 450mAh
Litija jonu akumulatora spriegums: 3,7 V
Ieejas spriegums: 5V( ) 2A
Uzlādes kabeļa savienotāja polaritāte:
Uzlādes kabeļa savienotāja iekšējie un ārējie izmēri:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Darba temperatūra: 0°C-40°C / 32°F-104°F
Garantija
Defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un pa-
rādās gada laikā pēc tās iegādes, var novērst, tos
salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierīce tiek
izmantota un uzturēta atbilstoši instrukcijām un nav
izmantota nepareizi vai nepareizi. Jūsu likumīgās
tiesības netiek ietekmētas. Ja ierīces garantija tiek
pieprasīta, norādiet, kur un kad ierīce tika iegādāta,
un iekļaujiet pirkuma apliecinājumu (piem., kvīti).
Saskaņā ar mūsu pastāvīgas produktu izstrādes po-
litiku mēs paturam tiesības bez brīdinājuma mainīt
produktu, iepakojumu un dokumentācijas specifikā-
cijas.
Likvidēšana un vide
Bojājot ierīci, to nedrīkst izmest kopā ar citiem sa-
dzīves atkritumiem. Tā vietā jūs esat atbildīgs par
atbrīvošanos no atkritumiem, nododot tos atkritumu
savākšanas punktā. Šī noteikuma neievērošana var
tikt sodīta saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem
par atkritumu likvidēšanu. Jūsu atkritumu aprīkoju-
ma atsevišķa savākšana un pārstrāde iznīcināšanas
laikā palīdzēs saglabāt dabas resursus un nodro-
šinās to pārstrādi tādā veidā, kas aizsargā cilvēku
veselību un vidi.
Lai iegūtu plašāku informāciju par to, kur jūs varat
atmest atkritumus pārstrādei, lūdzu, sazinieties
ar savu vietējo atkritumu savākšanas uzņēmumu.
Ražotājs un importētājs neuzņemas atbildību par
pārstrādi, apstrādi un ekoloģisku likvidēšanu ne tie-
ši, ne izmantojot publisku sistēmu.
Hendi B.V.,
Tehnisko informāciju un atbilstības deklarācijas skatiet
vietnē www.hendi.eu.
LITHUANIAN
Itin tikslios svarstyklės, matuoja iki 10 kg,
Hendi Nr. 580028
Saugos nurodymai
Netinkamai naudojant arba netinkamai naudojant
prietaisą, jį galima smarkiai sugadinti.
Prietaisą galima naudoti tik pagal paskirtį. Gamin-
tojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, patir-
tą dėl netinkamo naudojimo ar naudojimo.
Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso
patys.
Nedėkite jokių daiktų į prietaiso korpusą.
Nenaudokite prietaiso, jei jis buvo numestas ar ki-
taip pažeistas. Jeigu reikia, atiduokite jį patikrinti ir
suremontuoti sertifikuotai remonto įmonei.
Apsaugokite įkrovimo kabelį (pridedamas) nuo su-
gadinimo. Neleiskite jam kabėti ant aštrių briaunų,
nesuspauskite ir nelankstykite; laikykite jį atokiai
nuo karštų paviršių.
Šiam prietaisui įkrauti naudokite tik gamintojo
rekomenduojamą įkrovimo laidą arba laidus. Žr.
techninės specifikacijos skyrių.
Jei įkrovimo laidas pažeistas, jį būtina nugrandyti.
Išimant akumuliatorių, prietaisą reikia išjungti.
Baterijos saugos instrukcijos
Sprogimo pavojus! Saugokite baterijas ar prietaisą
nuo ekstremalios temperatūros, pvz., tiesioginių
saulės spindulių ar gaisro. Nedėkite gaminio ant
šildymo šaltinio.
Prieš išimant iš prietaiso, baterijas reikia išimti.
Neišimkite akumuliatoriaus patys! Atiduokite prie-
taisą kvalifikuotam specialistui.
• Akumuliatorius reikia saugiai pašalinti.
Kai tik ličio jonų akumuliatorius bus visiškai įkrau-
tas, atjunkite nuo prietaiso įkrovimo laidą. Nepali-
kite prietaiso prijungto ilgam laikui.
Šis prietaisas turi būti tiekiamas tik saugia, itin
žema įtampa, atitinkančia prietaiso ženklinimą.
Įmontuojamą ličio jonų akumuliatorių vėl įkraukite
per 6 mėnesius, kad apsaugotumėte akumuliato-
riaus naudojimo ciklą, kai neketinate ilgai naudoti
gaminio.
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas tik profesionaliam maisto
svoriui skaičiuoti.
Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais lai-
komas netinkamas prietaiso naudojimas.
Naudotojas yra atsakingas už netinkamą įrenginio
naudojimą.
Didelis skaitmeninis dydis
Skalėje yra lengvai įskaitomas, energiją taupantis
skystųjų kristalų ekranas.
Paruošimas prieš naudojimą
Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir apsauginę
plėvelę (jei taikoma).
Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Pažeidus
prietaisą, nedelsdami kreipkitės į tiekėją ir NE-
NAUDOKITE prietaiso.
Svorio reguliavimo platformą valykite šiek tiek drė-
gna šluoste.
Įkraukite prietaisą, kol ličio jonų akumuliatorius
bus visiškai įkrautas.
Paspauskite “ mygtuką. Dabar skalė paruošta
naudoti.
Naudojimo instrukcijos
Svoris
Norėdami pasiekti optimalių rezultatų, padėkite
svarstykles ant lygaus paviršiaus.
Skalę įjungsite paspausdami „ “ mygtuką,
ekrane bus parodyta „0.00“ ir skalė bus paruošta
naudoti.
Pasirinkite norimą matavimo vienetą paspausdami
“ mygtuką. Taip galite pasirinkti g, oz, svar.,
kg arba ml.
Ant svarstyklių padėkite tuščią indą. Dabar ekrane
bus rodomas indo ar talpyklės svoris.
Paspauskite mygtuką „TARE“, kad nustatytumėte
svarstykles į „0,0“.
Įdėkite norimą sverti produktą į dubenį ar indą ir
ekrane pasižiūrėkite jo svorį.
Galite pasverti įvairius gaminius tame pačiame du-
benyje, paspaudę mygtuką „TARE“, įdėję kiekvieną
produktą, kuris kaskart rodys „0“. Nepamirškite
viršyti maksimalaus 10 kg svorio.
Skalę išjunkite, paspaudę „ “ mygtuką ir palaikę
ilgiau nei 2 sekundes.
Jei nenaudosite skalės 2 minutes, ji automatiškai
išsijungs.
Senka baterija
Kai sumontuotas ličio jonų akumuliatorius baigia iš-
sekti, ekrane rodomas užrašas „L0“. Įkraukite skalę
laiku.
Perkrova
Maksimalus svarstyklių svoris yra 10 kg; perkrovus
ekrane bus rodomas užrašas „0_Ld“. Perkrovus
svarstykles, jos gali būti negrįžtamai sugadintos.
Techninės specifikacijos
Maksimali keliamoji galia: 10 kg
Palaipsnis: 1 g
Maitinimas: Įmontuojamas įkraunamas 3,7 V ličio
jonų akumuliatorius
Vienetas: g, oz, svar., kg ir ml.
Matmenys: 160 x 210 k. (A)30 mm
Ličio jonų akumuliatoriaus talpa: 450mAh
Ličio jonų akumuliatoriaus įtampa: 3,7 V
Įėjimo įtampa: 5V( ) 2A
Įkrovimo laido jungties poliškumas:
Įkrovimo kabelio jungties vidinis ir išorinis matme-
nys:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Naudojimo temperatūra: 0 °C–40 °C / 32°F–104°F
Garantija
Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso veikimui
po vienerių metų nuo jo įsigijimo, bus pašalintas ne-
mokamai jį pataisant arba pakeičiant, jeigu prietai-
10
sas buvo naudojamas ir prižiūrimas pagal instrukci-
jas ir juo nebuvo piktnaudžiaujama arba juo nebuvo
piktnaudžiaujama. Jūsų įstatyminėms teisėms tai
netaikoma. Jei prietaiso garantinė vertė yra ribota,
nurodykite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir pateikite
pirkimo įrodymą (pvz., čekį).
Laikydamiesi savo nuolatinio gaminių kūrimo poli-
tikos, pasiliekame teisę keisti gaminio, pakuotės ir
dokumentacijos specifikacijas be išankstinio įspėji-
mo.
Pašalinimas ir aplinka
Deaktyvuojant prietaisą, jo negalima išmesti kartu
su kitomis buitinėmis atliekomis. Vietoje to, jūs at-
sakote už tai, kad jūsų atliekų tvarkymo įranga būtų
atiduota specialiai tam skirtam surinkimo punktui.
Šios taisyklės nesilaikymas gali būti nubaustas pa-
gal atliekų šalinimo taisykles. Atskiras jūsų atliekų
įrangos surinkimas ir perdirbimas atliekų šalinimo
metu padės tausoti gamtos išteklius ir užtikrins, kad
ji būtų perdirbama taip, kad būtų apsaugota žmonių
sveikata ir aplinka.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kur
galite atiduoti atliekas perdirbti, susisiekite su vie-
tine atliekų surinkimo įmone. Gamintojas ir impor-
tuotojas neprisiima atsakomybės už perdirbimą,
apdorojimą ir ekologinį šalinimą tiesiogiai ar per
viešąją sistemą.
Hendi B.V.
Techninė informacija ir atitikties deklaracijos pateiktos
adresu www.hendi.eu.
PORTUGUESE
Escala de cozinha de precisão 10 kg,
Hendi n.o 580028
Instruções de segurança
O funcionamento incorreto e a utilização incorreta
do aparelho podem danificá-lo gravemente.
O aparelho só pode ser utilizado para a finalidade
para a qual foi concebido. O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade por danos resultantes
de um funcionamento incorreto e de uma utiliza-
ção incorreta.
Nunca tente abrir a estrutura do aparelho.
Não insira quaisquer objetos na caixa do aparelho.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ou se esti-
ver danificado. Mande verificar e reparar, se neces-
sário, por uma empresa de reparação certificada.
Proteja o cabo de carregamento (incluído) contra
danos. Não o deixe pendurado sobre extremidades
afiadas, não o aperte nem dobre e mantenha-o
afastado de superfícies quentes.
Utilize apenas o cabo de carregamento fornecido
ou os cabos recomendados pelo fabricante para
carregar este aparelho. Consulte a secção de es-
pecificações técnicas.
Se o cabo de carregamento estiver danificado, tem
de ser eliminado.
Este aparelho deve ser desligado quando retirar
a bateria.
Instruções de segurança da bateria
Perigo de explosão! Não exponha as baterias ou o
aparelho a temperaturas extremas, como luz solar
direta ou incêndio. Não coloque o produto numa
fonte de aquecimento.
As pilhas têm de ser retiradas do aparelho antes
de serem eliminadas. Não retire a bateria de en-
castrar! Leve o aparelho a um profissional quali-
ficado.
• As baterias devem ser eliminadas em segurança.
Retire o cabo de carregamento do aparelho assim
que a bateria de iões de lítio estiver totalmente
carregada. Não deixe o aparelho ligado durante
muito tempo.
Este aparelho só deve ser alimentado com tensão
extrabaixa de segurança correspondente à marca-
ção no aparelho.
Recarregue novamente a bateria de iões de lítio
incorporada no prazo de 6 meses para proteger o
ciclo de vida da bateria quando não vai utilizar o
produto durante um longo período de tempo.
Utilização prevista
O aparelho destina-se apenas à ponderação dos
alimentos em utilização profissional.
A utilização do aparelho para qualquer outro fim
deve ser considerada uma utilização indevida do
dispositivo.
O utilizador será o único responsável pela utiliza-
ção inadequada do dispositivo.
Grande escala digital
A balança está equipada com ecrã LCD de fácil leitu-
ra e poupança de energia.
Preparação antes da utilização
Remova todo o material de embalagem e película
de proteção (se aplicável).
Verifique se o aparelho não está danificado. Em
caso de danos, contacte imediatamente o fornece-
dor e NÃO utilize o aparelho.
Limpe a plataforma de pesagem com um pano li-
geiramente humedecido.
Carregue o aparelho até a bateria de iões de lítio
integrada estar totalmente carregada.
Prima o botão “ ”. A balança está agora pronta
a ser utilizada.
Instruções de funcionamento
Pesagem
Para obter os melhores resultados, coloque a ba-
lança numa superfície plana.
Ligue a escala premindo o botão “ ”, aparece
um “0.00” no visor e a escala está agora pronta
para ser utilizada.
Selecione a unidade de medição pretendida pre-
mindo o botão “ ”. Desta forma, pode escolher
entre g, oz, lb, kg e ml.
Coloque uma taça ou recipiente vazio na balança.
O visor irá agora indicar o peso da taça ou reci-
piente.
Prima o botão “TARE” para repor a escala para
“0.0”.
Coloque o produto a ser pesado na taça ou reci-
piente e leia o seu peso no expositor.
Pode pesar vários produtos na mesma taça pre-
mindo o botão “TARE” depois de adicionar cada
produto, o que irá repor o expositor para “0” de
cada vez. Lembre-se de não exceder o peso má-
ximo de 10 kg.
Desligue a balança premindo o botão “ ” durante
mais de 2 segundos.
Se não utilizar a balança durante 2 minutos, esta
desliga-se automaticamente.
Bateria fraca
Quando a bateria de iões de lítio incorporada estiver
a ficar sem energia, o visor mostrará”L0”. Recarre-
gue a balança a tempo.
Sobrecarga
O peso máximo da balança é de 10 kg, quando sobre-
carregado o visor mostrará “0_Ld”. Sobrecarregar a
balança pode danificá-la permanentemente.
Especificações técnicas
Capacidade máxima: 10 kg
Graduação: 1g
Potência: Bateria de iões de lítio recarregável de 3,7
V incorporada
Unidade: g, oz, lb, kg e ml.
Dimensão: 160x210x(A)30 mm
Capacidade da bateria de iões de lítio: 450mAh
Tensão da bateria de iões de lítio: 3,7V
Tensão de entrada: 5V( ) 2A
Polaridade do conector do cabo de carregamento:
Dimensão interna e externa do conector do cabo de
carregamento:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Temperatura de funcionamento: 0°C-40°C /
32°F-104°F
Garantia
Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do
aparelho que se torne aparente no prazo de um ano
após a compra será reparado através de reparação
ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha
sido utilizado e mantido de acordo com as instru-
ções e não tenha sido utilizado de forma abusiva ou
indevida. Os seus direitos legais não são afetados.
Se o aparelho for reclamado ao abrigo da garantia,
indique onde e quando foi comprado e inclua um
comprovativo de compra (por exemplo, recibo).
De acordo com a nossa política de desenvolvimento
contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de
alterar as especificações do produto, embalagem e
documentação sem aviso prévio.
Eliminação e ambiente
Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos domés-
ticos. Em vez disso, é da sua responsabilidade elimi-
nar os seus resíduos de equipamento entregando-os
num ponto de recolha designado. O incumprimento
desta regra pode ser penalizado de acordo com os
regulamentos aplicáveis sobre eliminação de resí-
duos. A recolha e reciclagem separadas dos seus
equipamentos residuais no momento da elimina-
ção ajudarão a conservar os recursos naturais e a
garantir que são reciclados de forma a proteger a
saúde humana e o ambiente.
Para mais informações sobre onde pode depositar
os seus resíduos para reciclagem, contacte a sua
empresa local de recolha de resíduos. Os fabrican-
tes e importadores não assumem a responsabilida-
de pela reciclagem, tratamento e eliminação ecoló-
gica, quer diretamente quer através de um sistema
público.
Hendi B.V.
Para informações técnicas e Declarações de Conformidade,
consulte www.hendi.eu.
SPANISH
Báscula de cocina de precisión 10 kg,
N.o Hendi 580028
Instrucciones de seguridad
Un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado
del aparato pueden dañarlo gravemente.
El aparato solo puede utilizarse para el fin para el
que fue diseñado. El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad por daños como resultado de un
funcionamiento incorrecto y un uso incorrecto.
Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted
mismo.
No introduzca ningún objeto en la carcasa del
aparato.
No utilice el aparato si se ha caído o está dañado.
Haga que una empresa de reparación certificada
lo revise y repare, si es necesario.
Proteja el cable de carga (incluido) contra daños.
No deje que cuelgue sobre bordes afilados, no lo
apriete ni lo doble y manténgalo alejado de super-
ficies calientes.
Utilice únicamente el cable de carga suministrado
o los cables recomendados por el fabricante para
cargar este aparato. Consulte la sección de espe-
cificaciones técnicas.
Si el cable de carga está dañado, debe desecharse.
Este aparato debe apagarse al retirar la batería.
Instrucciones de seguridad de la batería
¡Peligro de explosión! No exponga las baterías ni
el aparato a temperaturas extremas, como la luz
solar directa o el fuego. No coloque el producto
sobre una fuente de calor.
Las baterías deben retirarse del aparato antes
de desecharlas. ¡No retire usted mismo la bate-
ría incorporada! Lleve el aparato a un profesional
cualificado.
• Las baterías deben desecharse de forma segura.
Retire el cable de carga del aparato tan pronto
como la batería de iones de litio esté completa-
mente cargada. No deje el aparato enchufado du-
rante mucho tiempo.
Este aparato solo debe suministrarse a una ten-
sión de seguridad extrabaja que corresponda a la
marca del aparato.
Vuelva a cargar la batería de iones de litio incor-
porada en un plazo de 6 meses para proteger el
ciclo de vida de la batería cuando no vaya a utilizar
el producto durante un largo periodo de tiempo.
Uso previsto
El aparato está diseñado únicamente para ponde-
rar alimentos en uso profesional.
El uso del aparato para cualquier otro fin se consi-
derará un uso indebido del dispositivo.
El usuario será el único responsable del uso inde-
bido del dispositivo.
Gran escala digital
La báscula está equipada con una pantalla LCD fácil
de leer que ahorra energía.
Preparación antes del uso
Retire todo el material de embalaje y la película de
protección (si procede).
Compruebe que el aparato no presenta daños. En
caso de daños, póngase en contacto con el provee-
dor inmediatamente y NO utilice el aparato.
Limpie la plataforma de pesas con un paño ligera-
mente humedecido.
Cargue el aparato hasta que la batería de iones de
litio integrada esté completamente cargada.
Pulse el botón “ ”. La báscula ya está lista para
su uso.
Instrucciones de funcionamiento
Pesaje
Para obtener resultados óptimos, coloque la bás-
cula sobre una superficie plana.
Encienda la báscula pulsando el botón “ ”. Apa-
recerá un “0,00” en la pantalla y la báscula estará
lista para su uso.
Seleccione la unidad de medida deseada pulsando
el botón “ ”. De esta forma, puede elegir entre
g, oz, lb, kg y ml.
Coloque un recipiente vacío en la báscula. La pan-
talla indicará ahora el peso del recipiente.
Pulse el botón “TARE” para restablecer la escala
a “0.0”.
Coloque el producto que se va a pesar en el re-
cipiente o recipiente y lea su peso en la pantalla.
Puede pesar varios productos en el mismo reci-
piente pulsando el botón “TARE” después de aña-
dir cada producto, lo que restablecerá la pantalla a
“0” cada vez. Recuerde no superar el peso máximo
de 10 kg.
Apague la báscula pulsando el botón “ ” duran-
te más de 2 segundos.
Si no utiliza la báscula durante 2 minutos, se apa-
gará automáticamente.
Batería baja
Cuando la batería de iones de litio incorporada se
esté quedando sin batería, la pantalla mostrará
“L0”. Recargue la báscula a tiempo.
11
Sobrecarga
El peso máximo de la báscula es de 10 kg; cuando
esté sobrecargada, la pantalla mostrará “0_Ld”. La
sobrecarga de la báscula puede dañarla permanen-
temente.
Especificaciones técnicas
Capacidad máxima: 10 kg
Graduación: 1 g
Potencia: Batería recargable integrada de iones de
litio de 3,7 V
Unidad: g, oz, lb, kg y ml.
Dimensiones: 160 x 210 x (alto)30 mm
Capacidad de la batería de iones de litio: 450mAh
Tensión de la batería de iones de litio: 3,7 V
Tensión de entrada: 5V( ) 2A
Polaridad del conector del cable de carga:
Dimensiones interior y exterior del conector del ca-
ble de carga:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Temperatura de funcionamiento: 0 °C-40 °C / 32
°F-104 °F
Garantía
Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del
aparato que se haga evidente en el plazo de un año
desde la compra se reparará o sustituirá gratuita-
mente siempre que el aparato se haya utilizado y
mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se
haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna
manera. Sus derechos legales no se ven afectados.
Si el aparato se reclama bajo garantía, indique dón-
de y cuándo se compró e incluya la prueba de com-
pra (p. ej., recibo).
De acuerdo con nuestra política de desarrollo con-
tinuo de productos, nos reservamos el derecho de
cambiar las especificaciones del producto, el emba-
laje y la documentación sin previo aviso.
Descarte y medio ambiente
Al desmontar el aparato, el producto no debe des-
echarse junto con otros residuos domésticos. En su
lugar, es su responsabilidad desechar el equipo de
desecho entregándolo a un punto de recogida desig-
nado. El incumplimiento de esta norma puede ser
penalizado de acuerdo con las normativas aplicables
sobre eliminación de residuos. La recogida y el re-
ciclaje separados de sus equipos de desecho en el
momento de su eliminación ayudarán a conservar
los recursos naturales y garantizarán que se reci-
clen de una manera que proteja la salud humana y
el medio ambiente.
Para obtener más información sobre dónde puede
depositar sus residuos para su reciclaje, póngase en
contacto con su empresa local de recogida de re-
siduos. Los fabricantes e importadores no asumen
responsabilidad alguna por el reciclaje, el trata-
miento y la eliminación ecológica, ya sea directa-
mente o a través de un sistema público.
Hendi B.V.
Para obtener información técnica y declaraciones de confor-
midad, consulte www.hendi.eu.
SLOVAK
Váha s vysokou presnosťou do 10 kg,
Č. vendi 580028
Bezpečnostné pokyny
Nesprávna prevádzka a nesprávne používanie
spotrebiča môže vážne poškodiť spotrebič.
Spotrebič sa smie používať len na účely, na ktoré
bol navrhnutý. Výrobca nepreberá žiadnu zodpo-
vednosť za škody spôsobené nesprávnou prevádz-
kou a nesprávnym používaním.
Nikdy sa nepokúšajte otvoriť kryt spotrebiča sami.
Do krytu spotrebiča nevkladajte žiadne predmety.
Spotrebič nepoužívajte, ak spadol alebo je inak
poškodený. Nechajte ho skontrolovať a opraviť, ak
je to potrebné, certifikovanou servisnou spoloč-
nosťou.
Chráňte nabíjací kábel(súčasť dodávky) pred po-
škodením. Nedovoľte, aby visel cez ostré hrany,
nestláčajte ani neohýbal ho a nepribližujte sa k
horúcim povrchom.
Na nabíjanie tohto spotrebiča používajte iba doda-
ný nabíjací kábel alebo káble odporúčané výrob-
com. Pozrite si časť Technické špecifikácie.
Ak je nabíjací kábel poškodený, musí sa zlikvidovať.
Pri vyberaní akumulátora musíte spotrebič vypnúť.
Bezpečnostné pokyny pre batériu
Nebezpečenstvo výbuchu! Batérie ani spotrebič
nevystavujte extrémnym teplotám, napríklad pria-
memu slnečnému žiareniu alebo ohňu. Produkt
neumiestňujte na zdroj tepla.
Pred likvidáciou spotrebiča sa batérie musia vybrať
zo spotrebiča. Vstavanú batériu nevyberajte sami!
Prineste spotrebič kvalifikovanému odborníkovi.
• Batérie treba bezpečne zlikvidovať.
Keď je lítium-iónová batéria úplne nabitá, ihneď
odpojte nabíjací kábel od spotrebiča. Spotrebič ne-
nechávajte pripojený dlhšiu dobu.
Tento spotrebič sa smie napájať len pri bezpeč-
nostnom veľmi nízkom napätí, ktoré zodpovedá
označeniu na spotrebiči.
Vstavanú lítium-iónovú batériu znovu nabite do 6
mesiacov, aby ste chránili životnosť batérie, k
výrobok nebudete používať dlhší čas.
Zamýšľané použitie
Spotrebič je určený iba na meranie hmotnosti po-
travín pri profesionálnom používaní.
Používanie spotrebiča na akýkoľvek iný účel sa po-
važuje za nesprávne použitie zariadenia.
Používateľ nesie výhradnú zodpovednosť za ne-
správne používanie zariadenia.
Vká digitálna škála
Táto váha je vybavená a ľahko čitateľným, energetic-
ky úsporným LCD displejom.
Príprava pred použitím
Odstráňte všetok obalový materiál a ochrannú fóliu
(ak je k dispozícii).
Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prí-
pade akéhokoľvek poškodenia sa okamžite obráťte
na dodávateľa a spotrebič NEPOUŽÍVAJTE.
Vážiacu plošinu vyčistite mierne navlhčenou han-
dričkou.
Spotrebič nabíjajte, kým sa úplne nenabije vstava-
ná lítium-iónová batéria.
Stlačte tlačidlo „ “. Váha je teraz pripravená na
použitie.
Prevádzkové pokyny
Váženie
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov položte
váhu na rovný povrch.
Zapnite váhu stlačením tlačidla „ “, na displeji
sa zobrazí „0.00“ a váha je pripravená na použitie.
Stlačením tlačidla „ “ vyberte požadovanú me-
raciu jednotku. Týmto spôsobom si môžete vybrať
medzi g, oz, lb, kg a ml.
Na váhu položte prázdnu nádobu alebo nádobu. Na
displeji sa zobrazí hmotnosť misky alebo nádoby.
Stlačením tlačidla „TARE“ (TARE) vynulujete mier-
ku na hodnotu „0.0“.
Produkt, ktorý chcete vážiť, vložte do misky alebo
nádoby a na displeji odčítajte jeho hmotnosť.
Rôzne výrobky v rovnakej miske môžete odvážiť
stlačením tlačidla „TARE“ po pridaní každého vý-
robku, čím sa zakaždým resetuje zobrazenie na
„0“. Nezabudnite, že nesmiete prekročiť maximál-
nu hmotnosť 10 kg.
Vypnite váhu stlačením tlačidla „ “ na viac ako
2 sekundy.
Ak váhu nepoužívate 2 minúty, automaticky sa
vypne.
Slabá batéria
Keď sa vstavaná lítium-iónová batéria vybije, na
displeji sa zobrazí „L0“. Nabite váhu včas.
Preťaženie
Maximálna hmotnosť váhy je 10 kg, pri preťažení sa
na displeji zobrazí „0_Ld“. Preťaženie váhy môže na-
trvalo poškodiť váhu.
Technické špecifikácie
Maximálna nosnosť: 10 kg
Odstupňovanie: 1 g
Výkon: Vstavaná nabíjateľná 3,7 V lítium-iónová ba-
téria
Jednotka: g, oz, lb, kg a ml.
Rozmery: 160 x 210 x(H)30 mm
Kapacita lítium-iónovej batérie: 450mAh
Napätie lítium-iónovej batérie: 3,7 V
Vstupné napätie: 5V( ) 2A
Polarita konektora nabíjacieho kábla:
Vnútorný a vonkajší rozmer konektora nabíjacieho
kábla:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Prevádzková teplota: 0 °C – 40 °C / 32 °F – 104 °F
Záruka
Všetky chyby ovplyvňujúce funkčnosť spotrebiča,
ktoré sa objavia do jedného roka po zakúpení, budú
opravené bezplatnou opravou alebo výmenou za
predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržiavaný v
súlade s pokynmi a že nebol nijakým spôsobom zne-
užitý ani nesprávne použitý. Vaše zákonné práva nie
sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebič vzťahuje záruka,
uveďte, kde a kedy bol zakúpený a uveďte doklad o
kúpe (napr. potvrdenie).
V súlade s našimi zásadami neustáleho vývoja pro-
duktov si vyhradzujeme právo zmeniť špecifikácie
produktu, balenia a dokumentácie bez predchádza-
júceho upozornenia.
Likvidácia a životné prostredie
Pri vyraďovaní spotrebiča z prevádzky sa výrobok
nesmie likvidovať s iným komunálnym odpadom.
Namiesto toho je vašou zodpovednosťou zlikvidovať
odpadové zariadenie jeho odovzdaním na určenom
zbernom mieste. Nedodržanie tohto pravidla môže
byť penalizované v súlade s platnými predpismi o
likvidácii odpadu. Separovaný zber a recyklácia váš-
ho odpadového zariadenia v čase jeho likvidácie po-
môže chrániť prírodné zdroje a zabezpečí, aby bolo
recyklované spôsobom, ktorý chráni ľudské zdravie
a životné prostredie.
Ďalšie informácie o tom, kde môžete odovzdať svoj
odpad na recykláciu, získate od miestnej spoločnosti
na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai nenesú zod-
povednosť za recykláciu, spracovanie a ekologickú
likvidáciu, a to ani priamo, ani prostredníctvom ve-
rejného systému.
Hendi B.V.
Technické informácie a vyhlásenia o zhode nájdete na
adrese www.hendi.eu.
DANISH
Højpræcisionsskala, op til 10 kg,
Hendi nr. 580028
Sikkerhedsanvisninger
Forkert betjening og forkert brug af apparatet kan
beskadige apparatet alvorligt.
Apparatet må kun bruges til det formål, det er
beregnet til. Producenten påtager sig intet ansvar
for skader som følge af forkert betjening og for-
kert brug.
• Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet.
Sæt ikke genstande ind i apparatets kabinet.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt eller
på anden måde er beskadiget. Få det om nødven-
digt kontrolleret og repareret af et autoriseret re-
parationsfirma.
Beskyt ladekablet (medfølger) mod skader. Lad
den ikke hænge ud over skarpe kanter, klem el-
ler bøj den ikke, og hold den ikke væk fra varme
overflader.
Brug kun det medfølgende ladekabel eller kab-
lerne, der anbefales af producenten, til at oplade
dette apparat. Se afsnittet om tekniske specifika-
tioner.
Hvis opladningskablet er beskadiget, skal det kas-
seres.
Der skal slukkes for apparatet, når batteriet ta-
ges ud.
Sikkerhedsanvisninger for batteri
Eksplosionsfare! Udsæt ikke batterier eller appa-
rater for ekstreme temperaturer, f.eks. fra direkte
sollys eller ild. Produktet må ikke anbringes på en
varmekilde.
Batterierne skal tages ud af apparatet, før det kas-
seres. Fjern ikke selv det indbyggede batteri! Bring
apparatet til en kvalificeret fagperson.
• Batterierne skal bortskaffes på sikker vis.
Fjern ladekablet fra apparatet, så snart Li-ion-bat-
teriet er fuldt opladet. Lad ikke apparatet være til-
sluttet i længere tid.
Apparatet må kun forsynes med en ekstra lav
sikkerhedsspænding, der svarer til mærket på
apparatet.
Genoplad det indbyggede Li-ion-batteri inden for 6
måneder igen for at beskytte batteriets levetid, når
du ikke skal bruge produktet i længere tid.
Tilsigtet brug
Apparatet er kun beregnet til vægtning af fødeva-
rer ved professionel brug.
Betjening af apparatet til ethvert andet formål skal
anses som misbrug af apparatet.
Brugeren er eneansvarlig for forkert brug af en-
heden.
Stor digital skala
Vægten er udstyret med og letlæseligt, energibespa-
rende LCD-display.
Klargøring før brug
Fjern al emballage og beskyttelsesfilm (hvis rele-
vant).
Kontrollér, at apparatet ikke er beskadiget. I tilfæl-
de af skader skal du straks kontakte leverandøren
og IKKE bruge apparatet.
Rengør vægtplatformen med en let fugtig klud.
Oplad apparatet, indtil det indbyggede Li-ion-bat-
teri er fuldt opladet.
Tryk på knappen “ ”. Vægten er nu klar til brug.
Betjeningsvejledning
Vejning
For at opnå optimale resultater skal skalaen pla-
ceres på en plan overflade.
Tænd for vægten ved at trykke på ”. Der vi-
ses et “0.00” på displayet, og vægten er nu klar til
brug.
Vælg den ønskede måleenhed ved at trykke på
knappen “ ”. På denne måde kan du vælge mel-
lem g, oz, lb, kg og ml.
Sæt en tom skål eller beholder på vægten. Dis-
playet viser nu skålens eller beholderens vægt.
Tryk på knappen “TARE” for at nulstille skalaen
til “0.0”.
Anbring produktet, der skal vejes, i skålen eller be-
holderen, og aflæs dets vægt på displayet.
Du kan veje forskellige produkter i den samme
12
skål ved at trykke på knappen ”TARE” efter tilføjel-
se af hvert produkt, hvilket vil nulstille displayet til
”0” hver gang. Husk ikke at overskride den maksi-
male vægt på 10 kg.
Sluk for vægten ved at trykke på ”-knappen i
mere end 2 sekunder.
Hvis du ikke bruger vægten i 2 minutter, slukker
den automatisk.
Lavt batteriniveau
Når det indbyggede Li-ion-batteri er ved at løbe tør
for strøm, viser displayet “L0”. Genoplad skalaen i
tide.
Overbelastning
Vægtens maksimale vægt er 10 kg. Når vægten er
overbelastet, viser displayet ”0_Ld”. Overbelastning
af vægten kan beskadige vægten permanent.
Tekniske specifikationer
Maksimal kapacitet: 10 kg
Graduering: 1 g
Styrke: Indbygget genopladeligt 3,7 V Li-ion-batteri
Enhed: g, oz, lb, kg og ml.
Størrelse: 160x210x(H)30 mm
Li-ion-batteriets kapacitet: 450mAh
Li-ion-batterispænding: 3,7 V
Indgangsspænding: 5V( ) 2A
Ladekabelstikkets polaritet:
Indvendig og udvendig dimension af opladerkabel-
stikket:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Driftstemperatur: 0°C-40°C / 32°F-104°F
Garanti
Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion,
og som bliver synlig inden for et år efter købet, vil
blive repareret gratis, forudsat at apparatet er ble-
vet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med
anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller mis-
brugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder
påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien,
skal du angive, hvor og hvornår det blev købt og in-
kludere købsbevis (f.eks. kvittering).
I overensstemmelse med vores politik om kontinu-
erlig produktudvikling forbeholder vi os ret til at æn-
dre produkt-, emballage- og dokumentationsspeci-
fikationer uden varsel.
Kassering og miljø
Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke
bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit affaldsud-
styr ved at aflevere det til et udpeget indsamlings-
sted. Manglende overholdelse af denne regel kan
straffes i overensstemmelse med gældende regler
for bortskaffelse af affald. Den separate indsamling
og genbrug af dit affaldsudstyr på bortskaffelses-
tidspunktet vil bidrage til at bevare naturressour-
cerne og sikre, at det genbruges på en måde, der
beskytter menneskers sundhed og miljøet.
For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere
dit affald til genbrug, bedes du kontakte dit lokale
affaldsselskab. Producenterne og importørerne ta-
ger ikke ansvar for genbrug, behandling og økolo-
gisk bortskaffelse, hverken direkte eller gennem et
offentligt system.
Hendi B.V.
For tekniske oplysninger og overensstemmelseserklæringer
henvises til www.hendi.eu.
FINNISH
Erittäin tarkka asteikko, jopa 10 kg,
Hendi nro 580028
Turvallisuusohjeet
Laitteen virheellinen käyttö ja virheellinen käyttö
voivat vaurioittaa laitetta vakavasti.
Laitetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen,
johon se on suunniteltu. Valmistaja ei vastaa va-
hingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai
väärästä käytöstä.
Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse.
Älä työnnä mitään esineitä laitteen koteloon.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai muuten
vaurioitunut. Tarkastuta ja korjaa se tarvittaessa
valtuutetun korjausyhtiön toimesta.
Suojaa latausjohto (sisältyy toimitukseen) vaurioil-
ta. Älä anna sen roikkua terävien reunojen yli, älä
purista tai taivuta sitä ja pidä se kaukana kuumista
pinnoista.
Käytä tämän laitteen lataamiseen vain mukana
toimitettua latausjohtoa tai valmistajan suosittele-
mia johtoja. Katso osaa Tekniset tiedot.
Jos latausjohto on vaurioitunut, se on hävitettävä.
Tämä laite on kytkettävä pois päältä, kun akkua
irrotetaan.
Akun turvallisuusohjeet
Räjähdysvaara! Älä altista akkuja tai laitetta ää-
rilämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle tai
tulelle. Älä aseta tuotetta lämmityslaitteen päälle.
Paristot on poistettava laitteesta ennen sen hä-
vittämistä. Älä irrota yhdysrakenteista akkua itse!
Anna laite ammattitaitoisen ammattilaisen tehtä-
väksi.
• Akut on hävitettävä turvallisesti.
Irrota latausjohto laitteesta heti, kun litiumioni-
akku on latautunut täyteen. Älä jätä laitetta pisto-
rasiaan pitkäksi aikaa.
Laitetta saa käyttää ainoastaan erittäin alhaisella
turvajännitteellä, joka vastaa laitteen merkintää.
Lataa sisäinen litiumioniakku uudelleen 6 kuukau-
den sisällä akun käyttöiän suojaamiseksi, kun et
aio käyttää tuotetta pitkään aikaan.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön.
Laitteen käyttäminen muuhun tarkoitukseen kat-
sotaan laitteen väärinkäytöksi.
Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen epäasianmu-
kaisesta käytöstä.
Suuri digitaalinen mittakaava
Vaaka on varustettu helppolukuisella ja energiaa
säästävällä nestekidenäytöllä.
Valmistelu ennen käyttöä
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvo (jos
soveltuu).
Tarkista, että laite on ehjä. Jos havaitset vaurioita,
ota välittömästi yhteys toimittajaan, ÄLÄKÄ käytä
laitetta.
Puhdista painoalusta kostealla liinalla.
Lataa laitetta, kunnes litiumioniakku on täysin la-
tautunut.
Paina painiketta . Vaaka on nyt käyttövalmis.
Käyttöohjeet
Punnitus
Parhaan tuloksen saat asettamalla vaa’an tasai-
selle pinnalle.
Ota asteikko käyttöön painamalla ” ”-painiketta,
näytölle tulee ”0.00” ja asteikko on nyt käyttöval-
mis.
Valitse haluttu mittayksikkö painamalla painiket-
ta . Tällä tavoin voit valita g-, oz-, lb-, kg- ja
ml-arvot.
Aseta tyhjä kulho tai astia vaa’alle. Näytössä näkyy
nyt kulhon tai astian paino.
Nollaa asteikko arvoon ”0.0” painamalla ”TARE
-painiketta.
Aseta punnittava tuote kulhoon tai astiaan ja lue
sen paino näytöstä.
Voit punnita eri tuotteita samassa kulhossa paina-
malla ”TARE”-painiketta jokaisen tuotteen lisää-
misen jälkeen, jolloin näyttö nollautuu joka kerta.
Älä ylitä 10 kg:n enimmäispainoa.
Sammuta vaaka painamalla -painiketta yli 2
sekunnin ajan.
Jos vaakaa ei käytetä kahteen minuuttiin, se sam-
muu automaattisesti.
Paristo vähissä
Kun sisäänrakennetun litiumioniakun virta loppuu,
näytössä näkyy ”L0”. Lataa vaaka ajoissa.
Ylikuormitus
Vaa’an enimmäispaino on 10 kg. Ylikuormitettuna
näytössä näkyy ”0_Ld”. Vaa’an ylikuormitus voi va-
hingoittaa vaakaa pysyvästi.
Tekniset tiedot
Enimmäiskapasiteetti: 10 kg
Valmistuminen: 1 g
Teho: Sisäänrakennettu ladattava 3,7 V:n litiumio-
niakku
Yksikkö: g, oz, lb, kg ja ml.
Mitat: 160 x 210 x (korkeus) 30 mm
Litiumioniakun kapasiteetti: 450mAh
Litiumioniakun jännite: 3,7 V
Tulojännite: 5V( ) 2A -YHDISTELMÄÄ
Latauskaapelin liittimen napaisuus:
Latauskaapelin liittimen sisä- ja ulkomitat:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Käyttölämpötila: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Takuu
Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka il-
menevät vuoden kuluessa ostosta, korjataan tai
vaihdetaan maksutta edellyttäen, että laitetta on
käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä
ole käytetty väärin tai väärin. Tämä ei vaikuta laki-
sääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun alainen,
ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan
ostotosite (esim. kuitti).
Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja
dokumentointitietoja ilman erillistä ilmoitusta tuo-
tekehityksen jatkuvan menettelytavan mukaisesti.
Hävittäminen ja ympäristö
Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää
muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun
vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se
määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudat-
tamatta jättämisestä voidaan rangaista soveltuvien
jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukai-
sesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hä-
vittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnon-
varoja ja varmistamaan, että se kierrätetään tavalla,
joka suojaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä.
Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätet-
täväksi, saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jätteen-
keräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat eivät ota
vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta
hävittämisestä joko suoraan tai julkisen järjestel-
män kautta.
Hendi B.V. (mustaihoinen)
Tekniset tiedot ja vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat
osoitteessa www.hendi.eu.
NORWEGIAN
Svært nøyaktig, opptil 10 kg,
Hendi nr. 580028
Sikkerhetsinstruksjoner
Feil bruk og feil bruk av produktet kan føre til al-
vorlig skade på apparatet.
Apparatet må kun brukes til det formålet det er
beregnet for. Produsenten påtar seg intet ansvar
for skader som følge av feil bruk og feil bruk.
• Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv.
Ikke stikk gjenstander inn i apparatets hus.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt ned eller er
skadet på annen måte. Få den kontrollert og repa-
rert, om nødvendig, av et sertifisert reparasjons-
firma.
Beskytt ladekabelen (inkludert) mot skader. Ikke la
den henge over skarpe kanter, ikke klem eller bøy
den, og hold den unna varme overflater.
Bruk kun den medfølgende ladekabelen eller
kablene som anbefales av produsenten for å lade
dette apparatet. Se avsnittet om tekniske spesifi-
kasjoner.
Hvis ladekabelen er skadet, må den vrakes.
Dette apparatet må slås av når du tar ut batteriet.
Instruksjoner for batterisikkerhet
Eksplosjonsfare! Ikke utsett batteriene eller ap-
paratet for ekstrem temperatur, slik som direkte
sollys eller brann. Ikke plasser produktet på en
varmekilde.
Batteriene må fjernes fra produktet før det kastes.
Ikke fjern batteriet selv! Ta med apparatet til en
kvalifisert fagperson.
• Batteriene skal avhendes på en sikker måte.
Fjern ladekabelen fra apparatet så snart
Li-ion-batteriet er fulladet. Ikke la apparatet være
tilkoblet i lengre tid.
Dette apparatet må kun forsynes med sikkerhet-
smessig ekstra lav spenning som samsvarer med
merkingen på apparatet.
Lad opp det innebygde Li-ion-batteriet igjen innen
6 måneder for å beskytte levetiden til batteriet når
du ikke skal bruke produktet på lang tid.
Tiltenkt bruk
Apparatet er kun beregnet på matvekt ved profe-
sjonell bruk.
Bruk av apparatet til andre formål anses som mis-
bruk av apparatet.
Brukeren skal være ansvarlig for uriktig bruk av
enheten.
Stor digital skala
Skalaen er utstyrt med et LCD-display som er lett å
lese og som er energibesparende.
Klargjøring før bruk
Fjern alt pakningsmateriale og beskyttelsesfilm
(hvis aktuelt).
Kontroller at produktet ikke er skadet. I tilfelle av
skade, ta kontakt med leverandøren umiddelbart
og IKKE bruk apparatet.
Rengjør vektplattformen med en lett fuktet klut.
Lad opp produktet til det innebygde Li-ion-batte-
riet er fulladet.
Trykk på knappen ” ”. Vekten er nå klar til bruk.
Bruksanvisning
Veiing
For optimale resultater, plasser vekten på en flat
overflate.
Slå på vekten ved å trykke på knappen ” ”, en
”0.00” vises på displayet og vekten er nå klar til
bruk.
Velg ønsket måleenhet ved å trykke på knappen ”
”. På denne måten kan du velge mellom g, oz,
lb, kg og ml.
Sett en tom bolle eller beholder på vekten. Dis-
playet vil nå indikere vekten av bollen eller behol-
deren.
Trykk på knappen ”TARE” for å tilbakestille vekten
til ”0.0”.
Plasser produktet som skal veies i bollen eller be-
holderen og les av vekten på displayet.
Du kan veie ulike produkter i samme skål ved å
trykke påTARE” etter å ha lagt til hvert produkt,
som tilbakestiller displayet til ”0” hver gang. Husk
13
å ikke overskride maksimumsvekten på 10 kg.
Slå av vekten ved å trykke på knappen ” ” i mer
enn 2 sekunder.
Hvis du ikke bruker vekten på 2 minutter, vil den
slå seg av automatisk.
Lavt batteri
Når det innebygde Li-ion-batteriet går tomt for
strøm, viser displayet”L0”. Lad opp vekten i tide.
Overbelastning
Maksimal vekt på vekten er 10 kg, når den er over-
belastet vil displayet vise “0_Ld”. Overbelastning av
vekten kan skade vekten permanent.
Tekniske spesifikasjoner
Maksimal kapasitet: 10 kg
Uteksaminering: 1 g
Effekt: Innebygd oppladbart 3,7 V Li-ion-batteri
Enhet: g, oz, lb, kg og ml.
Mål: 160x210x(H)30 mm
Li-ion batterikapasitet: 450mAh
Li-ion batterispenning: 3,7 V
Inngangsspenning: 5V( )2A
Polariteten til ladekabelkontakten:
Indre og ytre dimensjon på ladekabelkontakt:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Driftstemperatur: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garanti
Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til pro-
duktet som blir synlig innen ett år etter kjøp, vil bli
reparert ved gratis reparasjon eller erstatning, for-
utsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i
henhold til instruksjonene og ikke har blitt misbrukt
eller misbrukt på noen måte. Dine lovbestemte ret-
tigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under
garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder
kjøpsbevis (f.eks. kvittering).
I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig pro-
duktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre
produkt-, emballasje- og dokumentasjonsspesifika-
sjoner uten varsel.
Kassering og miljø
Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes
sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er
det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et
angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av
denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende
forskrifter for avfallshåndtering. Den separate inn-
samlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på
kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturres-
surser og sikre at det resirkuleres på en måte som
beskytter menneskers helse og miljøet.
For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for
resirkulering, ta kontakt med ditt lokale avfallsinn-
samlingsselskap. Produsentene og importørene tar
ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljø-
vennlig avhending, verken direkte eller gjennom et
offentlig system.
Hendi BV
For teknisk informasjon og samsvarserklæringer, se
www.hendi.eu.
SLOVENIAN
Lestvica visoke natančnosti, do 10 kg,
Št. Hendi 580028
Varnostna navodila
Nepravilna uporaba in neustrezna uporaba napra-
ve lahko povzroči resno poškodbo naprave.
Napravo lahko uporabljate samo za namen, za ka-
terega je bila oblikovana. Proizvajalec ne prevzema
nikakršne odgovornosti za škodo, nastalo zaradi
nepravilnega delovanja ali napačne uporabe.
• Ohišja naprave nikoli ne odpirajte sami.
V ohišje naprave ne vstavljajte nobenih predmetov.
Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla ali je
kako drugače poškodovana. Pregledati in po potre-
bi popraviti v pooblaščenem podjetju za popravilo.
Polnilni kabel(priložen) zaščitite pred poškodbami.
Pazite, da ne visi na ostrih robovih, ga ne stiskajte
ali upogibajte in ne približujte vročim površinam.
Napravo polnite le s priloženim polnilnim kablom
ali s priloženimi kabli, ki jih priporoča proizvajalec.
Glejte poglavje Tehnične specifikacije.
Če je polnilni kabel poškodovan, ga morate odre-
zati.
Pri odstranjevanju baterije mora biti ta naprava
izklopljena.
Varnostna navodila za akumulator
Nevarnost eksplozije! Baterij ali naprave ne iz-
postavljajte ekstremnim temperaturam, kot je
neposredna sončna svetloba ali ogenj. Izdelka ne
postavljajte na grelni vir.
Akumulatorske baterije je treba odstraniti iz na-
prave, preden se odtrgajo. Vgradne baterije ne
odstranjujte sami! Napravo prinesite usposoblje-
nemu strokovnjaku.
• Akumulatorske baterije varno zavrzite.
Polnilni kabel odstranite iz naprave takoj, ko je li-
tij-ionska baterija povsem napolnjena. Naprave ne
pustite priključene dalj časa.
Napravo je dovoljeno dovajati samo ob varnostni
zelo nizki napetosti, ki ustreza oznaki na napravi.
Vgrajeno litij-ionsko baterijo znova napolnite v 6
mesecih, da zaščitite življenjski cikel baterije, ko
je ne boste dalj časa uporabljali.
Namen uporabe
Naprava je namenjena izključno za profesionalno
uporabo.
Upravljanje naprave za kakršen koli drug namen
se šteje za zlorabo naprave.
Uporabnik je izključno odgovoren za neustrezno
uporabo naprave.
Velik digitalni obseg
Merilna skala je opremljena z LCD-prikazovalnikom
za varčevanje z energijo, ki je preprost za branje.
Priprava pred uporabo
Odstranite ves embalažni material in zaščitno folijo
(če je primerno).
Preverite, ali je naprava nepoškodovana. V primeru
poškodbe se takoj obrnite na dobavitelja in napra-
ve NE uporabljajte.
• Težavno ploščad očistite z rahlo navlaženo krpo.
Napravo polnite, dokler se litij-ionska akumulator-
ska baterija povsem ne napolni.
Pritisnite gumb » «. Lestvica je zdaj pripravljena
na uporabo.
Navodila za uporabo
Tehtkanje
Za najboljše rezultate postavite tehtnico na ravno
površino.
S pritiskom na gumb » » vklopite tehtnico. Na
zaslonu se prikaže „0.00“ in lestvica je zdaj prip-
ravljena za uporabo.
Izberite želeno merilno enoto s pritiskom na gumb
» ». Na ta način lahko izbirate med g, oz, lb,
kg in ml.
Na tehtnico postavite prazno posodo ali posodo.
Na prikazovalniku se bo prikazala teža posode ali
posode.
Pritisnite gumb »TARE« (TARE) za ponastavitev
lestvice na »0.0«.
Izdelek, ki ga želite stehtati, položite v posodo ali
posodo in odčitajte njegovo težo na prikazovalniku.
Različne izdelke lahko stehtate v isti posodi tako,
da pritisnete gumb »TARE« (TARE ), potem ko
dodate posamezne izdelke, s čimer prikazovalnik
ponastavite na »0«. Ne pozabite, da ne prekoračite
največje teže 10 kg.
S pritiskom na tipko » » za 2 sekundi izklopite
tehtnico.
Če tehtnice ne uporabljate 2 minuti, se bo samo-
dejno izklopila.
Baterija je skoraj prazna
Ko se vgrajena litij-ionska baterija izklopi, se na za-
slonu prikaže »L0«. Napolnite lestvico pravočasno.
Preobremenitev
Največja teža lestvice je 10 kg. Ko je preobremenje-
na, se na prikazovalniku prikaže »0_Ld«. Preobre-
menitev tehtnice lahko trajno poškoduje tehtnico.
Tehnične specifikacije
Največja nosilnost: 10 kg
Prehod: 1 g
Moč: Vgrajena polnilna 3,7-voltna Li-ionska baterija
Enota: g, oz, lb, kg in ml.
Mera: 160 x 210 x (H)30 mm
Zmogljivost litij-ionske baterije: 450mAh
Napetost litij-ionske baterije: 3,7 V
Vhodna napetost: 5V( ) 2A
Polarnost priključka kabla za polnjenje:
Notranja in zunanja dimenzija priključka polnilnega
kabla:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Delovna temperatura: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garancija
Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in
se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s
brezplačnim popravilom ali zamenjavo, če je bila na-
prava uporabljena in se je ohranila v skladu z navo-
dili in ni bila zlorabljena ali napačno uporabljena. To
ne vpliva na vaše zakonske pravice. Če je za napravo
veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kuplje-
na, in priložite dokazilo o nakupu (npr. račun).
Skladno z našo politiko nenehnega razvoja izdelkov
si pridržujemo pravico do spremembe izdelka, em-
balaže in specifikacij dokumentacije brez predhod-
nega obvestila.
Odstranjevanje in okolje
Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto
tega ste sami odgovorni, da odpadno opremo odvr-
žete na ustrezno zbirno mesto. Neupoštevanje tega
pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o
odlaganju odpadkov. Ločeno zbiranje in recikliranje
vaše odpadne opreme v času odlaganja bo pomagalo
ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na
način, ki varuje zdravje ljudi in okolje.
Za več informacij o tem, kam lahko odložite svoje
odpadke za recikliranje, se obrnite na lokalno komu-
nalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prevzema-
jo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekološko
odstranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javne-
ga sistema.
Hendi B.V.
Za tehnične informacije in izjave o skladnosti glejte www.
hendi.eu.
SWEDISH
Högprecisionsskala, upp till 10 kg,
Hendi nr. 580028
Säkerhetsinstruktioner
Felaktig funktion och felaktig användning av pro-
dukten kan orsaka allvarliga skador på produkten.
Produkten får endast användas för det ändamål
den är avsedd för. Tillverkaren åtar sig inget ansvar
för skador som uppstår till följd av felaktig använd-
ning och felaktig användning.
• Försök aldrig öppna apparatens hölje själv.
För inte in några föremål i apparatens hölje.
Använd inte apparaten om den har tappats eller
skadats på annat sätt. Låt ett certifierat repara-
tionsföretag kontrollera och reparera den vid be-
hov.
Skydda laddningskabeln(medföljer) mot skador.
Låt den inte hänga över vassa kanter, kläm eller
böj den inte och håll den borta från heta ytor.
Använd endast den medföljande laddningskabeln
eller de kablar som rekommenderas av tillverka-
ren för att ladda apparaten. Se avsnittet tekniska
specifikationer.
Om laddningskabeln är skadad måste den kasse-
ras.
Apparaten måste stängas av när batteriet tas ut.
Batterisäkerhetsanvisningar
Explosionsrisk! Utsätt inte batterier eller appa-
rater för extrema temperaturer, t.ex. från direkt
solljus eller eld. Placera inte produkten på en
värmekälla.
Batterierna måste tas ut ur apparaten innan de
kasseras. Ta inte bort det inbyggda batteriet själv!
Ta med produkten till en kvalificerad fackman.
• Batterierna ska kasseras på ett säkert sätt.
Ta bort laddningskabeln från apparaten så snart
litiumjonbatteriet är fulladdat. Lämna inte produk-
ten inkopplad under en längre tid.
Produkten får endast försörjas med extra låg sä-
kerhetsspänning som motsvarar märkningen på
produkten.
Ladda det inbyggda litiumjonbatteriet igen inom
6 månader för att skydda batteriets livscykel när
du inte kommer att använda produkten under en
längre tid.
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd för professionell an-
vändning av livsmedel.
Användning av apparaten för något annat ändamål
ska betraktas som missbruk av apparaten.
Användaren är ensam ansvarig för felaktig an-
vändning av enheten.
Stor digital skala
Vågen är utrustad med och lättläst, energibesparan-
de LCD-display.
Förberedelse före användning
Ta bort allt förpackningsmaterial och skyddsfilm
(om tillämpligt).
Kontrollera att produkten är oskadad. I händelse
av skada ska du omedelbart kontakta leverantören
och INTE använda produkten.
Rengör vägningsplattformen med en lätt fuktad
trasa.
Ladda apparaten tills det inbyggda litiumjonbatte-
riet är fulladdat.
Tryck på knappen “ ”. Vågen är nu klar att an-
vändas.
Driftsinstruktioner
Vägning
För bästa resultat, placera vågen på en plan yta.
Slå på vågen genom att trycka på knappen “ ”,
en ”0.00” visas på displayen och vågen är nu klar
att användas.
Välj önskad mätenhet genom att trycka på knap-
pen “ ”. På så sätt kan du välja mellan g, oz,
lb, kg och ml.
Ställ en tom skål eller behållare på vågen. Display-
en visar nu vikten på skålen eller behållaren.
Tryck på knappen ”TARE” för att återställa vågen
till ”0.0”.
Placera produkten som ska vägas i skålen eller
behållaren och läs av dess vikt på displayen.
Du kan väga olika produkter i samma skål genom
att trycka på knappen ”TARE” efter att du har lagt
14
till varje produkt, vilket återställer displayen till ”0”
varje gång. Kom ihåg att inte överskrida den maxi-
mala vikten på 10 kg.
Stäng av vågen genom att trycka på knappen “
i mer än 2 sekunder.
Om du inte använder vågen på 2 minuter stängs
den av automatiskt.
Låg batterinivå
När det inbyggda litiumjonbatteriet tar slut visas
”L0” på displayen. Ladda vågen i tid.
Överbelastning
Vågens maxvikt är 10 kg. När den är överbelastad
visar displayen ”0_Ld”. Överbelastning av vågen kan
skada vågen permanent.
Tekniska specifikationer
Maximal kapacitet: 10 kg
Examen: 1 g
Effekt: Inbyggt laddningsbart 3,7 V litiumjonbatteri
Enhet: g, oz, lb, kg och ml.
Mått: 160x210x(H)30 mm
Litiumjonbatteriets kapacitet: 450mAh
Litiumjonbatterispänning: 3,7V
Ingångsspänning: 5V( ) 2A
Polaritet för laddningskabelkontakten:
Laddningskabelns inre och yttre kontakt:
O.D. 5.5 mm
I.D. 2.1 mm
Drifttemperatur: 0ºC-40ºC / 32ºF-104ºF
Garanti
Alla defekter som påverkar produktens funktion och
som blir uppenbara inom ett år efter inköpet kom-
mer att repareras genom kostnadsfri reparation el-
ler utbyte, förutsatt att produkten har använts och
underhållits i enlighet med instruktionerna och inte
har missbrukats eller missbrukats på något sätt.
Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om pro-
dukten omfattas av garantin ska du ange var och när
den köptes och inkludera inköpsbevis (t.ex. kvitto).
I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktut-
veckling förbehåller vi oss rätten att ändra specifi-
kationerna för produkt, förpackning och dokumen-
tation utan föregående meddelande.
Kassering och miljö
När produkten tas ur bruk får den inte kasseras till-
sammans med annat hushållsavfall. Istället är det
ditt ansvar att kassera din avfallsutrustning genom
att lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats.
Underlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas
i enlighet med gällande bestämmelser om avfalls-
hantering. Separat insamling och återvinning av
din avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering
kommer att bidra till att bevara naturresurser och
säkerställa att den återvinns på ett sätt som skyddar
människors hälsa och miljön.
För mer information om var du kan lämna in ditt
avfall för återvinning, kontakta ditt lokala återvin-
ningsföretag. Tillverkarna och importörerna tar inte
ansvar för materialåtervinning, behandling och eko-
logiskt bortskaffande, varken direkt eller genom ett
offentligt system.
Hendi B. V.
För teknisk information och försäkran om överensstämmel-
se, se www.hendi.eu.
Ver: 26-05-2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hendi 580028 Precision kitchen scale Manuel utilisateur

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Manuel utilisateur