ESAB CC-11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR
Valid for serial no. 015-xxx-xxxx0558 007 524 FR 100910
CC-11
Manuel d'instructions
DECLARATION OF CONFORMITY
According to
The Low Voltage Directive 2006/95/EC of 12 December 2006, entering into force 16 January 2007
The EMC Directive 2004/108/EC of 15 December 2004, entering into force 20 January 2005
Type of equipment
Liquid cooling system
Brand name or trade mark
ESAB
Type designation etc.
CC11, Valid from serial number 015 xxx xxxx (2010 w.15)
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone number, telefax number:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE695 81 LAXÅ, Sweden
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
EN 609741, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN 609742, Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
EN 6097410, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety
requirements stated above.
Date
Laxå 20100412
Signature Position
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
- 2 -
- 3 -
TOCf
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
1 SÉCURITÉ 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 INTRODUCTION 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Équipement 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 DONNÉES TECHNIQUES 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Équipement supplémentaire, accessoire 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 INSTALLATION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Instructions de levage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Alimentation secteur 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Branchement du câble de commande 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Connexions du liquide de refroidissement 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Réglage de la pression 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 UTILISATION 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Dispositif de commande et témoins 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 ENTRETIEN 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Inspection et nettoyage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Remplissage de liquide de refroidissement 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 DÉPANNAGE 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHÉMA 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 4 -
bk11f
1 SÉCURITÉ
Il incombe à l'utilisateur d'un équipement ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système ou se trouvant à proxi
mité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appa
reil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la
réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L'utilisation de l'appareil doit être conforme au mode d'emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou
vant soit blesser l'opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître :
S sa mise en service
S l'emplacement de l'arrêt d'urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage et de coupage
2. L'opérateur doit s'assurer :
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l'équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n'est sans protection lorsque l'arc est amorcé.
3. Le poste de travail doit être :
S conforme au type de travail.
S non soumis à des courants d'air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l'équipement de protection individuelle recommandé : lunettes, vêtements
ignifuges, gants, etc. Remarque ! Ne pas porter de gants de sécurité pour remplacer
le fil d'apport.
S Éviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers
S S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien en cours de marche.
PRUDENCE!
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer
la machine et de l'utiliser.
PRUDENCE!
Les équipements de “Class A” ne sont pas conçus pour un usage
résidentiel alimenté par de la basse tension. Dans ce cas, des
problèmes de compatibilité électromagnétique des équipements de
“Class A” peuvent se produire en raison de perturbations liées à la
conduction et au rayonnement.
FR
- 5 -
bk11f
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer la machine et de l'utiliser.
Le soudage et le coupage a l'arc peuvent être dangereux pour vous comme pour autrui.
Soyez donc très prudent en utilisant la machine à souder et à découper. Observez les règles
de sécurité de votre employeur, qui doivent être basées sur les textes d'avertissement du fab
ricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
S Installer et mettre à la terre l'équipement en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S S'isoler du sol et de la pièce à souder.
S S'assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé
S Éloigner le visage des fumées.
S Ventiler et aspirer les fumées pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L'ARC - Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D'INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S Se protéger. Utiliser des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
Jetez votre équipement électronique dans les centres de recyclage agréés !
Conformément à la Directive européenne 2002/96/EC relative aux déchets
déquipements électroniques et électriques et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin
de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir des
informations sur les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur ESAB le plus proche.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires
pour le soudage.
2 INTRODUCTION
Le présent mode d'emploi donne des informations sur l'installation et le
fonctionnement de l'unité de refroidissement plasma CC-11. L'unité de
refroidissement fait circuler un liquide pour refroidir l'équipement de soudure et les
machines de coupe à l'arc.
Voir les accessoires ESAB en page 20.
2.1 Équipement
L'unité de refroidissement comprend :
FR
- 6 -
bk11f
S Mode d'emploi
3 DONNÉES TECHNIQUES
CC-11
Tension de secteur 200/230/400/460/575 V, ±10 %, 1 ~ 50/60 Hz
Courant primaire (A, courant
alternatif)
9/8/5/4/3 A
Capacité de refroidissement
á 50 Hz
á 60 Hz
4,9 kW à 6 l/min
5,9 kW à 6 l/min
en cas de différence de température de 25 °C entre la
température élevée du liquide de refroidissement ESAB
utilisé et la température ambiante.
Liquide de refroidissement Déjà mélangé, voir les accessoires présentés sur la page
20
Quantité de liquide de
refroidissement
15,2 litres
Pression d'eau maximale 1 203 KPa (175 livres par pouce carré)
Température de service
10 à 40 °C
Température de transport -20 à 55 °C
Dimensions (L x l x h) 711 x 552 x 864 mm
Poids
avec liquide
vide
113 kg
97,5 kg
Type de pompe Pompe volumétrique (pompe à palettes) avec soupape de
dérivation ajustable (max. 1 375 KPa (200 livres par pouce
carré)), rotation dans le sens horaire visible sur la plaque
d'identification.
Capacité de la pompe 6 l/min à 1 203 KPa (175 livres par pouce carré)
Type de radiateur Tuyau en cuivre avec brides en aluminium, air-eau, dans
un châssis en acier galvanisé.
Classe de protection IP21
Classe de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c'est-à-dire le niveau d'étanchéité à l'eau ou à
d'autres éléments. Les appareils de classe IP 21 sont exclusivement conçus pour un usage à l'in
térieur.
FR
- 7 -
bk11f
3.1 Équipement supplémentaire, accessoire
Si l'unité de refroidissement est placée au-dessus de la torche à plasma, une vanne
antiretour doit être installée. Voir les accessoires à la page 20. Reliez la vanne
antiretour à la sortie « COOLANT SUPPLY TO TORCH » au dos de l'unité de
refroidissement. La vanne antiretour se ferme si la pression d'alimentation chute en
dessous de 1 719 KPa (250 livres par pouce carré). Ainsi, le liquide de
refroidissement ne peut pas s'écouler hors de l'unité lors du remplacement de
consommables.
Fig 1. Panneau arrière de l'unité de refroidissement
4 INSTALLATION
L'installation doit être assurée par un technicien qualifié.
ATTENTION !
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Danger de mort
Désactivez et verrouillez toujours la machine conformément aux instructions
données avant de procéder aux branchements électriques. Si les conducteurs sont
équipés d'un coupe-circuit secteur, celui-ci doit être désactivé et verrouillé par un
cadenas pour empêcher toute activation accidentelle. Si les conducteurs
proviennent d'une boîte à fusibles, les fusibles concernés doivent être retirés et le
cache de la boîte doit être verrouillé par un cadenas. S'il est impossible d'utiliser
un cadenas, placez une étiquette rouge sur le coupe-circuit secteur ou sur la boîte
à fusibles pour indiquer que le circuit est en cours de fonctionnement.
PRUDENCE !
Ne faites pas fonctionner le moteur de la pompe par intermittence car la pompe s'use plus
vite dans ce cas.
FR
- 8 -
bk11f
PRUDENCE !
N'utilisez pas d'électrovannes susceptibles de se fermer lorsque la pompe est en cours de
fonctionnement car cela risque d'endommager la pompe.
Positionnez l'unité de refroidissement de façon à ce que le débit d'air circulant par
les prises d'air de ventilation du cache ne soit pas bloqué. Gabarit des orifices pour
une installation permanente, comme illustré dans la Fig. 2.
Diamètre de l'orifice 13,5 mm, généralement 8 pces.
Fig. 2. Gabarit des orifices d'installation
4.1 Instructions de levage
AVERTISSEMENT!
Le produit doit être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur.
FR
- 9 -
bk11f
4.2 Alimentation secteur
L'unité de refroidissement doit être reliée par un câble 3 fils. Branchez les
conducteurs de phase aux bornes L1 et L2 du bornier TB1 et la terre de protection
au point de terre principal au dos du support du ventilateur.
Fig. 3. Branchement de l'alimentation
Fig. 4. Alimentation secteur
FR
- 10 -
bk11f
4.3 Branchement du câble de commande
Au dos de l'unité de refroidissement, la borne J1 dispose de 8 broches et permet
d'appliquer une tension de 115 Vc.a. au contacteur du moteur de la pompe.
Généralement, cette tension concerne la pompe et le ventilateur de l'unité de
refroidissement. La borne J1 est également utilisée pour les signaux indiquant un
débit suffisant, soit 3,8 l/min, broches D et E, et pour les signaux indiquant un niveau
de liquide de refroidissement suffisant, broches E et H.
Fig 5. Connexion femelle 8 broches
4.4 Connexions du liquide de refroidissement
Branchez la connexion du liquide de refroidissement de la torche au dos de l'unité
de refroidissement.
Il est recommandé d'utiliser le liquide de refroidissement ESAB. Voir les accessoires
à la page 20.
Fig 6. Connexions du liquide de refroidissement
FR
- 11 -
bk11f
4.5 Réglage de la pression
La pression est contrôlée par une soupape de surpression située à côté de la pompe
dans le réservoir. Tournez le boulon de réglage de la pression dans le sens horaire
pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour la réduire. Par défaut, la
pression est réglée environ à 1 203 KPa (175 livres par pouce carré) à 5,7 l/min. Ce
réglage convient à une torche à plasma PT-36 dans les systèmes M3. En règle
générale, il n'est pas nécessaire de modifier ce réglage s'il est prévu d'utiliser l'unité
de refroidissement dans une autre application.
Fig. 7. Vis de réglage de la pression
La soupape de surpression permet au liquide de refroidissement de passer par les
radiateurs et de revenir au réservoir.
La pompe intègre une soupape de sécurité qui, par défaut, est complètement
ouverte à 1 719 KPa (250 livres par pouce carré). Cette soupape permet de protéger
la pompe lorsque la soupape de surpression s'enraye en fonction fermée. La
soupape de surpression ne doit pas être ajustée par l'utilisateur. Si la soupape de
surpression externe s'enraye en position fermée et que la conduite de sortie est
close, le moteur de la pompe est interrompu par un thermostat si la température de
la pompe dépasse 55 °C.
5 UTILISATION
Les prescriptions générales de sécurité pour l'utilisation de l'équipement figu
rent en page 4. En prendre connaissance avant d'utiliser l'équipement.
ATTENTION !
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Danger de mort
Ne vous fiez pas au témoin lumineux. Débranchez l'alimentation de l'unité de
refroidissement ainsi que le câble de la connexion avant d'ouvrir le cache ou de
travailler sur l'unité de refroidissement.
FR
- 12 -
bk11f
5.1 Dispositif de commande et témoins
A. Manomètre de la pompe
Indique la pression à la connexion de
sortie. Par défaut, la pression est réglée sur
environ 1 169-1 203 KPa (170-175 livres
par pouce carré) à 5,7 l/min. Un débit faible
génère une pression importante, tandis
qu'un débit important génère une pression
faible.
Ajustez la pression à l'aide d'un régulateur
situé près du réservoir du liquide de
refroidissement. La pression n'a
généralement pas besoin d'être ajustée par
l'utilisateur si le régulateur n'est pas
remplacé ou si l'unité de refroidissement est
utilisée pour une application nécessitant
une pression faible.
La pompe est protégée par une soupape de
sécurité réglée par défaut. Le réglage de
cette soupape ne doit pas être modifié.
B. Témoin lumineux lorsque la tension secteur
est active
Indique que l'alimentation entrante est
active.
C. Témoin lumineux indiquant que la
pompe est en cours fonctionnement
Indique que les moteurs de la pompe et du
ventilateur sont alimentés.
D. Interrupteur Auto/Test
En mode Auto, les moteurs de la pompe et du
ventilateur sont alimentés par l'unité de commande
de la source d'alimentation.
En mode Test, les moteurs de la pompe et du
ventilateur sont alimentés directement.
FR
- 13 -
bk11f
E. Témoin lumineux de surchauffe
Si la circulation du liquide de refroidissement est bloquée au sein de l'unité de
refroidissement et que le régulateur ne fonctionne pas correctement, la pompe est
protégée par la soupape de sécurité intégrée. Néanmoins, si la pompe continue de
fonctionner dans ces conditions pendant quelques minutes, sa température atteint
un niveau tel qu'elle pourrait être endommagée. Une température trop élevée
déclenche le coupe-circuit thermique de la pompe.
F. Fusibles F1 et F2
Fusibles pour une alimentation 230 Vc.a. destinée à l'unité de refroidissement, pour
les moteurs de la pompe et du ventilateur.
6 ENTRETIEN
ATTENTION !
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Danger de mort
Prenez les précautions nécessaires en matière de décharges électriques. Vérifiez
que l'alimentation secteur de la machine a bien été débranchée de façon externe.
Mettez l'interrupteur en position OFF sur la prise murale avant d'inspecter ou de
travailler sur l'unité de refroidissement. Réinstallez la protection en intégralité une
fois le travail fini. N'utilisez sous aucun prétexte l'unité de refroidissement si la
protection n'est pas réinstallée.
Si l'équipement ne fonctionne pas correctement, stoppez votre travail
immédiatement et identifiez l'origine du problème.
PRUDENCE!
La garantie du fabricant cesse d'être valable si le matériel a été ouvert par l'utilisateur
pendant la période de garantie pour réparer quelque panne que ce soit.
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
Seul des électriciens spécialisés (personnel agréé) sont habilités à démonter les
plaques de sécurité.
6.1 Inspection et nettoyage
1. Le réservoir de liquide de refroidissement doit être rempli au moins de moitié.
2. Vérifiez régulièrement la pression du liquide de refroidissement et le débit dans
le système.
3. Vérifiez régulièrement que les radiateurs ne sont pas couverts de poussière ou
de tout autre élément pouvant affecter la capacité de refroidissement de l'unité
de refroidissement.
4. Vérifiez régulièrement le filtre et nettoyez-le si nécessaire. Appliquez un lubrifiant
pour joint torique à base de silicone sur le joint d'étanchéité en caoutchouc du
filtre pour garantir une étanchéité optimale.
FR
- 14 -
bk11f
6.2 Remplissage de liquide de refroidissement
ATTENTION !
La pompe de liquide de refroidissement peut s'endommager si l'équipement est
utilisé sans liquide de refroidissement.
PRUDENCE!
Le liquide de refroidissement doit être traité comme un produit chimique.
S Remplissez le système de 7,5 litres de réfrigérant.
Il est recommandé d'utiliser le mélange ESAB prêt à l'emploi. Voir les
accessoires à la page 20.
Remarque ! Faites l'appoint de liquide de refroidissement lorsque la torche à
plasma ou les câbles de connexion mesurent 5 mètres ou plus. En cas d'appoint
deau, ne déconnectez pas le tuyau du circuit de refroidissement.
Lorsque le réservoir est rempli, faites fonctionner la pompe sans son cache pour
purger le radiateur, les tuyaux et la torche. Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir et complétez si nécessaire. Replacez le cache du
réservoir.
7 DÉPANNAGE
Avant de faire appel à un technicien spécialisé, vérifiez les quelques points suivants
:
Erreur Solution
Le panneau de commande
affiche un code d'erreur pour le
débit d'eau.
S Vérifier que l'unité de refroidissement fonctionne.
S La présence d'un débit peut indiquer une défaillance du
capteur de débit d'eau.
Refroidissement insuffisant S Nettoyer l'élément de refroidissement à l'air comprimé.
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les interventions électriques et travaux de réparation doivent être confiés à du
personnel ESAB agréé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
CC-11 est conçue et éprouvée conformément à la norme internationale et européenne
EN 60974-1, EN 60974-2 et EN 60974-10. Il incombe à l'entreprise chargée de tout tra
vail de maintenance ou de réparation de s'assurer que le produit demeure conforme à
la norme susmentionnée après leur intervention.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre vendeur ESAB.
Voir dernière page.
FR
- 15 -
p
Edition 100910
Schéma
- 16 -
bk11e
Edition 100910
- 17 -
bk11e
Edition 100910
- 18 -
bk11e
CC-11
Edition 100910
Numéro de référence
- 19 -
bk11o
Ordering no. Denomination
0558 007 515 Cooling unit CC-11
0463 146 086 Instruction manual RU
Instruction manuals are available on the Internet at www.esab.com
CC-11
Edition 100910
Accessoires
- 20 -
bk11a
Coolant (Ready mixed) 25% distilled water
and 75% propylene-glycol (10 l) . . . . . . . . . . 0558 004 297
Information on further accessories can be found in separate brochures.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB CC-11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur