MV Agusta BRUTALE 800 RR Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le MV Agusta BRUTALE 800 RR Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
- 41 -
SAFETY INFORMATION 2
2
EN
2. ADHESIVE LABEL
BATTERY WARNING
1. ADHESIVE LABEL
UNLEADED GASOLINE
- 47 -
SAFETY INFORMATION 2
2
EN
9. ADHESIVE LABEL
REAR WHEEL HUB
WARNING
ADJUSTMENTS 5
5
EN
- 108 -
(N) Headlight adjustment (§5.9.)
(F) Rearview mirror adjustment (§5.5.)
(A) Front brake lever
adjustment (§5.3.)
(E) Rear brake lever
adjustment (§5.2.)
(L) Rear suspension
adjustment (§5.8.)
(H) Front suspension adjustment (§5.7.)
(C) Right-hand footrest
adjustment (§5.2.)
ADJUSTMENTS 5
5
EN
- 109 -
(M) Drive chain adjustment (§5.2.)
(B) Clutch lever
adjustment (§5.4.)
(D) Gear lever
adjustment (§5.2.)
(F) Rearview mirror adjustment (§5.5.)
(H) Front suspension adjustment (§5.7.)
(C) Left-hand footrest adjustment (§5.2.)
(L) Rear suspension adjustment (§5.8.)
(G) Steering damper adjustment (§5.6.)
Manuel d'utilisation
- 2 -
©2011
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A.
Part. n° 8000B5505 - Edition n. 1
Imprimé en Novembre 2011
Note d’information
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette rai-
son, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret
et le véhicule que vous avez acheté. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est
indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits
et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter
souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les
produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour
leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des
normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Brutale RR.
Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthé-
tique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé toutes les créations de la maison MV
Agusta tout au long de sa glorieuse histoire. Le résultat est une moto exclusive qui se place, de par ses caractéristiques
esthétiques et fonctionnelles et ses innombrables innovations techniques, au plus haut niveau que le marché motocy-
cliste puisse offrir à l'heure actuelle. Les solutions qui ont été mises en place confère à la Brutale RR ce caractère unique
qui la rapproche des autres modèles de la famille MV Agusta tout en consolidant une philosophie de conception qui pri-
vilégie un effort constant de recherche, l'innovation technologique et l'amour pour le détail et en donnant la possibilité à
tous ceux qui vivent leur passion pour la moto en pleine liberté de posséder un objet unique au monde qui s'impose avec
fermeté sur la place mondiale. Ce manuel a été élaboré en vue de vous offrir un guide clair et pratique à l'exploitation et
l'entretien de votre nouvelle moto, tout en préservant vos droits de garantie.
Les indications contenues dans ce manuel vous aideront à tirer le maximum de votre moto en termes de performance et
de durée de vie. Le manuel fournit des informations utiles sur la façon de prendre soin de votre véhicule, et il décrit éga-
lement certaines opérations de maintenance de routine. Les composants les plus fondamentaux, telles que le moteur et
la transmission, sont traités dans les manuels d'atelier. Les opérations impliquant ces éléments ont besoin d'équipements
spécifiques et sont réservés à un personnel qualifié. Votre concessionnaire possède les compétences, l'équipement et
les pièces détachées qui sont nécessaires pour maintenir la moto en ordre de marche optimal. Ce manuel doit être consi-
déré comme une partie intégrante du véhicule, et doit être transféré à tout nouveau propriétaire avec le véhicule.
Bon divertissement
Claudio Castiglioni
Président
MV Agusta
- 4 -
TABLE DES MATIÈRES
chap. Sujets abordés page
1 GÉNÉRALITÉS 10
1.1. Objectif de ce manuel 10
1.2. Précautions générales 10
1.3. Symboles 11
1.4. Module d’activation de garantie et
Service Coupons 12
1.5. Données d’identification 13
2 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 24
2.1. Sécurité 24
2.1.1. Signalisation d’un defaut lie a la sécurité 24
2.1.2. Remarques concernant la manipulation 24
2.1.3. Informations sur le systeme de
controle des emissions 26
2.1.4. Rouler en toute sécurité 27
2.1.5. Entretien de votre moto 29
2.1.6. Avant de rouler 30
2.1.7. Durant la conduite 31
2.1.8. Après avoir roulé 34
2.1.9. Accessoires d’installation 35
2.1.10. Charge du véhicule 36
2.1.11. Modifications 38
2.1.12. Competitions 38
chap. Sujets abordés page
2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 38
2.1.14. Précautions contre le vol 39
2.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 40
2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores 48
3 COMMANDES ET APPAREILS 49
3.1. Position des commandes et appareils 49
3.2. Béquille latérale 51
3.3. Commandes au guidon côté gauche 52
3.4 Commandes au guidon côté droit 54
3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction 57
3.6. Sélecteur de vitesses 61
3.7. Appareils et voyants 62
3.7.1. Voyants lumineux 63
3.7.2. Écran multifonction/Écran vitesse et
température de l’eau 64
4 UTILISATION 65
4.1. Utilisation de la moto 65
4.2. Rodage 66
4.3. Démarrage 68
4.4. Sélection et modification des fonctions
d’affichage 72
- 5 -
TABLE DES MATIÈRES
chap. Sujets abordés page
5.7. Réglage de la suspension avant 114
5.7.1. Précharge du ressort 115
5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension avant) 115
5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en
compression (suspension avant) 116
5.8. Réglage de la suspension arrière 117
5.8.1. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension arrière) 118
5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en
compression pour vitesse élevée
(suspension arrière) 119
5.8.3. Dispositif hydraulique de freinage en
compression pour vitesse basse
(suspension arrière) 119
5.9. Réglage du projecteur avant 120
6 ENTRETIEN 122
6.1. Tableau d’entretien et contrôle 122
6.2. Outils et accessoires équipant la moto 132
6.3. Tableau des lubrifiants et liquides 133
6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau 134
chap. Sujets abordés page
4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 73
4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs
kilométriques partiels 77
4.4.3. Réglage des unités de mesure 81
4.4.4. Chronomètre 83
4.4.5. Modalité TC 91
4.4.6. Modalité IMMOBILIZER 92
4.4.7. Sélection représentation de la centrale 95
4.4.8. Messages d'avertissement/pannes 96
4.5. Approvisionnement en carburant 99
4.6. Accès à la boîte à gants 101
4.7. Stationnement de la moto 102
4.8. Les vérifications à effectuer avant
d'utiliser le véhicule 105
5 RÉGLAGES 107
5.1. Liste des réglages 107
5.2. Tableau des réglages 110
5.3. Réglage du levier de frein avant 111
5.4. Réglage du levier d’embrayage 111
5.5. Réglage des rétroviseurs 112
5.6. Réglage de l’amortisseur de direction 113
- 6 -
TABLE DES MATIÈRES
chap. Subject covered page
6.4.1. Huile moteur - Appoint 135
6.5.
Liquide de refroidissement - Contrôle 137
6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint 138
6.6. Plaquettes de freins - Contrôle usure 140
6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau 141
6.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 143
6.9.
Pneumatiques - Contrôle et remplacement
144
6.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 149
6.11. Régime du ralenti - Contrôle 153
6.12. Vérification périodique des émissions 154
6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur 155
6.14. Remplacements - Informations générales 156
6.14.1. Fusibles - remplacement 156
6.14.2.
Feu de route - Remplacement de l’ampoule
159
6.14.3.
Feu de croisement - Remplacement
de l’ampoule
162
6.14.4. Eclaireur de plaque - Remplacement
ampoule 163
6.15. Batterie 164
6.16. Nettoyage de la moto 166
6.17. Période d’arrêt prolongé 169
chap. Subject covered page
7 PANNES 170
7.1. Problèmes au moteur 170
7.2. Problèmes de nature électrique 175
8 INFORMATIONS TECHNIQUES 178
8.1. Description générale de la moto 178
8.1.1. Circuit de frein avant 180
8.1.2. Circuit de frein arrière 181
8.1.3. Circuit d’embrayage 182
8.1.4. Graissage moteur 183
8.1.5. Circuit de refroidissement 184
8.1.6. Circuit d’alimentation 185
8.2. Données techniques 186
8.3. Tables équivalence de la mesure
pour les systèmes américain et métriques 193
- 7 -
INDEX
A
B
D
C
Accessoires
– installation 35
Ampoule, remplacement
– eclaireur de plaque 163
– feu de croisement 162
– feu de route 159
Appareils et voyants 62
Appoint de:
– huile moteur 135
liquide de refroidissement 138
Approvisionnement en carburant 99
Batterie 164
Béquille latérale 51
Boîte à gants, accès 101
Chaîne, contrôle 149
Circuit d’alimentation 185
Commandes au guidon
– côté droit 54
– côté gauche 52
Commandes et appareils, position 49
Compétitions 38
Composants électriques
– panne 175
Contacteur principal et verrouillage de direction 57
Description générale de la moto 178
Dispositif hydraulique de freinage en
– compression (suspension avant) 116
– détente (suspension arrière) 118
– détente (suspension avant) 115
vitesse basse compression (suspension arrière) 119
vitesse élevée compression (suspension arrière) 119
Données d’identification 13
Données techniques 186
Eclaireur de plaque
– remplacement ampoule 163
Écran, multifonction 64
– sélection et modification des fonctions 71
Embrayage
– circuit d’embrayage 182
– contrôle du niveau du liquide 143
– levier, réglage 111
Entretien et contrôle
– tableau 122
E
- 8 -
INDEX
P
F
G
O
Freins
– circuit de frein arrière 181
– circuit de frein avant 180
– contrôle du niveau du liquide 141
– levier de frein avant, réglage 111
– plaquettes, contrôle de l’usure 140
Fusibles, remplacement 156
Garantie
– Module de garantie et Service Coupons 12
Moteur
– démarrage 68
– graissage 183
– huile moteur - appoint 135
– huile moteur - contrôle du niveau 134
– numéro de série 13
– pannes 176
Nettoyage de la moto 166
Niveaux
– liquide de freins 141
– liquide d’embrayage 143
liquide de refroidissement 137
– huile moteur 134
Objectif de ce manuel 10
Outils et accessoires équipant la moto 132
Panne, organisation
– composants électriques 175
– moteur 170
Période d’arrêt prolongé 169
Pneumatiques, Contrôle 144
crevaisons 145
– remplacement 146
Position des commandes et appareils 49
Précharge du ressort 115
Projecteur avant, réglage 120
feu de croisement - remplacement de l’ampoule 162
– feu de route - remplacement de l’ampoule 159
M
N
- 9 -
INDEX
R
S
V
Refroidissement
– appoint 138
– circuit de refroidissement 184
– contrôle du niveau du liquide 137
Régime du ralenti - Contrôle 153
Réglage
– amortisseur de direction 113
– levier de frein avant 111
– levier d’embrayage 111
– liste 107
– projecteur avant 120
– rétroviseurs 112
– suspension avant 114
– suspension arrière 117
– tableau 110
Remarques concernant la manipulation 24
Remplacements - Informations générales 156
Rétroviseurs, réglage 112
Rodage 66
– lubrification 151
Sécurité 24
– étiquettes de sécurité, positionnement 40
– rouler en toute sécurité 27
– signaux visuels et sonores 48
Sélecteur de vitesses 61
Symboles 11
Systeme de contrôle des emissions 26
– vérification périodique 154
Stationnement de la moto 102
Suspensions
– avant, réglage 114
– arrière, réglage 117
Tableau d’entretien et contrôle 122
Tableau des lubrifiants et liquides 133
Véhicule
– numéro d’identification 13
– cargement 36
– modifications 38
Vérifications à effectuer avant d'utiliser le véhicule 105
Voyants lumineux 63
T
GÉNÉRALITÉS 1
1
- 10 -
FR
1.1. Objectif de ce manuel
Lisez attentivement, comprenez et suivez les instructions indi-
quées dans ce manuel. Il est une partie essentielle de la moto
dans la mesure où il vous aide à vous familiariser avec les com-
mandes, les dispositifs et les caractéristiques de la moto.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour une consulta-
tion facile. Si vous vendez votre moto, transmettez ce manuel
au futur propriétaire.
1.2. Précautions générales
ATTENTION: Le non-respect des avertissements et
des instructions fournies dans ce manuel peut pro-
voquer des accidents, des blessures voire entrainer
la mort.
a. Dans ce manuel, il est spécifié qu’un “accident” est pos-
sible. Tout accident peut endommager votre moto ou ses com-
posants ou, plus grave encore, provoquer de graves blessures
au pilote ou aux individus, voire entrainer la mort.
b. Si vous désirez de plus amples informations concernant les
précautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactez
votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des
revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans
le monde fourni avec ce manuel.
- 11 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
FR
1.3. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes
qui concernent la sécurité de la personne et l’in-
tégrité de la moto, sont mises en évidences par
les pictogrammes suivants:
DANGER: Indique une situation extrême-
ment dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des bles-
sures graves.
ATTENTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des bles-
sures mineures ou modérées.
PRÉCAUTION: Utilisé avec un symbole
différent d'alerte indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
NOTE: Indique des informations importantes
pour la moto, l'utilisation de motos ou les
sections de cette documentation à laquelle
une attention particulière doit être accordée.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécu-
ter les opérations de réglage et/ou d’entretien,
celles-ci sont mises en évidences par les picto-
grammes suivants:
Informations sur les opérations per-
mises au motard.
Information sur les opérations qui sont
proposés à être réalisée par le person-
nel MV Agusta autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplé-
mentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole “ ” indique la nécessi-
té d’utiliser un outil ou un appareil spé-
cial pour l’exécution correcte de l’opéra-
tion décrite.
- 12 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
FR
1.4. Module d’Activation de Garantie et Service Coupons
Outre ce mode d'emploi, le véhicule est accompagnée de un
module d’activation de garantie contenant une garantie, un
certificat de pré-livraison et des coupons de service.
IMPORTANT
La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route
destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire
et retournée à Motovan Corporation - MV Agusta Canada
dans un délai de 10 jours après la date de registration.
Chaque fois que le véhicule est soumis à un entretien chez un
concessionnaire, vous devez présenter un certificat de garan-
tie de sorte que le concessionnaire peut remplir le service cou-
pons et le retourner à Motovan Corporation - MV Agusta
Canada dans les 10 jours à compter de la date de l'entretien.
- 13 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
FR
1.5. Données d’identification
1) numéro de série du cadre
2) numéro de série du moteur
Identification de la moto
La moto est identifiable grâce au numéro de série
du cadre. Pour les commandes de pièces déta-
chées, il peut être nécessaire d’indiquer égale-
ment le numéro de série du moteur, le code cou-
leur et le numéro d’identification des clés.
Il est conseillé de noter les données principales
dans les espaces ci-dessous:
CADRE N.:
MOTEUR N.:
2) numéro de série du moteur
1) numéro de série du cadre
- 14 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
FR
ZCG J
D F V V X Y V 000000
Identification du constructeur
Modèle du véhicule
Numéro progressif du cadre
Ci-dessous est reporté un exemple de désignation du numéro de matricule du cadre:
Le numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service
d’Assistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto.
- 15 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
FR
Identification des clés de la moto
Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour
le contacteur de démarrage et pour toutes les autres
serrures. Garder le double en lieu sûr.
Il est indispensable de connaître le numéro d’identifica-
tion de la clé pour en demander un double. Le numéro
d’identification de la clé est imprimé sur la MV Code
Card fournie avec les clés de demarrage.
GÉNÉRALITÉS 1
1
Référence couleurs des superstructures
Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur
respectif de la moto (voir page 22): (Suite page suivante)
- 17 -
FR
6. - Couvercle tablau du bord:
Codes couleur A-B: Gris Carbon
métallisé (Réf. Palinal L921)
Code couleur C: Gris Magnus mat métallisé
(Réf. Palinal 928.T282 + Palinal Matt4 TIXO)
5. - Garde-boue avant:
Code couleur A:
Rouge F4 AGO (Réf. Palinal 926R750) +
Blanc ICE Pastel MV (Réf. Palinal
929.F364)
Code couleur B:
Rouge F4 AGO (Réf. Palinal 926R750) +
Argent F4 AGO (Réf. Palinal 928XV025)
Code couleur C:
Noir intense CRC mat (Réf. Palinal
929XR486 + Réf. Palinal Matt4 TIXO) +
Gris Magnus mat métallisé (Réf. Palinal
928.T282 + Réf. Palinal Matt4 TIXO)
1. - Flanc arrière droit;
2. - Flanc arrière gauche:
Code couleur A:
Bleu d'Amérique (Réf. Lechler L2902147)
Code couleur B:
Rouge F4 AGO (Réf. Palinal 926R750)
Code couleur C:
Gris Magnus mat métallisé (Réf. Palinal
928.T282 + Réf. Palinal Matt4 TIXO)
3. - Panneau latéral réservoir droit;
4. - Panneau latéral réservoir gauche:
Code couleur A:
Bleu d'Amérique (Réf. Lechler L2902147)
Code couleur B:
Argent F4 AGO (Réf. Palinal 928XV025)
Code couleur C:
Gris Magnus mat métallisé (Réf. Palinal
928.T282 + Réf. Palinal Matt4 TIXO)
/