Toro 53cm Lawnmower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3327-728
ProLine Recycler
53 cm
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle no 22038—210000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2002 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon 3. . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 6. . . . . .
Pièces détachées 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du lanceur 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du réservoir de carburant et
de la conduite d’alimentation 8. . . . . . . . . . . . . .
Installation du couvercle du filtre à air 9. . . . . . . .
Installation de l’obturateur de l’éjecteur 9. . . . . . .
Avant la mise en marche 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mélange d’essence et d’huile 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’autotraction 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’obturateur de l’éjecteur 12. . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 12. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du sac de ramassage 13. . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 17. . . .
Nettoyage de l’obturateur et de l’éjecteur 18. . . . . .
Entretien du filtre à air 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des bras d’articulation 19. . . . . . . . . . . . .
Entretien de la lame de coupe 19. . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la surface inférieure
du carter de courroie 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement 21. . . . . .
Réglage de la commande d’accélérateur 21. . . . . . .
Réglage du système d’autotraction 22. . . . . . . . . . .
Nettoyage du silencieux et de l’orifice
d’échappement 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter d’engrenages 23. . . . . . . . . .
Réglage du câble du frein de lame 24. . . . . . . . . . .
Entretien des roues 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 25. . . . . . . . . . . .
Remisage 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du système d’alimentation 26. . . . . . . .
Préparation du moteur 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Informations générales 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m-2302
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le risque signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
3
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à condition
de respecter rigoureusement les instructions de sécurité
qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut
causer des accidents.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
Attention
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être
mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
Apprentissage
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la tondeuse avant de la mettre en marche.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Certaines législations imposent un age minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne laissez jamais des adultes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans
la zone de travail.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
tondeuse et l’activité de tonte. Ne pensez jamais que
les enfants se trouvent là où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de masquer la vue.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Préliminaires
Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, fils de fer, etc.
Portez un pantalon et des chaussures solides.
Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
4
Attention : L’essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne démarrez pas le
moteur à cet endroit. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
Vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur au
besoin.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours l’état et
l’usure des lames, boulons des lames et têtes de coupe.
Remplacez les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Marchez, ne courez pas.
Tenez solidement le mancheron.
Pour les tondeuses rotatives sur roues, tondez
perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou
en descendant.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur
un terrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides.
Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière
ou quand vous tirez la tondeuse vers vous.
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou
sur sa trajectoire.
Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse
pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et
protections manquent ou sont endommagés, ou dont
l’équipement de sécurité, tel que les déflecteurs et bacs
de ramassage, n’est pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
Mettez le moteur en marche prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant d’approcher
les pieds de la ou des lame(s).
N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage du
moteur, sauf si cela est indispensable au démarrage.
Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est
indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de
l’utilisateur.
Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage
du moteur.
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Coupez le moteur et débranchez la bougie :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse.
Procédez de même si la tondeuse se met à vibrer de
manière anormale (vérifiez immédiatement).
Coupez le moteur :
avant de quitter la tondeuse et
avant de rajouter de l’essence.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur. Coupez l’arrivée d’essence après la
tonte, si le moteur est équipé d’un robinet d’essence.
Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
5
Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de déposer le bac de ramassage.
N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et recherchez immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
Les pentes augmentent significativement les risques de
glisser et de tomber susceptibles de causer des blessures
graves. Ne tondez pas les pentes sur lesquelles vous ne
vous sentez pas à l’aise.
Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
Ne tondez pas l’herbe humide au risque de glisser.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de
fixation de la lame) et vis bien serrés pour être sûr de
pouvoir utiliser la tondeuse en toute sécurité.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, des
herbes et des feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez de l’essence, car les vapeurs d’essence sont
explosives.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou d’essence.
Arrêtez et examinez la tondeuse après avoir heurté un
obstacle. Réparez la tondeuse le cas échéant, avant de
remettre le moteur en marche.
N’essayez jamais de régler la hauteur des roues
lorsque le moteur tourne.
Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur au besoin.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine Toro.
Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
83,5 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,6 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
6
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
62-7600
1. Utiliser un mélange 1 part
d’huile pour 50 parts
d’essence.
2. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
93-6654
1. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne pas s’approcher des pièces mobiles.
93-6657
1. Attention – lire le
Manuel de l’utilisateur
.
2. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
3. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne pas s’approcher des pièces mobiles.
5. Attention – arrêter le moteur avant de quitter la machine.
93-6659
1. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
2. Utiliser un mélange 1 part
d’huile pour 50 parts
d’essence.
98-4387
1. Prudence – porter des protège-oreilles.
7
94-6046
1. Pour mettre le moteur en
marche, serrer la barre
supérieure contre le
mancheron.
2. Pour engager transmission
aux roues, tirer la barre
inférieure vers le mancheron.
3. Pour arrêter le moteur,
relâcher la barre supérieure.
Pièces détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Mancheron
Boulons 5/16–18 X 1-1/4”
Boulons 5/16–18 X 1-1/2”
Vis de carrossier
Rondelles
Contre-écrous
Contre-écrous fins en nylon à insérer
Tige de support du sac
Contre-écrous borgne
Attaches de câbles
1
2
2
1
2
2
2
1
2
3
Montage du mancheron
8
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Montage du mancheron
1. Montez le mancheron sur l’extérieur du carter de
tondeuse, en insérant dans les trous inférieurs
2 boulons de 8 x 31 mm, rondelles et contre-écrous en
nylon mince.
2. Fixez les pattes de verrouillage au mancheron avec
deux boulons de 8 mm x 38 mm, rondelles et
contre-écrous en nylon (Fig. 2). Placez les
contre-écrous et les rondelles à l’intérieur du
mancheron.
534
6
2
3
4
1
5
7
8
10
9
Figure 2
1. Attaches de câbles
2. Tige de support du sac
3. Contre-écrou (2)
4. Mancheron
5. Boulon 5/16–18x1-1/4” (2)
6. Dispositif de blocage du
mancheron (2)
7. Contre-écrous fins en
nylon à insérer (2)
8. Contre-écrou (2)
9. Rondelle (4)
10. Boulon 5/16–18x1-1/2” (2)
Remarque : Vous pouvez modifier la hauteur du
mancheron pour améliorer le confort d’utilisation.
Placez-vous derrière le mancheron pour déterminer la
hauteur souhaitée. Pour régler la hauteur du mancheron,
placez les boulons et contre-écrous de fixation des pattes
dans les trous de montage des pattes de verrouillage.
3. Insérez la tige de support du sac de ramassage dans les
trous supérieurs du mancheron, et serrez un
contre-écrou borgne à chaque extrémité (Fig. 2).
4. Fixez les câbles de commande au mancheron avec les
attaches prévues.
Installation du lanceur
Tirez le lanceur à travers le guide situé sur le mancheron
(Fig. 3).
m–210
2
1
Figure 3
1. Lanceur 2. Guide
Remarque : Pour faciliter l’installation du lanceur,
appuyez sur la barre de commande sur le mancheron.
Installation du réservoir de
carburant et de la conduite
d’alimentation
1. Débloquez les deux vis auto-taraudeuses au bas du
réservoir de carburant et enlevez-les (Fig. 4).
m-2942
7
4
3
2
1
5
6
Figure 4
1. Contre-écrou
2. Dispositif de retenue du
réservoir de carburant
3. Clips en plastique
4. Réservoir de carburant
5. Support du réservoir de
carburant
6. Base du réservoir
7. Vis auto-taraudeuses
2. Accrochez les clips en pastique situés à l’avant du
réservoir sur le support du réservoir (Fig. 4).
9
3. Fixez le réservoir de carburant sur la base à l’aide des
deux vis auto-taraudeuses (Fig. 4), sans serrer les vis
excessivement.
4. Accrochez le dispositif de retenue à l’arrière du
réservoir et glissez l’extrémité du dispositif dans le
trou du support du réservoir (Fig. 4).
5. Fixez le dispositif de retenue au support à l’aide d’un
contre-écrou (Fig. 4). Ne serrez pas le contre-écrou
excessivement.
6. Enlevez le bouchon rouge à l’extrémité de la conduite
d’alimentation et du raccord coudé sur le réservoir de
carburant (Fig. 5).
m-2943
2
3
1
Figure 5
1. Collier de conduite
d’alimentation
2. Conduite d’alimentation
3. Raccord coudé
7. Raccordez l’extrémité de la conduite d’alimentation au
raccord coudé (Fig. 5).
8. Fixez la conduite en position à l’aide du collier
(Fig. 5).
Installation du couvercle du
filtre à air
1. Introduisez les languettes inférieures du couvercle
dans les fentes (Fig. 6).
m-196
3
2
1
4
Figure 6
1. Fentes
2. Languettes
3. Couvercle
4. Fil de bougie
2. Rabattez le couvercle vers le haut et enclenchez-le en
position (Fig. 6).
Installation de l’obturateur de
l’éjecteur
1. Ouvrez le volet d’éjection en tirant sur la poignée pour
la reculer (Fig. 7). Maintenez la poignée en position
d’ouverture pour empêcher le ressort de refermer le
volet pendant l’insertion de l’obturateur.
m–262
2
1
Figure 7
1. Poignée du volet
d’éjection
2. Rotation de l’obturateur
dans le sens horaire
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l’ouverture de l’éjecteur, tournez-le légèrement dans le
sens horaire lors de l’insertion (Fig. 7).
Remarque : La flèche sur l’obturateur doit pointer
vers le haut.
3. Engagez l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit de
l’éjecteur (Fig. 8).
m–275
1
Figure 8
1. Loquet à ressort
4. Relâchez la poignée du volet d’éjection pour
verrouiller le haut de l’obturateur.
10
Avant la mise en
marche
Mélange d’essence et d’huile
La tondeuse Toro est équipée d’un moteur à deux temps
alimenté par un mélange essence/huile de 50:1.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice
d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, n’achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois. L’usage d’essence sans plomb
réduit la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol,
d’essence super ou d’essence blanche. Ces carburants
pourraient endommager le système d’alimentation.
Important N’utilisez pas d’huile automobile (par
exemple SAE 30 ou SAE 10W30), d’huile à deux temps
non certifiée NMMA ou TCW ou un mélange
essence/huile mal dosé. Ceci risquerait d’entraîner des
dégâts du moteur non couverts par la garantie Toro.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent occasionner des brûlures à vous ou à
d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
Remplissez le réservoir à l’aide d’un entonnoir,
à l’extérieur, dans un endroit ouvert, et lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
Le vide laissé permet à l’essence de se dilater
dans le réservoir.
Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité
d’essence consommée en un mois.
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une
explosion causés par l’essence peuvent
occasionner des brûlures à vous ou à d’autres
personnes, ainsi que des dégâts matériels.
Placez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à
la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque : Utilisez un stabilisateur/conditionneur de
carburant pour tous les produits à moteur à essence Toro,
tant en période d’utilisation qu’en période de remisage.
Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux
pendant le remisage. Le stabilisateur/conditionneur sera
plus performant si vous le mélangez à de l’essence
fraîche. Si vous utilisez l’huile pour moteur à 2 temps
Toro 50:1 All Season avec stabilisateur, il est inutile
d’ajouter un stabilisateur/conditionneur.
Important N’utilisez pas d’autres additifs qu’un
stabilisateur durant le remisage. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
11
1. Versez 1,9 litres d’essence sans plomb fraîche dans un
bidon homologué.
Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans le
réservoir de carburant. L’huile se mélange plus facilement
et beaucoup mieux à température ambiante. Au-dessous
de 0°C, elle devra être mélangée plus longuement.
2. Ajoutez en une seule fois la quantité d’huile pour
moteur à 2 temps Toro 50:1 All Season avec
stabilisateur ou une huile pour moteur à 2 temps
certifiée NMMA- ou TCW de grade équivalent en
vous reportant au tableau ci-dessous :
Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile
Essence Huile
3,8 litres 77 ml
7,6 litres 154 ml
18,9 litres 384 ml
3. Rebouchez le bidon d’essence et
4. agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le reste
d’essence.
111
1
2
3
Figure 9
1. Ajoutez l’huile à 1,9 litres
d’essence
2. Bouchez le bidon et
agitez-le pour en mélanger
le contenu
3. Ajoutez le restant
d’essence
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Avant de tondre, vérifiez chaque fois que la barre de
commande de lame fonctionne correctement. Le moteur et
la lame doivent s’arrêter quand vous relâchez la barre de
commande. Si ce n’est pas le cas, consultez un
concessionnaire Toro agréé.
Commandes
La commande d’accélérateur, le levier de changement de
vitesses, la barre de commande de lame et la poignée du
lanceur se trouvent sur la partie supérieure du mancheron
(Fig. 10).
m-4325
1
2
3
4
5
Figure 10
1. Manette d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Barre de commande de
transmission
4. Poignée du lanceur
5. Changement de vitesse
Démarrage du moteur
1. Branchez la bougie (Fig. 6).
2. Réglez la commande d’accélérateur sur (Starter)
(Fig. 10).
3. Couvrez l’orifice central de l’amorceur avec le pouce
et appuyez une fois sur l’amorceur.
4. Serrez et maintenez la barre de commande de lame
contre le mancheron.
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour
démarrer le moteur.
12
6. Quand le moteur a démarré, réglez l’ouverture du
papillon (la commande d’accélérateur) selon les
besoins.
Remarque : Vous n’aurez pas forcément besoin de placer
la commande d’accélérateur en position de starter
(Choke) si le moteur est déjà chaud.
Arrêt du moteur
1. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande
de lame.
2. Débranchez la bougie si vous laissez la tondeuse sans
surveillance ou si vous avez fini de l’utiliser.
Utilisation de l’autotraction
Serrez la barre de commande de transmission contre le
mancheron pour conduire (Fig. 10). La vitesse de
déplacement varie selon l’écartement entre la barre de
commande et le mancheron.
Utilisation de l’obturateur de
l’éjecteur
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Installez l’obturateur comme expliqué à la rubrique
Installation de l’obturateur de l’éjecteur, page 9.
3. Pour retirer l’obturateur, tirez sur la poignée du volet
d’éjection tout en soulevant le loquet à ressort au bas
de l’obturateur. Une fois l’obturateur déverrouillé,
tirez-le hors de l’éjecteur.
Remarque : Quand l’herbe est drue, l’accumulation de
déchets sur et autour de l’obturateur peuvent rendre son
retrait difficile. Nettoyez soigneusement l’obturateur après
chaque utilisation de la tondeuse.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable d’environ 19 à 83 mm,
par incréments de 12,7 mm (Fig. 11). Déplacez le levier
de hauteur de coupe en avant pour augmenter la hauteur
de coupe.
m-976
19 mm
83 mm
70mm
57mm
44 mm
32 mm
Figure 11
Danger
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe,
vous risquez de vous blesser gravement si vos
mains touchent la lame en mouvement.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Soulevez le carter pour décoller les roues du sol. Ne
placez jamais les doigts sous le carter pour soulever
la tondeuse.
3. Serrez le levier de hauteur de coupe contre la roue
(Fig. 12) et amenez-le à la position voulue.
13
m-225
1
2
Figure 12
1. Levier de réglage de
hauteur de coupe
2. Plaque d’usure du carter
Remarque : Vérifiez que l’ergot du levier de réglage
s’engage bien dans l’encoche de la plaque d’usure du
carter.
4. Réglez toutes les roues à la même hauteur de coupe.
Utilisation du sac de
ramassage
A l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac à
herbe pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et les
feuilles.
Installation du sac de ramassage
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est
complètement abaissée vers l’avant et que l’ergot est
bien engagé dans son logement (Fig. 13).
m–1912
1
3
2
Figure 13
1. Armature du sac sur
l’ergot de retenue
2. Goujon engagé dans
l’arrêt
3. Poignée à fond vers
l’avant. Volet d’éjection
fermé
3. Accrochez le cadre du sac par le trou sur l’ergot de
retenue situé sur l’éjecteur (Fig. 13).
4. Accrochez l’arrière du cadre à la tige de support du
sac.
5. Tirez la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour
dégager le goujon de l’arrêt, puis repoussez la poignée
vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du
sac (Fig. 14).
m–1913
1
Figure 14
1. Goujon bloqué dans l’encoche du sac
Remarque : Le volet d’éjection dans le carter de la
tondeuse est maintenant ouvert.
14
Tondre quand le sac de ramassage est en
place
Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d’être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à proximité, et
de causer des blessures graves voire mortelles.
Examinez fréquemment le sac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un sac TORO neuf
d’origine.
Attention
Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le sac soit plein.
Important Ne remplissez pas le sac excessivement
Retrait du sac de ramassage
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Soulevez la poignée du volet d’éjection et poussez-la
vers l’avant jusqu’à ce que l’ergot de verrouillage
s’engage dans l’arrêt (Fig. 13).
3. Saisissez les poignées avant et arrière du sac pour le
soulever de la tondeuse.
4. Basculez progressivement le sac en avant pour vider
les déchets.
5. Remettez le sac en place comme indiqué à la rubrique
Installation du sac de ramassage, page 13.
Danger
Si le volet d’éjection n’est pas complètement
fermé, des débris risquent d’être projetés et de
causer des blessures graves voire mortelles.
Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que des
déchets d’herbe bloquent l’ouverture, coupez le
moteur et actionnez doucement la poignée dans un
sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirez
l’obstruction à l’aide d’un bâton, pas avec la
main.
Danger
De l’herbe ou autres débris peuvent être projetés
par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. Ces débris
peuvent être projetés avec une force suffisante
pour infliger des blessures graves, voire mortelles,
à l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
N’ouvrez jamais le volet d’éjection quand le
moteur tourne.
Conseils d’utilisation
Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les
instructions de sécurité et le présent manuel de
l’utilisateur.
Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
Evitez de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement
sur un objet quel qu’il soit.
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez
la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas
endommagée.
Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures
de la lame.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
Attention
15
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après
chaque utilisation, comme indiqué à la rubrique
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 17.
Maintenez le moteur en bon état de marche.
Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une
qualité de coupe optimale.
Si le régime moteur est plus rapide que le réglage
d’usine prévu, la tondeuse peut projeter un
morceau de la lame ou du moteur vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité et
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne modifiez le réglage du régulateur sur le
moteur.
Adressez-vous à un réparateur agréé si vous
pensez que le régime moteur est supérieur à la
normale.
Attention
Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
La tonte
L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est préférable
de régler la hauteur de coupe à 44 mm, 57 mm ou
70 mm. Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 44 mm, sauf si l’herbe est clairsemée ou à
la fin de l’automne quand la pousse commence à
ralentir.
Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à la hauteur de coupe la plus haute, à vitesse
réduite. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe réduite pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue s’agglomère sur la
pelouse et risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Aiguisez la lame.
Tondez en avançant plus lentement.
Augmentez la hauteur de coupe.
Tondez plus souvent.
Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 44 mm et les roues arrière à 57 mm.
Hachage de feuilles
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. A cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles
sous la tondeuse.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles.
16
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Périodicité des
entretiens
Procédure
Chaque fois
Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse
(voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 17).
Nettoyez l’éjecteur et l’obturateur (voir Nettoyage de l’éjecteur et de l’obturateur,
page 18).
5 Heures Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Resserrez-les le cas échéant.
25 Heures
Nettoyez le filtre à air (plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
(voir Entretien du filtre à air, page 18).
Examinez et remplacez la bougie au besoin (voir Entretien de la bougie,
page 19).
Graissez les bras d’articulation (voir Lubrification des bras d’articulation,
page 19).
50 Heures
Affûtez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence de l’entretien si la lame
s’émousse rapidement du fait de conditions d’utilisation difficiles ou de la
présence de sable (voir Entretien de la lame, page 19).
Contrôlez l’étanchéité du circuit d’alimentation et/ou l’état du flexible
d’alimentation. Remplacez si nécessaire.
Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de
courroie (voir Nettoyage du couvercle de courroie, page 21).
75 Heures
Nettoyez le circuit de refroidissement (voir Nettoyage du circuit de
refroidissement, page 21).
Réglez l’accélérateur (voir Réglage de l’accélérateur, page 21).
Réglez l’autotraction (voir Réglage du système d’autotraction, page 22).
Nettoyez le silencieux et l’orifice d’échappement (voir Nettoyage du silencieux et
des orifices d’échappement, page 23).
100 Heures
Graissez le carter d’engrenages (voir Lubrification du carter d’engrenages,
page 23).
Réglez le câble de frein de la lame (voir Réglage du câble de frein de lame,
page 24).
Effectuez l’entretien des roues (voir Entretien des roues, page 24).
Remisage
Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le
demandent (voir Vidange du réservoir de carburant, page 25).
Important Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
17
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous du carter
de tondeuse doit rester propre. Veillez particulièrement à
débarrasser les déflecteurs de tout débris (Fig. 15).
1
757
Figure 15
1. Déflecteurs
Nettoyage au jet d’eau
1. Placez la machine sur une surface plane bétonnée ou
asphaltée, à proximité d’un tuyau d’arrosage.
2. Branchez un raccord rapide (vendu séparément) à
l’extrémité du tuyau (Fig. 16).
1
2
3
m-2858
Figure 16
1. Raccord de rinçage
2. Raccord rapide
3. Tuyau d’arrosage
3. Branchez le raccord à l’embout de lavage de la
tondeuse (Fig. 16).
4. Ouvrez l’eau en grand.
5. Mettez le moteur en marche.
6. Laissez tourner la tondeuse pendant deux minutes.
7. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
8. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
9. Coupez l’arrivée d’eau.
10.Remettez la tondeuse en marche et laissez-la tourner
pendant une minute pour la faire sécher.
11. Pendant que le moteur tourne, embrayez et débrayez la
transmission à plusieurs reprises pour la faire sécher.
Procédez comme suit si des paquets d’herbe se sont
agglomérés sous le carter :
1. Branchez le tuyau d’arrosage à l’embout de lavage.
2. Ouvrez l’eau en grand.
3. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant deux minutes.
4. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
5. Coupez l’arrivée d’eau.
6. Laissez la tondeuse reposer 30 minutes pour que l’eau
ait le temps d’imprégner les débris.
7. Ouvrez l’eau en grand une nouvelle fois.
8. Laissez tourner la tondeuse pendant deux minutes.
9. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
10.Coupez l’arrivée d’eau.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour que le dessous de la
tondeuse et ses composants aient le temps de sécher.
18
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, nettoyez-la en la
raclant.
1. Débranchez la bougie (Fig. 6).
2. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 25.
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du
réservoir. L’essence est extrêmement inflammable
et explosive et risque de causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels dans certaines
conditions.
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant ou vidangez le réservoir avec une
pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le
carburant.
Attention
3. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (filtre à air
vers le haut).
4. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois.
Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants.
5. Redressez la tondeuse.
6. Faites le plein de carburant.
7. Connectez la bougie.
Nettoyage de l’éjecteur et de
l’obturateur
Après chaque utilisation, enlevez et nettoyez l’obturateur
de l’éjecteur.
Vérifiez toujours que le volet d’éjection se verrouille
parfaitement quand vous relâchez la poignée. Si des débris
empêchent le volet de se fermer complètement et de se
verrouiller, nettoyez soigneusement l’intérieur de
l’éjecteur et le volet.
Entretien du filtre à air
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures de service et
plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 17).
m-196
1
2
3
4
Figure 17
1. Fil de bougie
2. Amorceur
3. Elément en mousse
4. Couvercle
3. Soulevez les languettes en haut du couvercle filtre à
air et abaissez le couvercle (Fig. 17). Nettoyez
soigneusement le couvercle.
4. Si l’extérieur de l’élément en mousse est encrassé,
déposez-le du corps du filtre. Nettoyez soigneusement
l’élément en mousse.
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Pressez l’élément
pour éliminer la saleté, sans le tordre pour ne pas le
déchirer. Rincez soigneusement l’élément à l’eau
claire.
B. Séchez l’élément dans un chiffon propre. Serrez
l’élément dans le chiffon pour bien le sécher.
C. Imbibez l’élément d’huile moteur. Serrez l’élément
pour éliminer l’excédent d’huile et bien la répartir.
L’élément en mousse doit être humide.
5. Installez l’élément en mousse et le couvercle du filtre
à air.
Important Ne faites pas tourner le moteur sans le
filtre à air complet sous peine de l’user et de
l’endommager gravement.
19
Entretien de la bougie
Contrôlez la bougie toutes les 25 heures d’utilisation.
Utilisez une bougie NGK BPMR4A ou équivalente.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 17).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important Remplacez la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes,
car des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
5. Réglez l’écartement des électrodes à 0,81 mm
(Fig. 18).
m-110
1
Figure 18
1. 0,81 mm
6. Posez la bougie et le joint.
7. Vissez la bougie à 13,6 Nm.
8. Connectez la bougie.
Lubrification des bras
d’articulation
Graissez les bras d’articulation toutes les 25 heures de
fonctionnement ou à la fin de la saison.
1. Placez les leviers de réglage de hauteur de coupe des
roues arrière à la position centrale.
2. Essuyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon propre
(Fig. 19).
m-232
1
Figure 19
1. Graisseur
3. Raccordez un pistolet à graisse au graisseur et injectez
deux ou trois jets de graisse universelle au lithium Nº 2
(Fig. 19).
Remarque : Une pression excessive risque
d’endommager les joints.
Entretien de la lame
Veillez à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Une
lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher
l’herbe ou la déchiqueter.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 6).
3. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 25.
4. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (filtre à air
vers le haut) (Fig. 20).
757
1
2
3
Figure 20
1. Lame
2. Boulon et rondelle de
blocage
3. Accélérateur
20
Contrôle de la lame
Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 21A). Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est
important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la
tondeuse. Remplacez la lame si elle est usée ou présente
une entaille (Fig. 21B et 21C) (voir la rubrique Dépose de
la lame, page 20).
270
1
1
1
2
3
4
A
B
C
Figure 21
1. Partie incurvée
2. Partie plate de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
Remarque : Pour de meilleurs résultats, montez une
nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de
saison, limez les petites ébréchures pour conserver le
tranchant.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
Inspectez la lame régulièrement et
remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
Dépose de la lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Enlevez le boulon et la rondelle de blocage,
l’accélérateur et la lame (Fig. 22).
1627
4
3
2
1
Figure 22
1. Lame
2. Accélérateur
3. Rondelle de blocage
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe (Fig. 23A) et le rayon intérieur
(Fig. 23B) d’origine du tranchant. Limez la même
quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
153
1
m4783
2
AB
Figure 23
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
2. Conserver ici le rayon
d’origine
Equilibrage de la lame
1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou
central sur un clou ou la tige d’un tournevis serré
horizontalement dans un étau (Fig. 24).
1007
Figure 24
Remarque : Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de
lame vendu dans le commerce.
2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la
(mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté dû
bord tranchant). La lame est correctement équilibrée
quand elle ne tombe pas d’un côté ou de l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Toro 53cm Lawnmower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur