3M 6000377 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SR
X
6000031 39.370in
(1,000 mm)
6000033 78.740in
(2,000 mm)
6000035 118.110in
(3,000 mm)
EN
Standard Rail Used on structures with existing ladders. Requires a Standard Rail Gate (SRG) at each
end of the rail run to prevent the Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the
rail assembly.
FR-C
Rail standard Utilisé sur les structures avec les échelles existantes. Nécessite une clavette du rail
standard (SRG) à chaque extrémité du rail pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir des extrémités du rail.
SP-L
Riel estándar Se utiliza en estructuras con escaleras existentes. Requiere una compuerta de riel
estándar (SRG) en cada extremo del riel para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel.
PT-B
Trilho padrão Usado em estruturas com escadas existentes. Requer um Engate de trilho padrão (SRG)
em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho.
LR & LRR
t
100 ft-lbs
136 Nm
LRR
LR
LR X LRR
6000301 23.622in
(600 mm)
2 X 6000298
6000302 35.433in
(900 mm)
3 X 6000298
6000303 47.244in
(1,200 mm)
4 X 6000298
6000304 59.055in
(1,500 mm)
5 X 6000298
6000305 70.866in
(1,800 mm)
6 X 6000298
6000306 82.677in
(2,100 mm)
7 X 6000298
6000307 94.488in
(2,400 mm)
8 X 6000298
EN
Ladder Rail & Ladder Rail
Rungs
Used on structures (radio towers, power towers, etc.) without an existing ladder.
Ladder Rails are pre-drilled so Ladder Rungs (LRR) can be bolted through the Ladder
Rail. Requires a Ladder Rail Gate (LRG) at each end of the rail run to prevent the
Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the rail assembly.
FR-C
Montant de l’échelle
et barreaux du montant
de l’échelle
Utilisés sur les structures (pylônes radio, pylônes électriques, etc.) sans une échelle
existante. Les montants de l’échelle sont percés au préalable pour que les barreaux
de l’échelle (LRR) puissent être boulonnés à travers ces derniers. Nécessite une
clavette du montant de l’échelle (GRL) à chaque extrémité du rail pour empêcher
la navette Railok 90
MC
de sortir des extrémités du rail.
SP-L
Riel de escalera y peldaños
de riel de escalera
Se utilizan en estructuras (torres de radio, torres de electricidad, etc.) que no poseen
una escalera existente. Los rieles de escalera vienen previamente perforados, de
manera que los peldaños (LRR) se puedan jar con pernos al riel de escalera. Requiere
una compuerta de riel de escalera (LRG) en cada extremo del riel para evitar que la
plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel.
PT-B
Trilho de escada e Degraus
de trilho da escada
Usado em estruturas (torres de rádio, torres de força, etc.) sem uma escada existente.
Trilhos de escada são pré-perfurados para que os degraus da escada (LRR) possam
ser aparafusados no trilho da escada. Requer um Engate de trilho de escada (LRG)
em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho.
3
SRG
SRG-T
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
SRG-B
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
EN
SRG-T 6000352 Top Standard Rail Gate - Required on the top end of Standard Rail runs to prevent the Railok 90™
Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly.
SRG-B 6000375 Bottom Standard Rail Gate - Required on the bottom end of Standard Rail runs to prevent the
Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly.
FR-C
SRG-T 6000352 Clavette de la partie supérieure du rail standard : requise à l’extrémité supérieure du rail standard
pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité supérieure du rail.
SRG-B 6000375 Clavette de la partie inférieure du rail standard : requise à l’extrémité inférieure du rail standard
pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité inférieure du rail.
SP-L
SRG-T 6000352
Compuerta superior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo superior de un riel estándar para
evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel.
SRG-B 6000375 Compuerta inferior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel estándar para
evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel.
PT-B
SRG-T 6000352 Engate de trilho padrão superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho padrão
para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho.
SRG-B 6000375 Engate de trilho padrão inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho padrão
para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho.
LRG
LRG-T
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
LRG-B
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
EN
LRG-T 6000354 Top Ladder Rail Gate - Required on the top end of Ladder Rail runs to prevent the Railok 90™
Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly.
LRG-B 6000376 Bottom Ladder Rail Gate - Required on the bottom end of Ladder Rail runs to prevent the
Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly.
FR-C
LRG-T 6000354 Clavette de la partie supérieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité supérieure du
montant de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité supérieure du rail.
LRG-B 6000376 Clavette de la partie inférieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité inférieure du montant
de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité inférieure du rail.
SP-L
LRG-T 6000354 Compuerta superior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo superior de un riel de escalera
para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel.
LRG-B 6000376 Compuerta inferior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel de escalera
para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel.
PT-B
LRG-T 6000354 Engate de trilho de escada superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho de
escada para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho.
LRG-B 6000376 Engate de trilho de escada inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho de
escada para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho.
4
RC
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
EN 6000100 Rail Clamp Splices together consecutive sections of Standard Rail (SR) or Ladder Rail (LR).
FR-C
6000100 Mâchoire de
serrage du rail
Relie les sections consécutives du rail standard (SR) ou du rail de l’échelle (LR).
SP-L
6000100 Abrazadera de riel
Ensambla secciones consecutivas de riel estándar (SR) o riel de escalera (LR).
PT-B
6000100 Braçadeira
do trilho
Une seções consecutivas do Trilho Padrão (SR) ou do Trilho de Escada (LR).
LRB
6000120
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
6000190
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
Ø
Ø
6000120 1/2 - 1 1/4 in
(11.5 - 31.0 mm)
6000190 1/2 - 1 1/4 in
(11.5 - 31.0 mm)
EN
Ladder Rung Bracket Mounts rail sections on round ladder rungs or other round structures perpendicular to
the rail section.
FR-C
Support des échelons : Assemble les sections du rail sur les échelons ronds ou sur d’autres structures rondes
perpendiculairement à la section du rail.
SP-L
Soporte para peldaño
de escalera
Fija las secciones de riel a peldaños redondeados u otras estructuras redondeadas
perpendiculares a la sección de riel.
5
LRB
PT-B
Suporte do degrau da escada Fixa seções do trilho em degraus de escada arredondados ou em outras estruturas
arredondadas perpendiculares à seção do trilho.
FRB
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
X Y
6000140 2 - 3 3/16 in
(50.0 - 82.0 mm)
≤ 11/16 in
(≤ 18.0 mm)
EN
Flat Rail Bracket Mounts rail sections on ladder side rails or other at structures parallel to the rail
sections.
FR-C
Support de rail plat Assemble les sections du rail sur les échelons latéraux ou sur d’autres structures plates
parallèlement aux sections du rail.
SP-L
Soporte para riel plano Fija las secciones de riel a rieles laterales de escaleras o a otras estructuras planas
paralelas a la sección de riel.
PT-B
Suporte de trilho plano Fixa seções do trilho em trilhos laterais de escada ou em outras estruturas planas
paralelas às seções do trilho.
SPB
6000121
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
6000122 & 6000123
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
Ø
6000121 1 11/16 - 2 in
(42.00 - 51.10 mm)
6000122 2 5/16 - 2 5/8 in
(55.00 - 67.00 mm)
6000123 2 13/16 - 3 3/8 in
(70.00 - 86.00 mm)
EN
Small Pipe Bracket Mounts rail sections on pipes, rods, tubes, or other round structures parallel to the rail
sections.
FR-C
Support de tuyau de petit
diamètre
Assemble les sections du rail sur les tuyaux, les tiges, les tubes ou d’autres structures
rondes parallèlement aux sections du rail.
6
SPB
SP-L
Soporte para caño pequeño Fija las secciones de riel a caños, varillas, tubos u otras estructuras redondas paralelas
a las sección de riel.
PT-B
Suporte de cano pequeno Fixa seções do trilho em canos, hastes, tubos ou em outras estruturas arredondadas
paralelas às seções do trilho.
AIB
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
X
Y
Z
X Y Z
6000160 2 - 2 1/16 in
(50.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000161 2 5/16 -2 3/8 in
(60.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000162 2 3/4 - 2 13/16 in
(70.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000163 3 1/8 - 3 3/16 in
(80.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000164 3 7/8 - 3 15/16 in
(100.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
EN
Angle Iron Bracket Mounts rail sections on angle iron parallel to the rail sections.
FR-C
Support de cornière Assemble les sections du rail sur la cornière parallèlement aux sections du rail.
SP-L
Soporte para hierro en escuadra Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra paralelo a la sección de riel.
PT-B
Suporte de trilho angular Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira paralelo às seções de trilho.
AIB-O
6000132
6000133
6000180
6000134
6000135
X Z
6000132 1 1/2 - 4 1/8 in
(31.00 - 106.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000133 3 5/16 - 5 1/4 in
(83.00 - 134.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000134 5 9/16 - 7 7/8 in
(141.00 - 201.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000135 3 5/8 - 9 3/16 in
(91.00 - 234.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000180 1-9/16 - 3-1/16 in
(38.5 - 78.5 mm)
≤ 1/2 in
(≤ 13.90 mm)
t
60 Nm (top)
44 ft-lbs (bottom)
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
EN
Offset Angle Iron Bracket for Solid
Angle Iron
Mounts rail sections on solid angle iron parallel to the rail sections.
FR-C
Support de la cornière de décalage
pour cornière solide
Assemble les sections du rail sur la cornière solide parallèlement aux sections
du rail.
7
LPB-1
Ø
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
6000150
4 9/16 - 5 1/2 in
(114.3 - 139.8 mm)
6000151
6 9/16 - 7 1/2 in
(165.2 - 190.7 mm)
6000152
8 9/16 - 10 1/2 in
(216.3 - 267.4 mm)
6000153
12 19/16 - 14 in
(318.5 - 355.6 mm)
EN
Large Pipe Bracket
Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube,
Column, etc.
FR-C
Support de tuyau de grand
diamètre
Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale
circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc.
SP-L
Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular:
caño, tubo, columna, etc.
PT-B
Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano,
tubo, coluna, etc.
LPB-2
t
29 ft-lbs
40 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
Ø
6000170
6 3/4 - 9 7/16 in
(170 - 240 mm)
6000171
9 1/2 - 14 1/8 in
(240 - 360 mm)
6000172
14 3/16 - 19 5/8 in
(360 - 500 mm)
6000173
19 11/16 - 25 1/2 in
(500 - 650 mm)
6000174
25 5/8 - 31 7/16 in
(650 - 800 mm)
EN Large Pipe Bracket
Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube,
Column, etc.
FR-C
Support de tuyau de grand
diamètre
Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale
circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc.
SP-L
Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular:
caño, tubo, columna, etc.
PT-B
Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano,
tubo, coluna, etc.
9
RP
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
EN
6000299 Rest Platform - Attaches to ladder/structure and rail sections with Railok 90™ Rail Brackets
and M16 fasteners. Hinged Floor swings down to rest on Base Assembly or latches in upright
position.
FR-C
6000299 Palier de repos : se xe à l’échelle/à la structure et aux sections de rail avec les supports
du rail Railok 90
MC
et les xations M16. Le plancher basculant s’abaisse pour reposer sur
l’assemblage de base ou se verrouille en position verticale.
SP-L
6000299 Plataforma de descanso: Se ja a una escalera/estructura y a las secciones de riel con
soportes de riel Railok 90
TM
y sujetadores M16. El piso con bisagras se baja para apoyarse
sobre el conjunto de la base o queda asegurado con un pestillo en posición vertical.
PT-B
6000299 Plataforma de apoio - Acoplada à escada/estrutura e seções de trilho com Suportes de trilho
Railok 90
TM
e prendedores M16. O andar articulado vira para baixo para se apoiar sobre o
Conjunto da base ou travar na posição vertical.
10
ACD
EN
6000357 Anti-Climb Door - Prevents unauthorized access. Door attaches to ladder/structure with Railok 90™ Rail
Brackets and included Mounting Kit. Pad Lock Bracket on the back of the door secures to Ladder Rungs and
is equipped with a U-Bolt that extends through slots in the the door to allow locking the door.
FR-C
6000357 Porte antiescalade : empêche tout accès non autorisé. La porte se xe à l’échelle/à la structure avec les
supports du rail Railok 90
MC
et le kit de montage fourni. Le support de verrouillage des patins à l’arrière de
la porte s’attache aux échelons et est équipé d’un étrier qui se déploie à travers les fentes de la porte pour
permettre le verrouillage de celle-ci.
SP-L
6000357 Puerta antiascenso: Impide el acceso no autorizado. La puerta se ja a la escalera/estructura con soportes
de riel Railok 90
TM
y el kit de montaje incluido. El soporte para candado en la parte posterior de la puerta
la asegura a los peldaños de la escalera y posee un perno en U que pasa por las ranuras de la puerta para
permitir trabarla.
PT-B
6000357 Porta antiescalada - Previne o acesso não autorizado. A porta é acoplada à escada/estrutura com Suportes
de trilho Railok 90
TM
e kit de montagem incluso. O Suporte de trava tipo cadeado na parte de trás da porta
é xo aos degraus da escada e está equipado com um parafuso em U que se estende por fendas na porta
para permitir o travamento da porta.
11
SH
SRG-T
/
LRG-T
SRG-B
/
LRG-B
EN
6000377 Railok 90™ Shuttle Self-locking, guided fall arrestor for a climber equipped with a Full Body Harness.
Installs on Railok 90 Rigid Rail (SR/LR) by sliding up through Bottom Rail Gate
(SRG-B/LRG-B) or down through Top Rail Gate (SRG-T/LRG-T). The Integrated
Shock Absorber and Carabiner provide attachment to the Full Body Harness.
FR-C
6000374 Navette Railok 90
MC
Système antichute guidé autoverrouillant pour un escaladeur équipé d’un harnais
complet. Installe le rail rigide Railok 90 (SR/LR) en glissant vers le haut par le biais
de la clavette de la partie inférieure du rail (SRG-B/LRG-B) ou vers le bas par le biais
de la clavette de la partie supérieure du rail (SRG-T/LRG-T). Le dispositif amortisseur
de choc et le mousqueton intégrés permettent la xation au harnais complet.
SP-L
6000374 Plataforma Railok 90
TM
Protector de caídas con guía y cierre automático para una persona equipada con
un arnés de cuerpo entero que sube o baja una escalera. Se instala en el riel
rígido Railok 90 (SR/LR) deslizándola a través de la compuerta inferior de riel
(SRG-B/LRG-B) o la compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T). El amortiguador
y el carabinero integrados permiten la conexión al arnés de cuerpo entero.
PT-B
6000374 Trava-queda Railok 90
TM
Dispositivo trava-quedas autotravante e guiado para um escalador com um cinturão
tipo paraquedista. Instalado em Trilho rígido Railock 90 (SR/LR) pelo deslizamento
para cima pelo Engate inferior do trilho (SRG-B/LRG-B) ou por baixo pelo Engate
superior do trilho (SRG-T/LRG-T). O Absorvedor de choque integrado e o mosquetão
fornecem acoplamento ao cinturão tipo paraquedista.
LBL
INSPECTIONS
DATES BY
NEXT/ANNUAL
(12 mo)
WARNING
Manufacuter’s instructions
supplied with this product
at time of shipment must
be followed for proper
installation, use,
inspection, and
maintanence.
Unauthorized alteration or
substitiution of system
elements or components
is prohibited. Do not use
system with incompatible
safety sleeves. Before
each use inspect system
visually for defects.
Formally inspect system in
accordance with
instructions at least
annually. Failure to heed
warnings may result in
serious injury or death.
SYSTEM CAPACITY
X
MAXI.
1
4
3
2
www.capitalsafety.com
MUST USE WITH
RAILOK 90RAIL.
CSA
Z259.2.1
CLASS: AS
ANSI A14.3-2008
ARROWS MUST
POINT UP.
9505237 REV C
9505238 RE
V A
www.capitalsafety.com
R a i l o k
90
engineered
fall arrest s
ystem
BOTTOM GATE MUST
BE INSTALLED WITH
ARROW POINTING UP.
B C
E
A
D
EN
9505241
A
SYSTEM CAPACITY
12
LBL
B
BOTTOM GATE MUST BE INSTALLED WITH ARROWS POINTING UP.
ARROWS MUST POINT UP.
C
MUST USE WITH RAILOK 90™ RAIL.
D
INSPECTIONS
DATES | BY | NEXT/ANNUAL (12 mo)
E
WARNING: Manufacturer’s instructions supplied with this product at time of shipment must
be followed for proper installation, use, inspection, and maintenance. Unauthorized alteration
or substitution of system elements or components is prohibited. Do not use system with
incompatible safety sleeves. Before each use inspect system visually for defects. Formally
inspect system in accordance with instructions at least annually. Failure to heed warnings may
result in serious injury or death.
FR-C
9505241
A
CAPACITÉ DU SYSTÈME
B
LA CLAVETTE INFÉRIEURE DOIT ÊTRE INSTALLÉE AVEC LES FLÈCHES ORIENTÉES EN HAUT.
LES FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ORIENTÉES EN HAUT.
C
À UTILISER AVEC LE RAIL RAILOK 90
MC
D
INSPECTIONS
DATES | PAR | SUIVANTE/ANNUELLE (12 Mo)
E
AVERTISSEMENT : le dispositif doit être installé, utilisé, inspecté et entretenu conformément aux
instructions du fabricant jointes au produit au moment de son expédition. Tout remplacement
ou modication non autorisé des éléments du système ou de ses composants est interdit. Ne
pas utiliser le système avec des manchons de sécurité incompatibles. Avant chaque utilisation,
effectuer une inspection visuelle pourceler les éventuels défauts. Effectuer, au moins une fois
par an, une inspection formelle du système conformément aux instructions. Le non-respect des
avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SP-L
9505241
A
CAPACIDAD DEL SISTEMA
B
LA COMPUERTA INFERIOR DEBE ESTAR INSTALADA CON LAS FLECHAS APUNTANDO HACIA ARRIBA.
LAS FLECHAS DEBEN APUNTAR HACIA ARRIBA.
C
DEBE USARSE CON EL RIEL RAILOK 90™.
D
INSPECCIONES
FECHAS | POR | PRÓXIMA/ANUAL (12 meses)
E
ADVERTENCIA: Deben respetarse las instrucciones del fabricante suministradas con este
producto en el momento del envío para la instalación, el uso, la inspección y el mantenimiento
correctos. Se prohíbe la alteración o la sustitución no autorizada de elementos o componentes
del sistema. No use el sistema con mangas de seguridad no compatibles. Antes de cada uso,
realice una inspección visual del sistema en busca de defectos. Realice una inspección formal
del sistema siguiendo las instrucciones al menos una vez al año. No prestar atención a las
advertencias puede dar como resultado una lesión grave o incluso, la muerte.
PT-B
9505241
A
CAPACIDADE DO SISTEMA
B
O ENGATE INFERIOR DEVE SER INSTALADO COM AS SETAS APONTANDO PARA CIMA.
AS SETAS DEVEM ESTAR APONTANDO PARA CIMA.
C
DEVE SER USADO COM TRILHO RAILOK 90™.
D
INSPEÇÕES
DATAS | EM | PRÓXIMO/ANUAL (12 meses)
E
AVISO: As instruções do fabricante fornecidas com este produto no momento do envio devem
ser seguidas para utilização, manutenção e inspeção apropriadas. A alteração ou substituição
não autorizadas dos elementos ou componentes do sistema são proibidas. Não use o sistema
com trava-quedas de segurança incompatíveis. Antes de cada uso inspecione se há defeitos
no sistema visualmente. Inspecione o sistema formalmente de acordo com as instruções pelo
menos anualmente. A não observância dos avisos pode resultar em ferimentos sérios ou morte.
13
22
ÑAVANT-PROPOS : cette directive décrit l’installation et l’utilisation du système de sécurité à rail rigide Railok 90. Elle
doit être utilisée dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, tel que requis par l’OSHA.
IMPORTANT : avant d’utiliser cet équipement, enregistrer les renseignements d’identication du produit (numéros de
modèle, numéros de série, etc.) dans le journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2).
RENVOIS AU TABLEAU DES PIÈCES : les renvois au glossaire en noir de la gure 1 (page de
couverture) correspondent aux tableaux des pièces portés aux premières pages de ce manuel. Ils
renvoient aux tableaux des pièces pour plus de détails concernant l’utilisation, le dimensionnement
et l’installation des composants disponibles du système de sécurité à rail rigide Railok 90.
NORMES : reportez-vous aux exigences locales, étatiques et fédérales (OSHA) régissant la sécurité au travail pour
de plus amples renseignements concernant les dispositifs antichute personnels. Consultez les normes nationales sur
la protection contre les chutes :
ANSI Z359-0 Dénitions et nomenclature utilisée pour la protection contre les chutes et antichute
ANSI Z359-1 Exigences de sécurité pour les dispositifs, les sous-systèmes et les composants antichute personnels
ANSI Z359-2 Exigences minimales pour la gestion d’un Plan complet de protection contre les chutes
ANSI A14.3-2008 American National Standard for Ladders - Fixed - Safety Requirements (Norme nationale américaine
relative aux exigences de sécurité pour les échelles xes)
CSA Z259.2.1-98 Dispositifs antichute, lignes de vie verticales et rails
FORMATION : tous les utilisateurs de cet équipement sont tenus de comprendre les instructions et de suivre une
formation pour installer, utiliser et maintenir correctement cet équipement. Ils doivent connaître les conséquences d’une
installation ou d’une utilisation inappropriée de cet équipement. Ce manuel d’instruction n’est pas un substitut d’un
programme de formation. La formation devrait être répétée sur une base régulière an d’assurer l’efcacité des utilisateurs.
DESCRIPTION : le système de sécurité à rail rigide Railok 90 (Figure 1) offre une protection contre les chutes lors de
l’escalade d’échelles xes ou de structures d’escalade similaires. Le système de sécurité à rail rigide Railok 90 est composé
d’un système à rail rigide et d’une navette. La navette Railok 90 sert de système antichute guidé autoverrouillant pour un
escaladeur équipé d’un harnais complet. La navette se déplace le long du rail rigide Railok 90 lorsque l’escaladeur monte
sur une échelle ou sur une structure similaire ou en descend. En cas de chute, la navette se verrouille sur le rail rigide
pour arrêter la chute. La navette comprend un absorbeur d’énergie pour dissiper l’énergie d’une chute et limiter les forces
exercées par la chute sur le corps.
OBJECTIF : la navette Railok 90 et le système de sécurité à rail rigide Railok 90 sont des composants d’un équipement
de protection individuelle (EPI) antichute (EPI) pour les échelles d’escalade ou les structures similaires en cas de danger
de chute. L’équipement de protection individuelle antichute (EPI) comprend un harnais complet, un connecteur d’ancrage
(par ex. un mousqueton), une navette Railok 90 et un système de sécurité à rail rigide Railok 90.
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME : planiez votre système de protection contre les chutes et comment il sera utilisé
avant l’installation. Considérer tous les facteurs qui affecteraient la sécurité avant, durant et après une chute. Incluez les
facteurs suivants :
CAPACITÉ DU SYSTÈME : le système de sécuri à rail rigide Railok 90 est conçu pour être utilisé par 1 à 4 utilisateurs
pesant en moyenne 113 kg (250 livres). Si plusieurs utilisateurs doivent utiliser l’échelle, ils doivent monter l’un après
l’autre an qu’un seul à la fois se trouve sur la portée du rail entre deux supports de xation consécutifs.
STRUCTURE : la structure sur laquelle le système de sécurité à rail rigide Railok 90 est installé doit pouvoir résister
à des charges statiques exercées dans les directions autorisées par le système d’au moins :
Ancrages non homologués : 22,2 kN (5 000 lb)
Ancrages homologués : 2 fois la force d’arrêt maximale
S’il y a plus d’un utilisateur sur le système, les forces d’ancrage ci-dessus doivent être multipliées par le nombre de
personnes raccordées au système.
DISTANCE DE CHUTE : la distance d’arrêt, entre les pieds de l’utilisateur et le sol ou une autre surface, doit être
égale à au moins 2 m (7 pieds).
REMARQUE : il est possible que l’utilisateur n’ait pas de protection sufsante pour éviter qu’il entre en contact
avec le sol lorsqu’il se trouve dans la partie inférieure du système de sécurité à rail rigide Railok 90 (2 m, 7 pieds).
Faites très attention lors de la montée ou de la descente de la partie inférieure du système.
VITESSE DE BLOCAGE : évitez d’utiliser la navette Railok 90 dans des situations où la trajectoire d’escalade est
obstruée. Il peut être difcile, en travaillant dans des espaces réduits, d’atteindre une vitesse sufsante pour verrouiller
la navette en cas de chute. La trajectoire doit être sans obstacle pour garantir un verrouillage ferme du système.
RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL : l’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers
environnementaux peut exiger de prendre des précautions additionnelles an d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou
que l’équipement ne subisse des dommages. Les risques peuvent comprendre, notamment et sans limitation : la chaleur
intense causée par la soudure ou le découpage des taux; les produits chimiques caustiques; l’eau de mer; les lignes
électriques à haute tension; les gaz toxiques ou explosifs; la machinerie en déplacement; les rebords tranchants.
FR-C
23
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : le système de sécurité à rail rigide Railok 90 est conçu pour être utilisé
avec la navette Railok 90 et un harnais complet (voir Soutien du corps). L’utilisation de composants et de sous-
systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité
du système dans son ensemble.
IMPORTANT : le système de sécurité à rail rigide Railok 90 ne doit pas être utilisé avec un autre système ou
sous-système de protection contre les chutes, sauf si autorisé par Capital Safety.
COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : le seul connecteur utilisé avec le système de sécurité à rail rigide Railok 90 doit
être le mousqueton situé sur la navette du système Railok 90 ou un dispositif de remplacement précisé par Capital Safety.
SUPPORT DU CORPS : un harnais complet qui répond aux exigences de la norme ANSI Z359.1 doit être utilisé
avec le système de sécurité à rail rigide Railok 90. Le harnais doit comporter une connexion frontale adaptée pour
l’arrêt des chutes frontales lors de l’escalade d’une échelle (voir le tableau SH des pièces). Le point de raccordement
du harnais doit être situé au-dessus du centre de gravité de l’utilisateur. Il est interdit d’utiliser une ceinture de
travail avec le système Railok 90. En cas de chute avec une ceinture de sécurité, une ouverture accidentelle peut
se produire, avec une éventuelle asphyxie, en raison d’un support du corps inapproprié. Aucune modication de
l’équipement ou des composants du système n’est autorisée sans le consentement écrit de Capital Safety.
NAVETTE RAILOK 90 : seule la navette Railok 90 doit être utilisée comme composant du système antichute
mobile du système de sécurité à rail rigide Railok 90. Une clavette pour la partie supérieure du rail (SRG-T/LRG-T)
et des clavettes pour la partie inférieure du rail (SRG-B ou LRG-B) doivent être présentes pour empêcher la navette
de sortir des extrémités du rail. La distance entre la navette et la connexion frontale sur le harnais complet est
limitée par l’absorbeur d’énergie de la navette et le mousqueton. N’ajoutez jamais des connecteurs ou des longes
supplémentaires qui peuvent augmenter cette distance.
INSTALLATION : la gure 1 illustre les installations de l’échelle (à gauche) et de la tour (à droite) du système de
sécurité à rail rigide Railok 90. Dans le cas du système d’échelle, les sections du rail standard (SR) sont xées à une
échelle existante et les échelons existants servent à l’escalade. Dans le cas du système de tour, les sections du rail de
l’échelle (LR), avec les échelons boulonnés (LRR) pour l’escalade, sont xées à la structure existante (cornière, tuyau,
etc.) Une planication préalable de l’installation peut réduire la durée de travail en hauteur et améliorer la sécurité.
Accorder une attention particulière aux points suivants :
COMPOSANTS : la gure 1 et les tableaux des pièces qui s’ensuivent illustrent les composants disponibles, utilisés
pour construire le système de sécurité à rail rigide Railok 90. Les composants utilisés varient selon l’application
envisagée. Les types de composants de base sont les suivantes :
Rails : les rails standards (SR) et les rails de l’échelle (LR) sont disponibles en différentes longueurs. Les rails standards
doivent être utilisés dans les applications où le système de sécurité à rail rigide est installé sur une échelle existante. Les
rails de l’échelle sont équipés de barreaux du rail de l’échelle (LRR) boulonnés et doivent être utilisés pour les applications
sans aucune échelle existante. Pour faciliter l’installation, les barreaux du rail doivent être assemblés aux rails de l’échelle
au sol avant d’installer les sections du rail.
Plaques de retenue : différentes plaques de retenue sont disponibles pour xer les sections du rail aux échelles
(LRB, FRB), à la cornière (AIB) et au tuyau (SPB, LPB). Les tableaux des pièces gurant au début du manuel illustrent
la xation du rail avec les différents types de plaques de retenue. Les supports intermédiaires doivent être à 30 cm (1 pi)
en dessous de chaque épissure de mâchoire de serrage du rail. La portée entre deux plaques de retenue consécutives
ne doit pas dépasser 1,5 m (60 po).
Mâchoire de serrage du rail : les mâchoires de serrage du rail (RC) sont utilisées pour épissurer les sections de rail
(voir tableau des pièces RC). Les goupilles situées sur les mâchoires de serrage du rail s’insèrent dans les trous à chaque
extrémité du rail pour relier les sections de rail. Les attaches M16 serrent les moitiés de la mâchoire de serrage du rail
pour la xer sur les extrémités du rail.
Clavettes du rail : de par sa conception, la navette Railok 90 (SH) ne peut être ni xée ni retirée du rail au niveau des
emplacements intermédiaires situés sur le système de sécurité à rail rigide. Les clavettes du rail situées à chaque
extrémité du système de sécurité à rail rigide permettent la xation de la navette Railok 90, tout en l'empêchant
de sortir des extrémités du rail (voir tableau des pièces SH). Les clavettes de la partie supérieure et de la partie
inférieure du rail standard (SRG) et les clavettes du rail de l’échelle (SRG) sont disponibles pour les systèmes de rail
standard et de rail de l’échelle.
CARACTÉRISTIQUES DU COUPLE DE LA FIXATION : lors de l’installation du système de sécurité à rail rigide
Railok 90, les xations situées sur les différentes composantes doivent être serrées aux couples indiqués dans leurs
tableaux de pièces respectifs.
AVERTISSEMENT : soyez extrêmement prudent lorsque vous installez le système de sécurité à rail rigide Railok 90.
Porter un équipement de protection individuelle, notamment des lunettes de sécurité et des chaussures avec embout
de sécurité. Toujours utiliser un dispositif antichute composé d’un harnais complet et d’une ligne de vie autorétractable
(SRL) ou d’une longe à absorption d’énergie en cas de travail en hauteur. Le dispositif antichute doit être relié à un
ancrage approprié. NE PAS relier le dispositif antichute à un système Railok 90 partiellement installé. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité des lignes électriques. Les rails Railok 90 sont conducteurs.
La gure 1 illustre des systèmes de sécurité à rail rigide d’échelle et de tour Railok 90 installés. Bien que les composants
diffèrent, les procédures d’installation du système de sécurité à rail rigide Railok 90 restent similaires pour les deux
applications. Il est recommandé, lors de l’installation du système de sécurité à rail rigide, d’installer les sections du
rail sur la structure en commençant de l’extrémité supérieure de celle-ci. Les étapes de base à suivre pour installer
le système de sécurité à rail rigide sont les suivantes :
24
Étape 1. Positionner et installer les plaques de retenue (échelle : LRB, FRB/tour : AIB, SPB, LPB) pour
xerlasectionsupérieuredurail: la portée entre deux plaques de retenue consécutives sur le système
de sécurité à rail rigide ne doit pas dépasser 1,5 m (60 po). Les tableaux de pièces portés au début de la
présente notice illustrent l’installation des différents types de plaques de retenue. Positionner et assembler,
sans les serrer, autant de plaques de retenue que nécessaire pour xer la section du rail.
Étape 2. Attacher fermement la section supérieure du rail (échelle : SR/tour : LR) dans les plaques de
retenue : positionner le rail entre les moitiés de la mâchoire de serrage sur la plaque de retenue. Serrer la
xation M16 et le contre-écrou sur chaque mâchoire de serrage aux couples indiqués au tableau des pièces
correspondant de la plaque de retenue. Repositionner les plaques de retenue au besoin pour assurer le bon
alignement du rail et serrer les xations restantes aux couples indiqués au tableau des pièces correspondant.
Étape 3. Fixez la clavette de la partie supérieure du rail (échelle : SRG-T/tour : LRG-T) : les tableaux des
pièces SRG et GRL illustrent l’installation des clavettes de rail sur le système de sécurité à rail rigide.
Positionner les moitiés de la mâchoire de serrage de la clavette de la partie supérieure du rail sur l’extrémité
supérieure du rail et serrer la xation M16 et le contre-écrou aux couples indiqués au tableau des pièces
correspondant. Lorsqu’elle est correctement positionnée, la èche sur la clavette du rail pointe vers le haut.
Étape 4. Positionner et installer les plaques de retenue (échelle : LRB, FRB/tour : AIB, SPB, LPB) pour
xerlasectionsuivantedurail: la portée entre deux plaques de retenue consécutives sur le système
de sécurité à rail rigide ne doit pas dépasser 1,5 m (60 po). Positionner et assembler, sans les serrer, autant
de plaques de retenue que nécessaire pour xer la section du rail.
Étape 5. Attacher fermement la section suivante du rail (échelle : SR/tour : LR) dans les plaques de
retenue : positionner le rail entre les moitiés de la mâchoire de serrage sur la plaque de retenue. Serrer la
xation M16 et le contre-écrou sur chaque mâchoire de serrage aux couples indiqués au tableau des pièces
correspondant de la plaque de retenue. Repositionner les plaques de retenue au besoin pour assurer le bon
alignement du rail et serrer les xations restantes aux couples indiqués au tableau des pièces correspondant.
Étape 6. Épissurer les sections consécutives du rail avec une mâchoire de serrage du rail (RC) : le tableau des
pièces RC illustre l’installation de la mâchoire de serrage du rail. Installer la mâchoire de serrage du rail sur les
extrémités de rail contiguës comme suit :
Démonter les moitiés de la mâchoire de serrage du rail.A.
Positionner la moitié de la mâchoire de serrage du rail maintenue sur l’extrémité de rail contigüe avec les B.
goupilles insérées dans les trous situés sur les extrémités du rail.
Positionner l’autre moitié de la mâchoire de serrage du rail sur les goupilles passant à travers les C.
extrémités du rail.
Installer la xation M16 et les contre-écrous et serrer aux couples indiqués au tableau des pièces RC.D.
Étape 7. Poursuivre le montage et l’épissurage des sections consécutives du rail jusqu’à arriver à la partie
inférieure du rail : répéter les étapes 4 à 6 pour monter et épissurer les sections consécutives du rail.
Étape8. Positionneretinstallerlesplaquesderetenue(échelle:LRB,FRB/tour:AIB,SPB,LPB)pourxer
la section inférieure du rail : la portée entre deux plaques de retenue consécutives sur le système de
sécurité à rail rigide ne doit pas dépasser 1,5 m (60 po). Positionner et assembler, sans les serrer, autant de
plaques de retenue que nécessaire pour xer la section du rail.
Étape 9. Attacher fermement la section inférieure du rail (échelle : SR/tour : LR) dans les plaques de
retenue : positionner le rail entre les moitiés de la mâchoire de serrage sur la plaque de retenue. Serrer la
xation M16 et le contre-écrou sur chaque mâchoire de serrage aux couples indiqués au tableau des pièces
correspondant de la plaque de retenue. Repositionner les plaques de retenue au besoin pour assurer le bon
alignement du rail et serrer les xations restantes aux couples indiqués au tableau des pièces correspondant.
Étape 10. Épissurer les extrémités adjacentes de la section inférieure du rail et de la section précédente
du rail : répétez l’étape 6 pour installer une mâchoire de serrage du rail (RC) sur les extrémités adjacentes
du rail.
Étape 11. Fixer la clavette de la partie inférieure du rail (échelle : SRG-B/tour : LRG-B) : les tableaux des pièces
SRG et GRL illustrent l’installation des clavettes de rail sur le système de sécurité à rail rigide. Positionner
les moitiés de la mâchoire de serrage de la clavette de la partie inférieure du rail sur l’extrémité inférieure
du rail et serrer la xation M16 et le contre-écrou aux couples indiqués au tableau des pièces correspondant.
Lorsqu’elle est correctement positionnée, la èche sur la clavette du rail pointe vers le haut.
25
FONCTIONNEMENT : les procédures générales d’utilisation du système de sécurité à rail rigide Railok 90 sont les suivantes :
AVERTISSEMENT : avant chaque utilisation, inspectez soigneusement le système de sécurité à rail rigide Railok 90 en
suivant les instructions décrites dans le calendrier d’inspection (tableau 1).
Étape 1. Installer la navette Railok 90 sur le système de sécurité à rail rigide Railok 90 : la navette Railok 90
ne peut être ni xée ni retirée au niveau des emplacements intermédiaires situés sur le système de sécurité à
rail rigide. Les clavettes du rail situées à chaque extrémité du système de sécurité à rail rigide permettent la
xation de la navette Railok 90, tout en l'empêchant de sortir des extrémités du rail (voir tableaux des pièces
SRG et LRG). La navette est conçue pour monter librement le long du rail, mais elle ne peut en descendre sans
levage de l’absorbeur d’énergie et du bras de pivot. Le tableau des pièces SH illustre l’installation de la navette
sur le rail rigide :
Pour installer la navette à partir de l’extrémité inférieure du rail :A. glisser la navette vers le
haut sur l’extrémité inférieure du rail. La clavette de la partie inférieure du rail (SRG-B/LRG-B) s’ouvre
automatiquement lorsque la navette est poussée vers le haut à travers la porte.
Pour installer la navette à partir de l’extrémité supérieure du rail :B. soulever l’absorbeur d’énergie
pour faire pivoter vers le haut le bras de pivot et glisser ensuite la navette vers le bas sur l’extrémité
supérieure du rail. La clavette de la partie supérieure du rail (SRG-T/LRG-T) s’ouvre automatiquement
lorsque la navette est poussée vers le bas à travers la porte.
REMARQUE : la navette Railok 90 doit être xée sur le rail rigide avec les èches sur les étiquettes de
la navette orientées vers le haut. Pour plus de détails concernant l’installation et le fonctionnement de
la navette, consultez le « Mode d’emploi de la navette du système de sécurité à rail rigide Railok 90 »
(5903086).
Étape2. Enlerleharnaiscomplet:enler et ajuster le harnais complet selon les instructions du fabricant.
Étape 3. Raccorder la navette Railok 90 au harnais complet : xer le mousqueton sur la navette Railok 90 au D
d’accrochage thoracique avant sur le harnais complet (voir le tableau des pièces SH). Il faut s’assurer que la
clavette située sur le mousqueton est complètement fermée et verrouillée.
IMPORTANT : la distance entre la navette Railok 90 et la connexion frontale sur le harnais complet est
limitée par l’absorbeur d’énergie de la navette et le mousqueton. N’ajoutez jamais des connecteurs ou des
longes supplémentaires qui peuvent augmenter cette distance.
Étape 4. Monter et descendre la structure de la manière suivante :
Montée :A. pour la montée, monter normalement sur l’échelle ou sur les barreaux du rail de l’échelle
à un rythme régulier. La navette Railok 90 suivra le long du rail.
Descente :B. pour la descente, descendre normalement sur l’échelle ou sur les barreaux du rail de l’échelle
à un rythme régulier. La navette Railok 90 suivra le long du rail. Si la navette se verrouille sur le rail, il
faut la déplacer légèrement vers le haut pour la libérer et poursuivre la descente.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT DU PALIER DE REPOS : un palier de repos (RP) peut être installé sur le
système de sécurité à rail rigide Railok 90 lorsqu’il y a besoin d’un espace supplémentaire pour le repos ou le travail
(voir le tableau des pièces RP) :
Installation :• le palier de repos s’attache à la structure avec deux supports de montage et les mâchoires de
serrages du rail retirées (comme le montre le tableau des pièces RP). Pour chaque support de rail et support
de montage du palier de repos :
Assembler le palier de repos comme le montre le tableau des pièces RP. Serrer toutes les xations aux couples 1.
indiqués.
Retirer du support du rail les xations M16 et la mâchoire de serrage du rail.2.
Retirer les boulons M16 des supports de montage du palier de repos.3.
Aligner le trou ouvert sur le support du rail avec celui du support de montage du palier de repos et insérer 4.
le boulon M16 fourni avec le palier de repos.
Serrer les écrous hexagonaux M16 et les contre-écrous aux couples indiqués au tableau des pièces RP.5.
Fonctionnement :• le palier de repos articulé peut être verrouillé en position verticale lorsqu’il n’est pas utilisé
(comme l’illustre le tableau des pièces RP) :
Pour verrouiller le plancher du palier de repos en position verticale :1. basculer le plancher vers le haut
jusqu’à ce qu’il touche l’accoudoir. Tourner le dispositif de verrouillage dans le sens antihoraire pour bien xer
le plancher en position verticale.
Pour déverrouiller et positionner le plancher du palier de repos pour utilisation :2. tourner le dispositif de
verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre, puis basculer le plancher vers le bas jusqu’à ce qu’il repose
sur la base du palier de repos.
26
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT DE LA PORTE ANTIESCALADE : une porte antiescalade (ACD) peut être
installée sur le système de sécurité à rail rigide Railok 90 et les patins verrouillés an d’empêcher toute escalade non
autorisée (voir le tableau des pièces ACD).
Installation :• la porte antiescalade s’attache à la structure avec trois supports de montage et les mâchoires
de serrages du rail retirées (comme le montre le tableau des pièces ACD).
Attacher, sans les serrer, trois supports de rail espacés de 91,4 cm (3 pi.), sur l’échelle/la structure à l’endroit 1.
environ où la porte antiescalade doit bloquer l’accès à la structure et au rail Railok 90.
Retirer de l’extrémité de la mâchoire des supports du rail les mâchoires de serrages du rail et les attaches 2.
associées.
Fixer un support en L à l’extrémité de la mâchoire de chaque support du rail avec un boulon 1-1/2 po, deux 3.
rondelles plates larges, une rondelle frein et un écrou.
Fixer les trois supports en V à la porte avec les boulons de carrosserie 1 po fournis en utilisant les trous de 4.
montage prépercés. Les supports doivent être espacés d’environ 91,4 cm (3 pi.).
Soulever la porte à sa place sur l’échelle/la structure de sorte que les supports V sur la porte s’alignent avec 5.
les supports en L sur l’échelle/la structure.
En partant du haut de la porte, xer fermement chaque support en V à son support en L adjacent avec les 6.
attaches fournies (boulons 1-1/2 po, rondelles freins et écrous).
REMARQUE : il faudra peut-être déplacer les supports du rail vers le haut ou vers le bas sur l’échelle/
la structure pour obtenir un bon alignement vertical des supports en V et des supports en L. Lorsqu’elle
est fermée, la porte antiescalade doit entourer l’échelle/la structure. Il existe de nombreux trous dans les
supports en V et les supports en L pour permettre le positionnement horizontal de la porte.
Une fois que la porte est correctement positionnée sur l’échelle/la structure, serrer les attaches qui xent les 7.
supports de rail à l’échelle/la structure.
Aligner et xer le support de verrouillage de la porte à deux échelons de sorte que l’étrier attaché passe à 8.
travers l’une des fentes verticales situées à l’avant de la porte lorsque celle-ci est fermée. Pour obtenir un bon
réglage horizontal, glisser les plaques de xation du dispositif de verrouillage de la porte à gauche ou à droite
sur l’échelon. Pour assurer un réglage vertical adéquat, repositionner l’étrier dans différents trous du support
de verrouillage de la porte.
Fonctionnement :• pour empêcher toute utilisation non autorisée du système de sécurité à rail rigide Railok 90,
basculer la porte antiescalade complètement fermée et verrouiller un cadenas à travers l’étrier s’étendant jusqu’à
la face de la porte.
INSPECTION AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR ET EFFICACE, ELLE DOIT ÊTRE INSPECTÉE
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DU TABLEAU 1 AUX FRÉQUENCES INDIQUÉES :
IMPORTANT : consigner les résultats de l’inspection dans la rubrique Examen périodique et historique des réparations
du « Mode d’emploi général d’utilisation et d’entretien » (5902392).
IMPORTANT : si le système de sécurité à rail rigide Railok 90 a subi un arrêt de chute ou des forces d’impact, il doit
être inspecté selon les instructions portées au tableau 1 avant toute utilisation ultérieure.
DÉFAUTS : si l’inspection ou le fonctionnement révèle des défectuosités ou des dommages, il faut alors retirer et
remplacer les composants défectueux ou endommagés.
IMPORTANT : Capital Safety ou les parties autorisées par écrit sont les seules habilitées à fournir des composants de
rechange pour le système de sécurité à rail rigide Railok 90.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS : les directives pour l’entretien et la réparation sont les suivantes :
nettoyer les composants du rail rigide Railok 90 avec des solvants de nettoyage de pièces disponibles dans le
commerce et rincer à l’eau tiède savonneuse. Sicessaire, enduisez les pièces amovibles d’une huile pour machine
légère. Utilisez une petite quantité d’huile et évitez que l’huile soit en contact avec les surfaces de verrouillage du rail.
Dans des endroits où la glace peut se former, il faut veiller à nettoyer ses dépôts sur les rails et la navette. Lorsque
la navette n’est pas utilisée, elle doit être rangée conformément aux recommandations de Stockage suivantes.
STOCKAGE : conserver la navette Railok 90 dans un milieu propre et sec à température ambiante. Éviter les lieux où il
y a des vapeurs chimiques. Inspectez entièrement la navette après un entreposage prolongé. Nettoyer et entreposer le
harnais de maintien et les composants du système associé conformément aux instructions du fabricant.
27
Tableau 1 : calendrier d’inspection
Composant Inspection
Avant
chaque
utilisation
Chaque
année
Après
une
chute
Navette (SH) Inspecter la navette selon les procédures d’inspection du Mode
d’emploi de la navette du système de sécurité à rail rigide Railok 90
(5903046).
X X X
Sections du rail
(SR, LR)
Inspecter les sections du rail pour y déceler toute trace d’usure,
de corrosion ou de rouille. Rechercher les craquelures, pliures ou
dommages pouvant affecter la puissance et le fonctionnement du
système.
X X X
Inspecter les rails de l’échelle pour déceler les barreaux du rail de
l’échelle (LRR) endommagés, desserrés ou manquants. Resserrer
ou remplacer les barreaux si nécessaire.
X X X
Inspecter les barreaux du rail de l’échelle pour vérier que le couple
de serrage appliqué est correct (voir le tableau des pièces LR et LRR).
X X
Dans des endroits où la formation de glace est possible, inspecter les
sections du rail pour détecter une présence excessive de glace qui
pourrait entraver le mouvement de la navette. Enlever la glace des
rails en cas de besoin.
X
Mâchoire de
serrage du rail
(RC)
Inspecter les mâchoires de serrage du rail pour y déceler toute trace
d’usure, de corrosion ou de rouille. Rechercher les craquelures, pliures
ou dommages pouvant affecter la puissance ou le fonctionnement du
système.
X X X
Inspecter les mâchoires de serrage du rail pour s’assurer que le couple
de serrage appliqué est correct (voir le tableau des pièces RC).
X X
Clavettes de rail
(SRG, LRG)
Inspecter les clavettes du rail pour y déceler toute trace d’usure,
de corrosion ou de rouille. Rechercher les craquelures, pliures
ou dommages pouvant affecter la puissance ou le fonctionnement
du système.
X X X
Inspecter les clavettes du rail pour s’assurer de leur fonctionnement
correct. Les mécanismes de la clavette doivent permettre l’insertion
de celle-ci sur l’extrémité du rail, tout en l’empêchant de glisser hors
de l’extrémité du rail.
X X X
Inspecter les dispositifs de serrage de la clavette du rail pour s’assurer
que le couple de serrage appliqué est correct (voir les tableaux des
pièces correspondants). SRG, LRG).
X X
Supports (LRB,
FRB, SPB, AIB,
LPB)
Inspecter les supports pour y déceler toute trace d’usure, de corrosion
ou de rouille. Rechercher les craquelures, pliures ou dommages
pouvant affecter la puissance ou le fonctionnement du système.
X X X
Inspecter les dispositifs de serrage des supports pour s’assurer que
le couple de serrage appliqué est correct (voir les tableaux des pièces
correspondants). LRB, FRB, SPB, AIB, LPB).
X X
Palier de repos
(RP)
Inspecter les composants du palier de repos pour y déceler toute trace
d’usure, de corrosion ou de rouille. Rechercher les craquelures, pliures
ou dommages pouvant affecter la puissance et le fonctionnement du
système.
X X X
Inspecter la charnière et le dispositif de verrouillage du palier de repos
pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Enduire, si nécessaire,
la charnière et le dispositif de verrouillage d’une huile légère pour
machines. Utilisez une petite quantité d’huile et évitez que l’huile soit
en contact avec les surfaces de verrouillage du rail.
X X X
Inspecter les dispositifs de serrage du palier de repos pour s’assurer que
le couple de serrage appliqué est correct (voir le tableau des pièces RP).
X X
Étiquette (LBL) Inspecter l’étiquette du système. L’étiquette doit être présente à
proximité de la partie inférieure du système et être parfaitement lisible
(voir tableau des pièces LBL).
X X X
IMPORTANT : des conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent
nécessiter des inspections plus fréquentes.
28
Tableau2:journaldevéricationetd’entretien
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE
MODÈLE :
DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
NOTÉS
ACTION CORRECTIVE MAINTENANCE
EFFECTUÉE
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
Approuvée par :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

3M 6000377 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi