Milwaukee 5625-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
18 19
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les
personnes non autorisées à
l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui
faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un
équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures
de sécurité anti-dérapantes, casque
ou dispositif de protection anti-bruit
peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon
à l’écart de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des
pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application
considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de
meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer
des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien
affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situa-
tions dangereuses.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher l’outil.
Le port de l’outil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON
(Marche) sont favorables aux acci-
dents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce
mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations
imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour l’extraction et la
récupération des poussières,
vérifier qu’ils sont connectés et
utilisés correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de
l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques.
La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
AVERTISSEMENT!
20 21
le matériau, le tranchant de la mèche peut agripper le matériau et entraîner une perte
de maîtrise de l’outil.
13. Ne posez pas l’outil avant que la mèche ne soit complètement immobile. Un
mèche en mouvement peut agripper le matériau et entraîner une perte de maîtrise.
14. Ne touchez pas à la mèche durant ou immédiatement après l’usage. Après
l’usage, la mèche peut être assez chaude pour causer une brûlure sur la peau nue.
15. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la
pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre soi
la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE - TOUPIES
1. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la
pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre soi
la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. Portez toujours des lunettes à coques latérales et un masque antipoussière.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré. L’emploi d’équipement de sécurité et le choix
d’un environnement sain réduisent les risques de blessures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres
travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduc-
tion. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-
vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
5. Certains bois contiennent des préservatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter l’inhalation et le contact avec la peau
lorsque vous travaillez avec de tels matériaux. Exigez de connaître l’information de
sécurité disponible auprès de votre fournisseur de matériaux et conformez-vous aux
instructions.
6. Assurez-vous que le matériau est exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du matériau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact de l’outil avec la surface d’appui peut causer
un perte de maîtrise et endommager l’outi.
7. Lorsque vous travaillez avec la toupie, ne tenez pas le matériau d’une main
et l’outil de l’autre. Ne placez jamais les mains près ou en dessous de la
surface à couper. La fixation du matériau et la maîtrise de l’outil à deux mains sont
plus sécuritaires.
8. N’utilisez jamais une mèche émoussée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées avec soin. Les mèches
endommagées peuvent se briser durant le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la mèche et pourraient entraîner un bris. Les mèches
endommagées peuvent projeter des particules de carbure et brûler la surface du
matériau.
9. Après un changement de mèche ou un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les autres dispositifs de serrage sont serrés
à fond. Un réglage lâche peut entraîner un glissement inattendu et une perte de
maîtrise. Les composants rotatifs lâches seront violemment éjectés. Surveillez les
vibrations ou la nutation qui pourraient indiquer que la mèche n’est pas correctement
installée.
10. Pour résister au couple de démarrage, assurez une solide prise de la
toupie lorsque vous mettez le moteur en marche.
11. Gardez toujours le cordon électrique à l’écart des pièces de l’outil en
mouvement. Gardez le cordon à l’écart de la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la mèche est en contact avec
6
2
3
1
5
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
9
18
1. Vis de réglage de
profondeur
2. Bouton de dégagement
du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Cadran de vitesse variable
(No de cat. Série 5616 seulement)
7. Interrupteur On-Off
8. Moteur
9. Cordon
10. Prise de boîtier
11. Courroie
12. Poignée de balle
13. Douille de serrage
14. Embase
15. Socle
16. Bouton de verrouillage
17. Détente
18. Poignée en étrier
No de cat. Série 5615 & 5616
No de cat. Série 5619
22 23
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise» sont pourvus d’un cordon à trois
fils dont la fiche a trois dents. La fiche du
cordon doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique de
l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger
l’utilisateur contre les risques de choc
électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du
cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE À LA TERRE
Fig. B
Fig. C
T/min.
á vide
10 000 - 22 000
Volts
CA
120
No de cat.
Moteur seul
5625-29
Specifications
Amperes
15
No de cat.
Moteur-Socle
5625-20
1. Vis de réglage de
profondeur
2. Bouton de dégagement du
moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de
profondeur
6. Cadran de vitesse
variable
7. Interrupteur On-Off
8. Cordon
9. Moteur
10. Poignée
11. Douille de serrage
12. Embase
13. Socle
11
7
1
2
12
3
4
5
6
8
9
10
13
No de cat. Série 5625
T/min.
á vide
24 000
10 000 - 24 000
24 000
Volts
CA
120
120
120
No de cat.
Moteur seul
5615-29
5616-29
5619-29
Specifications
Amperes
11
13
11
No de cat.
Moteur-Socle
5615-20
5616-20
5619-20
24 25
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Douilles de serrage
La douille de serrage doit être fixée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche à
utiliser. Si le calibre de la mèche ne corre-
spond pas, la douille de serrage pourra se
briser. Pour fixer ou enlever l’écrou de la
douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à
l’écrou de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci de
la douille de serrage sur une surface plane.
Placez ensuite l’écrou sur la douille (Fig. 1).
Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y attacher des
accessoires, d’en enlever ou
d’effectuer des réglages.
Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le
bouton de dégagement du
moteur. Cette situation pourra
causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages à
l’outil ou au matériau. S'assure
que la main est fermement sur le
moteur en appuyant le bouton.
AVERTISSEMENT!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Ampères
Double Isolation
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Pictographie
Enclenchez l’écrou et la douille en pesant
sur l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Fig. 3
26 27
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage
sur une tige de mèche de mauvais calibre.
Cela pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Desserrez l’écrou de douille du pivot
de la douille à l’aide de deux clés.
2. Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
3. Utilisez les deux clés jusqu’à ce que la
mèche puisse être retirée de la douille.
Installation du guide-margeur
(Figs. 9 & 10)
Pour installer un guide-margeur, desserrez
les deux vis de fixation du guide. Introduisez
les bras du guide-margeur dans les trous
prévus pour les bras et serrez les vis de
fixation.
Pour No de cat. 5615, 5616 & 5619 Série,
voir Fig. 9 :
Installation et retrait de l’embase
(Figs. 11 & 12)
Pour enlever la sous-base, enlever les vis
de sous-base. Pour installer la sous-base,
l'obtenir avec les vis de sous-base.
Pour Nos de cat. 5615, 5616 & 5619 Série,
voir Fig. 11 :
Installation de la règle-guide
Un 1-3/16" la sous base de trou de centre
est eu besoin d'utiliser un guide de gabarit.
Pour installer un guide de templet, le guide
d'insertion dans le trou de centre d'un
1-3/16" la base de router et obtient selon
les instructions de guide de templet.
Fig. 8
Retrait du moteur du socle (Fig. 5)
1. Débranchez l’outil. Dégagez le levier
de verrouillage à pleine ouverture.
2. Tenez fermement le moteur. Appuyez
et retenez le bouton de dégagement
du moteur et tirez le moteur hors du
socle.
Installation du moteur dans le socle
(Fig. 6)
1. Débranchez l’outil. Assurez-vous que
le levier de verrouillage est grand
ouvert.
2. Alignez la vis de réglage de profondeur,
sur le moteur, avec le trou dans le
socle.
3. Appuyez et retenez le bouton de
dégagement du moteur et abaissez le
moteur dans le socle à la profondeur
désirée.
4. Relâchez le bouton de dégagement du
moteur et poussez le levier de
verrouillage à la position complètement
fermée.
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes de
sécurité ou des lunettes à coques
latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer des
accessoires, d’en enlever ou
d’effectuer des réglages.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés peut comporter
des risques.
Installation de la mèche
Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
de la base pour y installer une douille de
serrage ou la mèche. Si le retrait du moteur
est désiré, consultez les sections qui
précèdent. Enlevez toujours les rognures
de bois, la poussière et les autres corps
étrangers du pivot de la douille et de la
douille de serrage avant de faire une in-
stallation.
Introduisez la douille de serrage dans le
pivot de douille. Introduisez la tige de la
mèche dans la douille tel qu’indiqué ci-après :
1. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
2. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.
3. Assurez-vous qu’il y ait un minimum
de 2 mm (1/16") entre le fond de la
douille de serrage et le rayon à la partie
tranchante de la mèche (Fig. 7).
AVERTISSEMENT!
Fig. 5
Fig. 6
4. Assurez-vous que la douille n’est pas
fixée à une section cannelée de la tige
de mèche. La douille devrait être fixée
à une partie massive unie de la tige de
mèche.
Pour serrer la mèche dans la douille de
serrage, utilisez deux clés (Fig. 8).
Fig. 9
FPO
Fig. 7
Minimum
2 mm
(1/16")
Tige de la
mèche
Douille
de serrage
Écrou de
douille
Fig. 10
Vis de tige
Trous de tige
Fig. 9
Trous de tige
Vis de tige
Pour No de cat. 5625 Série, voir Fig. 10 :
Fig. 11
Vis d'embase
Pour No de cat. 5625 Série, voir Fig. 12 :
Fig. 12
Vis d'embase
28 29
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être ajustée
au moyen du bouton de réglage de
profondeur de l’outil ou avec une clé à
douille de 3/8".
Lorsque vous utilisez le bouton de réglage,
ouvrez complètement le levier de
verrouillage et tournez le bouton de réglage
à la profondeur de coupe désirée. Un tour
complet du bouton de réglage de
profondeur égale 0,2". Pour un réglage de
moins de 5/32", utilisez l’échelle séparée
sur le bouton de réglage de profondeur.
Pour des coupes plus profondes :
1. Alignez le « 0 » de l’échelle sur la
flèche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens horaire à la
profondeur désirée.
Pour des coupes moins profondes :
1. Alignez la profondeur désirée sur la
flèche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens inverse-horaire
jusqu’à la marque « 0 ».
Après le réglage, poussez le levier de
verrouillage à la position fermée.
Lorsque vous utilisez une clé à douille,
placez la toupie à l'envers sur une
surface plane et ouvrez complètement le
levier de verrouillage. Introduisez la clé à
douille dans le trou du socle et tournez-la
à la profondeur désirée (Fig. 13). Poussez
ensuite le levier de verrouillage à la posi-
tion fermée.
MANIEMENT
Débranchez l’outil avant de
changer les accessoires ou de
faire des réglages.
Ne faites jamais de réglages
pendant que l’outil tourne encore.
AVERTISSEMENT!
Maintien de l’outil
Ces outils devraient être tenus l'utilisation
des deux mains à tout instant pour le
contrôle maximum.
Pour No de cat. 5615 & 5616 Série, voir
Fig. 14 :
L’outil peut également être tenu à l’aide de
poignées sphériques, fournies séparément
avec cet outil (Fig. 17).
Fig. 16
Fig. 14
Positions alternatives de courroie
Vous pouvez tenir cet outil par sa prise de
boîtier et sa poignée de balle ou les deux
poignées des balles. La prise de boîtier
comporte une courroie réglable qui peut
être fixée à deux positions pour une maîtrise
et un confort maximum.
Fig. 15
Positions de poignée alternatives
Pour No de cat. 5619 Série, voir Fig. 15 :
Tenez la poignée en étrier d’une main et
placez l’autre main sur l’autre poignée de
balle.
Pour No de cat. 5615, 5616 & 5619 :
Pour une maîtrise et un confort maximum,
une poignée peut être réglée à trois
différentes positions sur les socles.
Pour No de cat. 5625 Série seulement, voir
Fig. 16 :
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains, le
corps et le cordon à l’écart de la
mèche et des pièces en
mouvement.
Avant de brancher l’outil sur une
source de courant,
assurez-vous que l’interrupteur
ON/OFF est à la positon « O ».
AVERTISSEMENT!
Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie à prise sur le boîtier
Pour No de cat. 5615, 5616 & 5625 Série :
1. Pour mettre le moteur en marche, tenez
solidement l’outil et poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position « l ».
2. Pour arrêter le moteur, poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position
«O» et placez la toupie pour que la
mèche soit à l’opposé de votre corps.
Tenez l’outil jusqu’à ce que la mèche
arrête de tourner.
Pour No de cat. 5619 Série:
1. Poussez l’interrupteur ON/OFF à la
position « l ».
2. Pour mettre le moteur en marche,
saisissez l’outil solidement et appuyez
sur la détente.
3. Pour arrêter le moteur, relâchez la
détente.
Fig. 13
Fig. 17
La
poigne
de balle
30 31
Pour réduire les risques de
blessures, portez toujours des
lunettes de protection.
Pour réduire les risques
d’explosion, choc électrique et
dommages à la propriété,
vérifiez toujours l’endroit du
travail à la toupie pour y déceler
les tuyaux et les câbles
électriques.
Pour minimiser les risques de
blessures, évitez de faire des
coupes ascendantes. Les coupes
ascendantes augmentent les
risques de perte de maîtrise et de
dommage au matériau. Si une
coupe ascendante ne peut être
évitée, soyez extrêmement
prudent.
Pour faire la coupe
La vitesse et la profondeur de coupe
dépendront surtout du genre de matériau à
couper. Gardez la pression de coupe
constante mais n’appliquez pas une
pression excessive sur la toupie au point
de ralentir le moteur. Il peut être nécessaire,
dans des bois très durs ou des matériaux
à problème, de repasser plus d’une fois à
des profondeurs différentes pour obtenir
la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un
matériau, il est conseillé de faire un essai
sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous
fera voir comment sera la coupe et vous
permettra de vérifier si les dimensions sont
exactes. Avant de commencer, assurez-
vous que la pièce à travailler est rigidement
assujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie
devrait être fermement maintenue contre
le bois avec les deux mains sur les
poignées de guidage.
Étant donné que la mèche tourne dans le
sens horaire, vous obtiendrez un meilleur
rendement en dirigeant la toupie de la
gauche vers la droite lorsque vous vous
tenez face à la pièce à travailler.Les flèches
sur le socle de l’outil indiquent le sens de la
rotation de la mèche. Lorsque vous toupillez
à l’extérieur du rebord, déplacez la toupie
dans le sens inverse-horaire (Fig. 20).
Lorsque vous faites une coupe à l’intérieur
d’un rebord, déplacez la toupie en sens
horaire (Fig. 21).
Fig. 20
Rotation de
la mèche
Avance de
la toupie
Vue du dessus
Travail
Fig. 21
Sens de
l’avance
Le déplacement de la toupie dans la direc-
tion opposée s’appelle « climb cutting » ou
coupe ascendante.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Démarrage progressif (Pour No de
cat. 5616 & 5625 Série seulement)
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction (Pour No de
cat. 5616 & 5625 Série seulement)
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesse constante entre les conditions à
vide et avec charge.
Utilisation du cadran de vitesse
variable (Pour No de cat. 5616 & 5625
Série seulement)
Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.
Les réglages du cadran de vitesse vari-
able se situent entre les chiffres sept (7)
et un (1). Les chiffres plus élevés corre-
spondent à des vitesses plus rapides et
les chiffres moins élevés à des vitesses
plus lentes.
Pour changer la vitesse, réglez le cadran
de vitesse variable au chiffre voulu
(Fig. 19).
Verrouillage de la détente de la
poignée en étrier (Pour No de cat.
5619 Série seulement)
Le bouton de verrouillage maintient la
détente à la position ON pour un usage
continu (Fig. 18).
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage et maintenez-
le tandis que vous appuyez sur la
détente. Ensuite, relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente,
appuyez sur la détente et relâchez-la.
Le bouton de verrouillage va se
déclencher.
N.B. La base de D poignée n'ajuste pas
avec 5625 Série base de Feuilleton.
Protection contre la surcharge
électronique (Pour No de cat. 5616 &
5625 Série seulement)
Cet outil est équipé d’un dispositif de pro-
tection contre la surcharge électronique.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
placez le commutateur de marche / arrêt à
la position « O » pendant trois (3) secondes
pour rétablir les réglages électroniques de
l’outil. Placez le commutateur de marche /
arrêt à la position « I » et continuez à
l’utiliser.
Fig. 18
Bouton de verrouillage
Fig. 19
32 33
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour
toutes les réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer
ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
34 35
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts
de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion
de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen
démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve
d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement
MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de
la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS
LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU
CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones
personales.
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
52
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5616d4 11/04 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Servicios de
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Milwaukee 5625-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues