Kenmore 38516120200 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignezles doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE
GARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .ADES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.
............................ S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and.C.o., D./817W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................
IV
s
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
16
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (6.2kg)
s
Especificaciones de la m&quina
Articulo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de pontada:
Ancho de puntada:
Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Especificacibn
M_s de 730 r.p.m,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
34
16
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6,2kg (13.5 Ibs)
S
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractdristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
16
Boutonniere int6gr6e en 16tape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11,4" )
6,2kg (13.5 Ib)
V
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport ...................................................... 3
Identification des pieces ........................................................... 3
Accessoires disponibles ........................................................... 5
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine ................................................................ 7
Consignes de securit6 ............................................................. 7
Consignes d'utilisation ............................................................. 7
Contrelez la vitesse de couture ................................................ 7
Pose de la broche _ bobine ..................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................... 9
Coupe-fil ................................................................................... 9
Bofte _ accessoires .................................................................. 9
Utilisation du bras libre ........................................................... 11
• Travaux sur le bras libre ....................................................... 11
Travaux sur le plateau .......................................................... 11
Changer I'aiguille ................................................................... 11
Changement de pied presseur ............................................... 11
Pour dettacher le pied-de-biche ........................................... 11
Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 11
Differents pieds presseurs ..................................................... 13
Pied zig-zag ......................................................................... 13
Pied _ point droit .................................................................. 13
Pied _ boutonniere automatique .......................................... 13
Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13
Pied _ point lance ................................................................ 13
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16
Remplir la canette ............................................................. 19-23
Retrait de la porte-canette ................................................... 19
Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21
Insertion de la canette ......................................................... 23
Enfilage de la machine ........................................................... 25
Enfilage de la machine ........................................................ 25
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 27
• Tension correcte ................................................................... 27
Si la tension est trop 6levee ................................................. 27
Si la tension est trop faible ................................................... 27
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag 29
• Tension correcte ................................................................... 29
Si la tension est trop 6levee ................................................. 29
Si la tension est trop faible ................................................... 29
S61ecteur de point .................................................................. 31
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31
Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 31
Bouton de marche arriere ...................................................... 31
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 33
Debut d'une couture ............................................................ 33
Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Couture d'un angle droit ......................................................... 33
SurpiqQre ............................................................................... 35
La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37
Preparacion du tissu ............................................................ 35
La couture ............................................................................ 37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrai'nement ....................................................................... 39
Reprisage ............................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................ 41
Point lance ............................................................................. 41
Monogrammes ....................................................................... 43
Appliques ............................................................................... 43
Brides de renfort .................................................................... 45
Pose des boutons .................................................................. 45
Surfilage ................................................................................. 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D¢:CORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................ 49
Dentelle .................................................................................. 49
Point zig-zag multiple ............................................................. 51
Finition des coutures ............................................................ 51
Repriser ............................................................................... 51
Point coquille .......................................................................... 51
Point de creneau .................................................................... 53
Points decoratifs geometriques .............................................. 53
PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible .............................................................. 55
Croquet extensible ................................................................. 55
Surfilage extensible ................................................................ 57
• Commencer une couture ..................................................... 57
Point de smocks ..................................................................... 57
Pour coudre ......................................................................... 57
Point de surjet ........................................................................ 59
Poitn extensible pour la fixation des elastiques ...................... 59
Motif decoratifs extensibles .......................................... 61
PARTIE VII. BOUTONNIF=RE
Boutonniere automatique .................................................. 63-65
Prepatation _ la couture ......................................................... 63
Pour coudre .................................................................... 63-65
Boutonnieres passepoilees .................................................... 67
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ................................................. 69
Nettoyage du porte-canette .................................................... 69
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71
Nettoyage de la navette ....................................................... 71
Remontage de la navette ..................................................... 71
Huilage de la machine ........................................................... 73
Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. 73
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73
En cas de probleme ............................................................... 76
VIII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una Eneacompleta degabinetes y bolsas de
mano para su m_quinade coser en el cat,logo RSOSque est_ a
al venta en lastiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverezdans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
Selector de patr6n
Control de puntada reversa
Pantalla de patrhn de pontada
Control de la Iongitud de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
Eje del devanador de canillas
_t_ Portacarretes
Guiahilos del hilo de la canilia
Guiahilos superior
@ TiraHIos
Ajuste de tensi6n de] hilo superior
@ Cubierta frontal
Cortahilos
Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
Asa de transporte
@ Volante
]nterruptor de corriente
Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
Brazo libre
Palanca de elevad6n del prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujed6n de la aguja
Pedal de control
@ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
_1_S61ecteur de point
(_ Bouton de marche ard6re
(_ Fenetre du selecteur des points
R6glage de la Iongueur du point
@ Fenetre de reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
_t_ Porte-bobine
(_ Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup6deur
_(_ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r6glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
1@.)Poign6e de transport
@ Volant _ main
_) Interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
Plaque signal6tique
_) Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
Pedale de contrele
@ Levier pour les boutonnieres
3
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su env[o inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ou
un centre de reparation Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMIeRO DE LA PIECE
2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMERO DU MODI%E
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de
rechange.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana.
1-800-659-7084.
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
200262101
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404006
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales autom_ticos
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadorlAbreojales
CepiIIo de limpieza
Destornnillador grande
Destomnillador peque_o
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del corden
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
de ref. de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
200262101
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741614003
*743615000
*214672011
*940200000
*941620000
*941650000
*940250000
*743613008
*200117100
*620404008
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied a boutonniere automatique
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lance
Pied a fermeture a glissiere
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille-aiguille
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 ram)
Pied aiveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
[_ Red el6ctrica
[_ Enchufe de la m_quina
[_ Clavija de la m_quina
[_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la
m_quina [_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_.
4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la
m_quina y la bombilla (_.
PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique
(_) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_)
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous
tension et allumer rampoule d'6clairage (_.
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
* Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou raiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
* Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
rutilisation.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbs
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estb
dise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberb
usarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150."
XXX representa los numeros 000 a 999.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod#le 385.15516XXX."
XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control conla planta
del pie,a m_s presi6n, m_s velocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede ]ap6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
7
Ajuste de los porta-carretes
(_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche b bobine
Broche_ bobine
Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palancade elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevadanormal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive-pied presseur
(_0Relive-pied presseur
(_ Position relev6enormale
(_ Position relev6e maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe-fU
(_0 Coupe4il
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Boite b accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
9
Brazo para costura tubular
Para costura tubular:
1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice.
2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente.
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
I'emboiture se deboite.
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage
correspondante.
2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement
]'emboiture en place.
Cambio de aguja
(_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _)
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja _1_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguille
Vis du pince I'aiguille
(_) Pince raiguille
[] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_.
[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
_) Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso.
Instalacibn:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
Levier
_) Encoche
(_ Broche
Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position la
plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere
de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
Pour attacher le pied-de-biche
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche,
sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'616vation du pied vers le bas.
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Puntada de refuerzo (p_gina 45)
Costura de botones (p_gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51)
Puntada de caja (p_gina 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53)
Puntada recta triple (p_gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada de dobladillo (p_gina 59)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61)
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro,
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada recta triple (p_gina 55)
Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 63)
Costura de ojales con cord6n (p_gina 67)
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits,
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 51)
Point de cr6neau (page 53)
Points d6coratifs g6om6triques (page 53)
Point droit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Surfilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Point de surjet (page 59)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59)
Motifs d6coratifs extensible (page 61)
Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq0re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil6es (page 67)
Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37)
Pied b fermeture b glissi_re
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en sat6n (p_gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Pied b point lanc_
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremit6 est aceree pour piquer les
6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement 1'etatde vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires dans les tricots, les
soles fines et les 6toffes semblables _ la sole sont definitifs et sent souvent provoques par des aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universeile 9 (65)
Tres 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)
Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals
Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)
Denim, toile _ voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synthetique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq0re pour finitions speciales SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
16
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m_s alta, girando el volante hacia usted.
_1_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
_1_ Couverde
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina,
Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[_ irez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
[] Pousser le volant vers rint6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa
position.
21
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret6n.
[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de |a aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfi|age de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Relevez le releve presseur.
* Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre.
[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o
utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
i'enfile- aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
(#200262101) fourni avec machine.
Extraccibn del hilo de la canilla
[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
25
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para
puntada recta
Tensibncorrecta
_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampiiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el n_mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tense
(_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
point droit
Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
-- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
Si la tension est trop _lev_e
(_0Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel_cher la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est& demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop fsible
(_0Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
27
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
Tension correcte
_1)Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est& demasiado tenso
_1) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Si la tension est trop dlevde
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
rendroit du tissu.
El hilo estb demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sent d6form6s.
29
Selector de patrbn
(_0Marca de ajuste
_) Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada,
sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag.
NOTA:
Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]rese
que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6
seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el_stica
Control de la Iongitud de puntada
Marca de ajuste
_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "no
alimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga el
control en "'_ : STRETCH".
NOTA:
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que
trae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud de
pontada NO est_ en" : STRETCH". Estudie las secciones
roja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores
de las puntadas.
EquUibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de
pontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n : ) para
la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado
usted poede ajustar este control para hacer coincidir las
pontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas
en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente
el control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_'
S_lecteur de point
(_) Rep_re de r6glage
(_) S61ecteur de point
Grace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que
I'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et hors
du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.
Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond
une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Bleue: Boutonni6res int6gr6e
Or: Points extensibles
R6glage de la Iongueur du point
(_) Rep6re de reglage
(_ Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur du
point poss#de 6galement une position de r6glage pour les points
extensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6gler
ce s61ecteur sur la position" :STRETCH (extensible)".
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour border
une boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pas
r6g]6 pour un point extensible sur" :STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones
rouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de points
recommand6es pour les points de m6me couleur que sur le
tableau indicateur.
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueur
de point dolt 6tre r6g16_ sa position _ d6clic
( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type
de tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteur
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible
avec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible,
tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faites
de m6me en le tournant vers" L ".
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
Lamachine couden marche arri_retant queFenappuiesur le
boutonde marche arri_re.
31
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
Selector de patr6n:
(_ Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Point droit
_1_Selecteur de point: 1ou 2
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
Pied presseur: Pied zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
pied et se cassera.
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement.
Finition d'une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
_1_Gufa para esquinas
_ ineas gufa en pulgada
Lineas gufa en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudade a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation de guides de couture
_1) Marques de coin
(_ Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm,
15 ram, et 20 ram.
Para girar en esquinas de dngulo recto
Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") del
borde de la tela,
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
Guide-coin
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le
volant en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvelie direction.
33
Costura a la vista
_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
@ Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
SurpiqQre
_ S61ecteur de point: 1 ou 2
Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
@ Pied presseur: Pied _ point droit
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras b cierres
_) Selector de patr6n: 1
(_) Control de la Iongitud: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
(_0Selecteur de point: 1
(_ Longueur du point: 2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi_re
Preparacibn de la tela
(_0 Parte arriba de la tela
Final de abertura
Parte de agajo de la tela
(_) 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_ de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la
Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.
Preparation du tissu
(_0 C6t6 endroit du tissu
_ xtr6mit6 de I'ouverture
Envers du tissu
(_ 2.0 cm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re.
Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez
la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Kenmore 38516120200 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à