Mondolfo Ferro AQUILA RAPTOR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
- ItalIano -
Manuale d’uso
Elaborazione graca e impaginazione
Ufcio Pubblicazioni Tecniche
I
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di
riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual-
siasi mezzo (compresi microlm e copie fotostatiche) sono
riservati.
Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette
a variazioni senza preavviso.
A
ll rights of total or partial translation, electronic
storage, reproduction and adaptation by any means
(including microlm and photocopies) are reserved.
The information in this manual is subject to variation without
notice.
L
es droits de traduction, de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou partielle
par n’importe quel moyen (y compris microlms et copies
photostatiques) sont réservés.
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à
des variations sans préavis.
A
lle Rechte der Übersetzung, elektronischen Speicherung,
Vervielfältigung und Teil- oder Gesamtanpassung unter
Verwendung von Mitteln jedweder Art (einschließlich Mikrolm
und fotostatische Kopien) sind vorbehalten.
Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen
können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
Q
uedan reservados los derechos de traducción, de memo-
rización electrónica, de reproducción y de adaptación
total o parcial con cualquier medio (incluidos microlmes y
fotocopias).
Las informaciones que se incluyen en este manual están sujetas
a variaciones sin aviso previo.
English
Italiano
Español
Deutsch
Français
84
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
L'objectif de cette publication est celui de
fournir au propriétaire et à l’opérateur des
instructions efcaces et sûres sur l’utilisation
et l’entretien du démonte-pneus.
Si vous suivez ces instructions attentivement,
cette machine vous donnera pleine satisfac-
tion en termes d'efcacité et de durée dans le
temps qui sont dans la tradition du construceur,
en contribuant à faciliter considérablement
votre travail.
Vous trouverez ci-dessous les dénitions per-
mettant d’identier les niveaux de danger et
leurs signalisations dans ce manuel :
DANGER
Dangers immédiats provoquant des lésions
graves, voire la mort.
ATTENTION
Dangers ou procédures peu sûrs pouvant pro-
voquer des lésions graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Dangers ou procédures peu sûrs pouvant pro-
voquer des lésions légères ou des dommages
aux matériaux.
Lire attentivement ces instructions avant de
faire fonctionner l’appareil. Conserver ce
manuel et les autres documents fournis avec
l’appareil dans une pochette près de la machine,
an que les opérateurs puissent les consulter
à tout moment.
La documentation technique fournie fait partie
intégrante de l’appareil et doit donc, en cas de
vente, toujours accompagner ce dernier.
Ce manuel est valable exclusivement pour le
modèle et le numéro de série de l’appareil re-
portés sur la plaquette appliquée à celui-ci.
ATTENTION
Respecter scrupuleusement les instructions
fournies dans ce manuel : toute utilisation
non prévue dans ce dernier est sous l’entière
responsabilité de l’opérateur.
ATTENTION
Pour travailler correctement avec cette
machine, il faut être un opérateur qualié
et autorisé capable de comprendre les in-
structions écrites données par le fabricant de
l’appareil, des pneus et des jantes, avoir reçu
une formation et connaître les consignes de
sécurité. L’utilisation de la machine par du
personnel qui ne possède pas ces conditions
requises peut comporter de graves risques
pour l’opérateur et pour l’utilisateur nal du
produit traité (ensemble jante et pneu).
REMARQUE
Certaines illustrations gurant dans ce manuel
ont été faites à partir de photos de prototypes :
les machines de la production standard peuvent
être différentes pour certaines pièces.
Ces instructions sont destinées à des personnes
ayant de bonnes connaissances mécaniques.
Chaque opération n’a donc pas été décrite (par
exemple la manière de desserrer ou de serrer
les dispositifs de xation). Eviter les opéra-
tions trop compliquées ou pour lesquelles vous
n’avez pas sufsamment d’expérience. Le cas
échéant, se mettre en contact avec un centre
d’assistance autorisé.
TRANSPORT, STOCKAGE ET
MANUTENTION
Conditions de transport de la maChine
Le démonte-pneus doit être transporté dans
son emballage d’origine et maintenu dans la
position indiquée sur l’emballage.
- Dimensions de l’emballage :
• largeur ............................... mm 1543
• profondeur ..........................mm 1140
• hauteur ..............................mm 1900
- Poids de l’emballage en bois :
........................................... kg 380
Conditions environnementales de
transport et de stoCkage de la maChine
Température : -25°÷ +55° C.
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration, ne pas super-
poser d’autres colis à l’emballage.
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 85
manutention
Pour le déplacement de l’emballage, enler les
fourches d’un gerbeur dans les trous respec-
tifs situés à la base de l’emballage (palette)
(1-g. 1).
Pour le déplacement de l’appareil, se reporter
au chapitre LEVAGE / MANUTENTION.
DÉBALLAGE / MONTAGE
ATTENTION
Effectuer avec attention les opérations de
déballage, montage, levage et installation
décrites.
Conserver les emballages d’origine pour d’autres
transports.
Le non-respect de ces recommandations peut
provoquer des endommagements à l’appareil et
compromettre la sécurité de l’opérateur.
Libérer l’appareil par la partie supérieure de
l’emballage.
L'appareil est complètement monté, il est
composé de deux groupes principaux : l'appareil
proprement dit (2), l'équipement (3), (g. 1).
Identier les points de xation 4 et 5 de l'ap-
pareil à la palette et procéder au démontage.
(g. 1)
2
4
1
3
5
86
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
LEVAGE / MANUTENTION
Pour la dépose de l'appareil de la palette, l'ac-
crocher comme montré sur la g. 2.
Ce point de levage doit être utilisé à chaque fois
que l’on entend changer l’appareil de place.
Se rappeler que cette dernière opération ne
peut être effectuée qu’après avoir débranché
l’appareil du réseau électrique et pneumatique
d’alimentation.
2
LIEU D’INSTALLATION
ATTENTION
Choisir le lieu d’installation en respectant les
normes de sécurité en vigueur.
IMPORTANT : pour une utilisation correcte et
sûre de l’appareil, nous recommandons une
valeur d’éclairement du lieu d’au moins 300
lux.
AVERTISSEMENT
Si la mise en place est effectuée dans un
lieu ouvert, l’appareil doit être protégé par
un abri.
ATTENTION
Le sol doit être en mesure de supporter une
charge égale à la somme du poids de l’appareil
et de la charge maximale admise, en tenant
compte de la base d’appui au sol et des éven-
tuels moyens de xation prévus.
Placer le démonte-pneus dans la position de
travail souhaitée en respectant les mesures
minimales indiquées sur la g. 3.
L’appareil doit être monté sur un plan horizontal
de préférence en ciment ou carrelé. Éviter les
surfaces mouvantes ou irrégulières.
Le plan d’appui de l’appareil doit supporter les
charges transmises pendant la phase opération-
nelle. Ce plan doit avoir une capacité de charge
d’au moins 500 kg / m
2
.
3
900
1200
500
Conditions denvironnement de travail
- Humidité relative : 30 % ÷ 95 % sans conden-
sation.
- Température : 0° C ÷ 50° C.
ATTENTION
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des en-
droits comportant des risques d’explosion.
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 87
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ET PNEUMATIQUE
ATTENTION
Les éventuelles opérations pour le bran-
chement au tableau électrique de l’atelier
doivent être effectuées exclusivement par un
personnel qualié conformément aux termes
des normes en vigueur. Ce branchement est
à la charge et aux soins du client.
Avant de procéder au branchement pneuma-
tique, vérier que l'appareil soit conguré
comme indiqué sur la g. 4 :
La pédale 13 tout en haut, la potence vers
l'avant.
4
13
- Le dimensionnement du branchement élec-
trique est effectué selon :
la puissance électrique absorbée par l’ap-
pareil, spéciée sur la plaque de données
de l’appareil ;
la distance entre l’appareil et le point de
branchement au réseau électrique, de façon
à ce que la chute de tension à pleine charge
ne soit pas supérieure à 4% (10% lors de la
mise en marche) par rapport à la valeur
nominale de la tension de plaque.
- L’utilisateur doit :
monter sur le câble d’alimentation une che
conforme aux normes en vigueur ;
brancher l'appareil à une connexion élec-
trique individuelle - A g. 5 - muni d’un
interrupteur automatique différentiel d’une
sensibilité de 30 mA ;
A
B
5
monter des fusibles de protection de la
ligne d’alimentation, dimensionnés d’après
les indications reportées dans le schéma
électrique général de ce manuel ;
prévoir l’installation électrique d’usine avec
un circuit de protection de terre efcace.
- Pour éviter l’utilisation de l’appareil par des
personnes non autorisées, débrancher sa che
d’alimentation en cas d'inactivité (appareil
éteint) prolongée.
- Si l’appareil est branché directement au cir-
cuit d’alimentation du tableau général, sans
aucune che, prévoir un interrupteur à clé
ou verrouillable par cadenas an de limiter
l’utilisation de l’appareil exclusivement au
personnel préposé.
ATTENTION
Pour assurer le fonctionnement correct
de l’appareil, réaliser une bonne mise à la
terre.
88
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
Ne JAMAIS connecter le l de mise à la terre
au tuyau du gaz, de l’eau, au l du téléphone
ou à d’autres objets inappropriés.
Vérier que la pression et le débit assurés par
l’installation d’air comprimé soient compatibles
avec ceux nécessaires au bon fonctionnement de
l’appareil voir le chap. « Données techniques ».
Pour le fonctionnement correct de l’appareil, le
réseau d’alimentation pneumatique doit avoir
une plage de pression non inférieure à 8 bar et
non supérieure à 16 bar.
Effectuer le branchement au réseau de l’air
comprimé à l’aide du tuyau d’alimentation
correspondant porté à l’entrée du groupe de
traitement de l’air placé SUR LE CÔTÉ ARRIÈRE
de la base de l’appareil.
Contrôler s’il y a de l’huile de lubrication de
l'air à l’intérieur du groupe lubricateur et
s’il n’y en a pas ou si elle est insufsante, en
ajouter. Utiliser de l’huile SAE20.
Le client doit garantir la présence d’une sou-
pape d’arrêt de l’air, en amont du dispositif de
traitement et de réglage de l’air fourni avec
l’appareil.
1
6
ATTENTION
La jonction 1 est à considérer comme une sou-
pape d'urgence pour débrancher la machine
de la ligne pneumatique (g. 6).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’appareil est destiné à un usage exclusivement
professionnel.
ATTENTION
Un seul opérateur à la fois peut travailler
sur l’appareil.
ATTENTION
Le non-respect des instructions et des
avertissements de danger peut entraîner de
graves blessures aux opérateurs et aux per-
sonnes présentes. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil avant d’avoir lu et parfaitement
compris toutes les signalisations de danger,
attention et avertissement se trouvant dans
ce manuel.
Pour travailler correctement avec cet appareil,
il faut être un opérateur qualié et autorisé
en mesure de comprendre les instructions
écrites données par le fabricant, avoir reçu une
formation et connaître les règles de sécurité.
Un opérateur ne doit pas se droguer ou boire
d’alcool, car cela peut altérer ses capacités.
Il est indispensable de :
- Savoir lire et comprendre ce qui est décrit.
- Connaître les capacités et les caractéristiques
de cet appareil.
- Interdire l’accès de la zone de travail aux
personnes non autorisées.
- S’assurer que l’installation a été faite confor-
mément à toutes les normes et réglementa-
tions en vigueur.
- S’assurer que tous les opérateurs sont parfai-
tement formés, qu’ils savent utiliser l’appareil
correctement et en toute sécurité et qu’il
existe une supervision appropriée.
- Ne jamais oublier les écrous, boulons, outils
ou autres objets sur l’appareil, car pendant
le travail ils pourraient s’introduire dans ses
parties en mouvement.
- Ne pas toucher les lignes ou l’intérieur de
moteurs et les appareils électriques sans avoir
préalablement coupé le courant.
- Lire attentivement ce manuel et apprendre
à utiliser correctement l’appareil, en toute
sécurité.
- Avoir toujours sous la main, dans un lieu faci-
lement accessible, ce manuel d’utilisation et
d’entretien et ne pas hésiter à le consulter.
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 89
ATTENTION
Éviter de retirer ou de rendre illisibles les
adhésifs d’avertissement, d’attention ou
d’instruction. Remplacer tout adhésif qui
n’est plus lisible ou inexistant. Si un ou plu-
sieurs adhésifs se sont détachés ou ont été
endommagés, se rendre chez le revendeur
le plus proche.
- Pendant l’utilisation et les opérations d’entre-
tien de l’appareil, respecter scrupuleusement
les réglementations contre les accidents du
travail dans l’industrie pour les hautes ten-
sions.
- Le fabricant décline toute responsabilité
pour des modications ou des variations, non
autorisées, apportées à l’appareil et pouvant
provoquer des dommages ou des accidents. En
particulier, détériorer ou retirer les dispositifs
de sécurité constitue une violation aux normes
sur la sécurité du travail.
- L’utilisateur doit porter des équipements de
protection individuelle tels que des gants,
chaussures spéciales et lunettes.
ATTENTION
Pendant le travail et les opérations d’entretien,
attacher les cheveux longs et ne pas porter de
vêtements amples ou volants, de cravates, de
colliers, de bagues ou de montres pouvant se
prendre dans les pièces en mouvement.
DESCRIPTION
La machine est un démonte-pneus universel
à fonctionnement électropneumatique, qui
opère sur des roues entières à creux avec des
masses et des dimensions indiquées dans le
paragraphe des données techniques.
Il a été conçu pour travailler correctement
sur :
- Roues conventionnelles ;
- Roues à jante renversée ou sans alésage central
(Utilisation du kit accessoire sur demande);
- Pneus à anc renforcé*.
* Attention : Pour ces systèmes de roues, des
procédures spéciales ont été spéciquement
conçues.
N.B. On peut avoir des difcultés objectives
et parfois prohibitives de blocage et / ou de
démontage sur des roues appartenant au secteur
de Voiture d’époque (hors production depuis
plus de 30 ans) et certains types de roues de
rallye et de voitures non homologuées pour
usage routier.
De construction solide, l'appareil travaille en
maintenant la roue en position horizontale, au-
tant pour le détalonnage que pour le démontage
/ montage.
Les actionnements sont réalisés par l'opérateur
à l'aide des commandes à pédale sur le pédalier
et des commandes manuelles situées sur la
console.
La machine permet avec une grande facilité
de détalonner, démonter et monter n'im-
porte quelle typologie des pneus mentionnés
ci-dessus.
En n’importe quelle phase la machine fonctionne
avec la roue horizontale bloquée et parfaitement
centrée sur le dispositif autocentreur.
Les opérations de chargement et déchargement
de la roue sont facilitées par un élévateur de
roue ergonomique (kit en option) qui réduit
l’effort de l’opérateur.
Le point fort de la machine est l'élimination du
levier lève-talon.
Son principe de fonctionnement est absolument
innovateur et il prévoit :
- Un système de positionnement de la roue qui
prend comme référence la partie interne de
celle-ci et le plateau de la machine (pour des
jantes avec creux situé sur le côté interne, il
est prévu un kit optionnel de jantes renver-
sées).
- Un système efcace de blocage manuel de la
roue qui, à l'aide de la poignée et des cônes,
90
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
emploie le trou central de la jante, (pour les
jantes sans trou, il est prévu un kit optionnel
de blocage.)
- Un groupe détalonneur pneumatique com-
posé de deux bras porte-disque détalonneur.
Le mouvement vertical est pneumatique et
indépendant, actionné depuis la console ;
le positionnement horizontal des disques est
manuel, actionné mécaniquement depuis la
console et il permet le positionnement simul-
tané des disques du détalonneur. La phase de
détalonnage est garantie par le mouvement
du disque avec une pénétration contrôlée et
commandée par l'opérateur présent.
- Une tourelle, positionnée sur une potence
mobile à ouverture arrière, est composée d'un
noyau portant xe, permettant la phase de
montage, et d'un noyau mobile appuyé sur le
noyau xe permettant la phase de démontage
de la protection de manière optimale, sans
l'emploi du levier lève-talon*.
*Dans quelques cas, un accessoire appelé
« aide » manuel fourni avec l'équipement
pourra faciliter l’opération de démontage en
présence de lubrication excessive ou pour
des accouplements de pneus sur des jantes
particulières.
- Un groupe élévateur (option) à commande
pneumatique par pédales qui permet de
charger et de décharger la roue de la position
de travail.
Avec le démonte-pneu les objectifs suivants
ont été atteints :
- Réduire l’effort physique de l’opérateur
- Garantir le bon état de la jante et du pneu.
Chaque appareil est muni d’une plaque sur
laquelle sont reportés les éléments d’identi-
cation de cet appareil et quelques données
techniques.
En particulier, outre les données du fabricant,
sont indiqués :
Mod. - Modèle de l’appareil ; V - Tension d'ali-
mentation en volts ; A - Courant absorbé en
ampères ; kW - Puissance absorbée en kW ; Hz
- Fréquence en Hz ; Ph - Nombre de phases ; bar
- Pression de service en bar ; Serial N. - Numéro
de série de l'appareil ; ISO 9001 - Attestation
de la reconnaissance du système de qualité de
l'entreprise ; CE - Marquage CE.
ATTENTION
Il n'est pas permis de modier ou de retirer
les données reportées sur la plaque.
DONNÉES TECHNIQUES
- Dimensions d’encombrement (voir g. 7)
Longueur ............................1 235 min.
– 1 784 max.
Largeur ..............................928 min. – 2
018 max.
Hauteur .............................. 1210 min.
– 2224 max.
- Plage des dimensions de la roue :
diamètre de la jante .......... de 12” à 28”
diamètre max. du pneu ......1 080 mm (42”)
largeur max. du pneu .....................15”
(du plan d'appui de la roue)
- Dispositif autocentreur :
appui ...................................... bridé
centrage ...............................sur cône
blocage ..........................pneumatique
-automatique
motorisation ....... inverseur moteur 2
vitesses
couple de rotation ................. 1 200 Nm
vitesse de rotation .................. 6-15 rpm
- Groupe détalonneur :
outil .....................................disque
positionnement par rapport à la jante
................ manuel à blocage mécanique
pénétration .............................guidée
plage maximum de détalonnage A = 670 mm
(g. 8)
course du détalonneur ..........B = 540 mm
(g. 8)
force du vérin détalonneur ..........5500 N
- Élévateur de roue : .............SUR DEMANDE
fonctionnement du levage ........... autom.
basculement manuel
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 91
actionnement ................... pneumatique
capacité de levage ...................... 85 Kg
- Alimentation :
électrique 1Ph .................... 230 V - 0,75
kW - 50 / 60 Hz
électrique 1Ph (alternative) .... 110 V - 0,75
kW - 50 / 60 Hz
pneumatique de service .............. 10 bar
- Masse .......................................380 kg
- Masse des composants électriques /
électroniques : ..........................11,5 kg
- Niveau de bruit
Niveau de pression sonore pondérée A (L
pA
)
au poste de travail ................. < 70 dB (A)
2224 max
1784 max
2018 max
7
B
A
PLAN D'APPUI ROUE
COURSE DÉTALONNEUR
PLAGE MAXIMUM DE
DÉTALONNAGE
8
Les valeurs de bruit indiquées sont des niveaux
d’émission et ne représentent pas forcément
des niveaux opérationnels sûrs. Bien qu’il y ait
une relation entre les niveaux d’émission et
les niveaux d’exposition, celle-ci ne peut pas
être utilisée de façon able pour établir si des
précautions sont plus ou moins nécessaires. Les
facteurs qui déterminent le niveau d’exposition
auquel est assujetti l’opérateur comprennent la
durée de l’exposition, les caractéristiques du
lieu de travail, d’autres sources de bruit, etc.
Même les niveaux d’exposition consentis peuvent
changer d’un pays à l’autre. De toute façon,
ces informations permettront à l’utilisateur de
l’appareil d’effectuer une meilleure évaluation
du danger et du risque.
92
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
ACCESSOIRES SUR
DEMANDE
Pour les codes non reportés, se référer au ma-
nuel « ACCESSOIRES ORIGINAUX » fourni avec
l'appareil.
8-11100127 ................................Kit Élévateur
8-11100128 .............................Kit Presse-talon
8-11100159 .......................... Porte-accessoires
8-11100160 ................Kit d'entalonnage rapide :
..............................................Système T.I.
ACCESSOIRES DE
CENTRAGE / BLOCAGE DE LA
JANTE ET LEUR UTILISATION
Pour le schéma sur l’utilisation optimale des
accessoires de centrage et de blocage selon la
typologie des jantes, se reporter à la notice des
accessoires.
CONDITIONS D’UTILISATION
PRÉVUES
Le démonte-pneu a été conçu exclusivement
pour monter et démonter des pneus, en utilisant
les instruments dont il est équipé selon ce qui
est décrit dans ce manuel.
ATTENTION
Toute autre utilisation différente de celle décrite
doit être considérée impropre et déraisonnable.
Les appareils sont munis d’un système de gon-
age indépendant des autres fonctions décrites
ci-dessus. Faire très attention lorsqu’on l’utilise
(lire le chapitre GONFLAGE).
ATTENTION
Pendant le travail, il est déconseillé d’utiliser des
équipements n'étant pas d’origine.
La position occupée par l'opérateur pendant
les diverses phases de travail est représentée
sur la g. 9.
9
A
ATTENTION
Ne pas approcher les mains des parties en
mouvement.
ATTENTION
Pour arrêter l’appareil en cas d’urgence :
- débrancher la che d’alimentation électri-
que ;
- isoler le réseau d’alimentation pneumatique
en déconnectant la soupape d’interruption
(accouplement rapide) (g. 6).
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 93
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Apprendre à connaître l’appareil : connaître
son fonctionnement exact est la meilleure
garantie de sécurité et de performances. Ap-
prendre la fonction et la disposition de toutes
les commandes. Contrôler soigneusement le
fonctionnement correct de chaque commande
de l’appareil. Pour éviter des accidents et
des lésions, l’appareil doit être bien installé,
actionné de façon correcte et soumis à un
entretien périodique.
Les principaux éléments de fonctionnement de
l’appareil sont représentés sur la g. 10.
1 Carcasse.
2 Poignée de centrage (équipement de blocage
de la roue sur l'autocentreur).
3 Tourelle mobile pour le montage et le démon-
tage.
4 Potence basculante.
5 Vérin de commande de l’outil de démonta-
ge.
6 Vérin pour la descente de la tourelle mobi-
le.
7 Console.
8 Groupe d’appui et de centrage de la roue.
9 Poignée de commande du blocage.
10 Groupe détalonneur.
11 Disque détalonneur.
12 Récipient pour la graisse.
13 Pédale de basculement de la potence.
14 Pédale de gonage.
15 Pédale de rotation.
17
Manomètre pour la lecture de la pression de
gonage.
18 Groupe du ltre régulateur + lubricateur
(groupe qui permet de régler, ltrer, déshu-
midier et lubrier l’air d’alimentation).
19 Plaquette d’identication.
20 Bouton de dégonage
21 Soupape de commande de la montée et de la
descente du bras détalonneur supérieur.
22 Raccord Doyfe.
23 Soupape de commande de la montée et de
la descente du bras détalonneur inférieur.
24 Soupape de commande du blocage simultané
des bras horizontaux.
25 Bouton de commande de la pénétration du
disque détalonneur supérieur (en appuyant
sur le bouton on active le disque détalonneur,
à chaque fois qu'on actionne le levier 21 vers
le haut -le disque détalonneur s'éloigne de
la jante- on désactive le disque détalon-
neur).
26 Bouton de commande de la pénétration du
disque détalonneur inférieur.
(en appuyant sur le bouton on active le disque
détalonneur, chaque fois qu'on actionne le
levier 23 vers le bas -le disque détalonneur
s'éloigne de la jante- on désactive le disque
détalonneur).
27 Bouton de commande du déblocage de
l'ouverture du groupe détalonneur.
28 Levier de commande de la tourelle.
29 Pédale de l'élévateur de la roue (optionnelle).
30 Bouton de montée / descente du bras ver-
tical :
A : montée B : descente C :bloqué
31 Pédale de commande blocage roue
94
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
15
1
12
13 29
31
14
2
18
3
8
9
5
28
6
30
7
10
11
7
4
17
27
25
26
23
20
24
22
21
30
C B A
10
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 95
légende des étiquettes de danger
Danger d’écrasement.
Ne jamais introduire aucune partie du corps, et
surtout les mains, entre le disque détalonneur ou
les outils de démontage / montage et la roue.
Ne jamais mettre la main entre l'autocentreur
et la roue.
Danger d’écrasement.
Ne jamais mettre aucune partie du corps entre
l’élévateur et d’autres éléments avec lesquels
celui-ci est en contact.
NE JAMAIS stationner derrière
l’appareil. Un seul opérateur est chargé
du fonctionnement et de l’utilisation de
l’appareil.
NE JAMAIS stationner ou passer à côté de
l’appareil lorsqu’il est en marche. Le bras
porte-outil et le groupe détalonneur ont une
ouverture latérale.
NE JAMAIS stationner derrière
l’appareil.
Danger d’écrasement. Ne
jamais enler aucune partie du corps, et
surtout les mains, entre l’outil de démontage
/ montage et la roue.
Contrôles préliminaires
Vérier sur le manomètre du groupe ltre
régulateur + lubricateur la présence d’une
pression minimum de 8 bar.
Vérier que le branchement de l’appareil au
réseau électrique ait été effectué correcte-
ment.
Comment savoir de quel Côté de la roue
démonter le pneu
Voir g. 11.
Identier sur la jante de la roue la position du
creux A. Identier la plus grande largeur B et
la plus petite largeur C.
Le démontage ou le montage du pneu doit
être effectué en positionnant la roue sur l'au-
tocentreur avec le côté de plus petite largeur
C vers le haut.
11
C
A
B
A
A
B
A
B
C
C
96
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
11
C
A
B
D
Instructions spéciales
Dans le commerce il y a des typologies de roues
pour lesquelles il faut opérer avec des modes et
des précautions particulières par rapport à la
procédure standard.
On se réfère en particulier aux typologies de roues
suivantes :
Roues avec jantes en alliage : certaines roues ont
des jantes en alliage avec creux A très réduit ou
même manquant - g. 11-B. Ces jantes ne sont pas
approuvées selon les critères DOT (Department of
Trasportation [Département de Transport]) – sigle
qui certie la conformité du pneu aux standards de
sécurité adoptés par les États-Unis et le Canada (ces
roues ne peuvent être vendues sur ces marchés).
DANGER
Faire très attention pendant le montage du
pneu. La jante et / ou le pneu peuvent subir par
inadvertance des blessures, d’où risque d’ex-
plosion de ce dernier pendant le gonage.
Roues européennes à hautes performances
(courbure asymétrique) - g. 11-C : certaines
roues européennes ont des jantes avec courbu-
res très accentuées C, sauf en correspondance
du trou de la soupape A sur le côté duquel la
courbure est plus légère B. Sur ces roues, le
détalonnage doit être effectué initialement en
correspondance du trou de la soupape aussi bien
sur le côté supérieur que sur celui inférieur.
Roues avec système de signalisation pour
basse pression - g. 11-D : voir le chapitre
« Procédures pour des roues avec capteur à
soupape ou à bande ».
REMARQUE
Si l’on travaille sur des jantes fragiles (c’est-à-dire
dont l’alésage central a des bords ns et saillants
- voir gure ci-contre) ou à bord interrompu,
il est conseillé d’utiliser l’accessoire plateau
universel pour jantes à centre fermé.
11a
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 97
CONSEILS PRATIQUES,
RECOMMANDATIONS
ET INFORMATIONS
IMPORTANTES
ATTENTION
À lire avant l'utilisation de la machine.
Suivre quelques informations très importantes
qui faciliteront le travail de l’opérateur et /
ou éclairciront ses doutes éventuels.
Conseils
Pendant l’opération de démontage, il peut
arriver que, pour une lubrication excessive
et / ou pour la présence d’un bord de jante
particulier, le pneu ait tendance à glisser sur
la jante en rendant problématique l’opération
de démontage. Au début, on peut se servir du
disque détalonneur en agissant du bas vers le
haut pour faire monter le pneu. Pour accélérer
l’opération, il suft d’interposer l’accessoire «
Aide » manuel entre le pneu et le bord de la
jante ; cela permettra une montée rapide du
talon sur la jante et son démontage (g. 12).
12
• Pendant l’opération de démontage, si l’outil
n’arrive pas à basculer complètement le talon
du pneu pour pouvoir commencer le démontage,
il se peut que le pneu soit encore ou de nouve-
au entalonné à 180° par rapport à la zone du
démontage. Dans ce cas, il est indispensable
de rétablir la condition optimale qui prévoit le
talon du pneu dans le creux de la jante.
N’importe quel outil (étau fourni, pince, presse-
talon, levier) peut faciliter cette opération
(g. 12A).
12a
• Pendant l’opération de démontage, si l’outil
n’arrive pas à tenir accroché le talon du pneu
pour commencer la phase de démontage, il se
peut que le pneu soit encore entalonné dans
la partie inférieure. Il est conseillé d’utiliser
le disque détalonneur en agissant du bas vers
le haut aussi bien pour détalonner de nouveau
le pneu que pour l’aider à rester accroché
(g. 12B).
12b
98
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
reCommandations
Pour garantir un état parfait des jantes, il est
recommandé de remplacer tous les 2 mois ou
avant, en cas d'usure excessive, l'insert en pla-
stique présent sous la tourelle (g. 13). Cette
pièce intercalaire à remplacer est fournie avec
l'équipement de l’appareil.
13
informations
Le bruit éventuel que l’on entend au moment
de l’accroche du pneu à la tourelle doit être
considéré normal. Ce bruit est celui du retour
mécanique de l’outil et non pas du heurt de
ce dernier sur la jante. Si l’on constatait que
l’outil est en contact avec la jante lors du char-
gement du pneu, la jante ne pourrait pas être
endommagée car ce contact aurait lieu avec
une charge extrêmement limitée. Si l’on ne
veut pas entendre le bruit, lors du chargement
du talon, comprimer davantage ce dernier avec
le disque détalonneur.
ATTENTION
L’opération de détalonnage est une action très
dangereuse. Cette opération doit être effectuée
selon les indications reportées ci-dessous.
Roues pour voiture, tout terrain et véhicules
utilitaires.
GUIDE POUR L'UTILISATION
CORRECTE DE LA MACHINE
ATTENTION
Faire très attention au chapitre « CONSEILS PRA-
TIQUES, RECOMMANDATIONS ET INFORMATIONS
UTILES », de la page précédente.
DEMONTAGE
ATTENTION
AVANT DE COMMENCER LE DÉMONTAGE, CON-
TRÔLER QUE L'APPAREIL SOIT CONFIGURÉ AVEC
LA POTENCE BASCULÉE VERS L'ARRIÈRE ET LE
BRAS HORIZONTAL DÉBLOQUÉ.
1 • Chargement de la roue (g. 14-14a)
- Positionner la roue sur l'élévateur ACCESSOIRE
SUR DEMANDE
- Lever la roue en actionnant la pédale 29
ACCESSOIRE SUR DEMANDE
14
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 99
- Coucher manuellement la roue sur l'autocen-
treur (8) et abaisser l’élévateur en actionnant
la pédale 29.
- Le positionnement de la roue sur l'autocentreur
doit prévoir aussi le centrage du pivot mobile,
situé radialement sur l'autocentreur dans l’un
des trous destiné aux boulons de xation.
29
31
14a
14a
2 Blocage de la roue sur l'autocentreur
(g. 15)
- sélectionner le cône adapté au trou de la
jante.
- appuyer sur la pédale 31.
- introduire le dispositif de blocage dans le trou
central de la roue (g. 15).
- s'assurer du bon centrage entre cône et
jante.
- relâcher la pédale 31.
15
3 • Dégonage du pneu (g. 16)
- Dégoner complètement le pneu en agissant
sur la soupape.
16
4 • Positionnement du détalonneur (g.
17-17a)
- Porter le groupe détalonneur de la position
de repos à la position de travail
- Approcher le disque de la jante :
- le déplacement horizontal est réalisé
manuellement en tournant la console
- le déplacement vertical s’effectue en
100
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
actionnant la commande 21
- Quand la distance préxée est atteinte (une
distance de 2-3 mm est conseillée, entre le
bord de la jante et le disque détalonneur),
actionner la (commande 24) pour bloquer le
déplacement horizontal.
REMARQUE : AVEC CETTE COMMANDE ON OB-
TIENT LE BLOCAGE SIMULTANÉ DES DEUX BRAS,
DONC LE BRAS INFÉRIEUR EST DÉJÀ PRÊT POUR
LE DÉTALONNAGE ET LA POSITION RESTERA
MÉMORISÉE JUSQU'À CE QUE LA COMMANDE
24 NE SOIT PAS DÉBLOQUÉE.
17
17a
2-3mm
-
FrançaIs -
Manuel d’utilisation 101
5 • Détalonnage supérieur (g. 18)
- Précharger le disque détalonneur en action-
nant la commande 21 (une précharge avec
un écrasement du pneu de 5 mm environ est
conseillée).
- Actionner la pénétration du disque (commande
25), puis faire partir la rotation de la roue
(commande à pédale 15) ; simultanément
baisser à petits à-coups le disque détalonneur
(commande 21).
- Faire au moins une rotation complète pour
obtenir le détalonnage complet. Il est conseillé
de graisser le talon de la jante pendant la
rotation.
- Reporter avec la (commande 21) le bras
supérieur vers le haut sur la roue
18
6 • Détalonnage inférieur (g. 19)
- Précharger le disque détalonneur en action-
nant la commande 23 (une précharge avec
un écrasement du pneu de 5 mm environ est
conseillée).
- Actionner la pénétration du disque (commande
26), puis faire partir la rotation de la roue
(commande à pédale 15) ; simultanément
baisser à petits à-coups le disque détalonneur
(commande 23).
- Faire au moins une rotation complète pour
obtenir le détalonnage complet. Il est conseillé
de graisser le talon de la jante pendant la
rotation.
- Reporter avec la (commande 23) le bras
supérieur vers le bas sous la roue
19
A
B
C
102
- FrançaIs -
Manuel d’utilisation
7 • Positionnement de l’outil (g. 20)
- Porter la potence vers l'avant (pédale 13)
- Faire descendre la tourelle (3) sur la jante
(bouton 9)
- Pour obtenir le positionnement correct de
l’outil, il faut que l'insert (G) soit en butée,
à l’endroit commence la paroi verticale,
avec le bord de la jante (C).
- Presser le bloc 9 pour xer la position de l’outil
(3).
G
20
9
28
8 • Accrochage du talon supérieur (g. 21)
- Avec le disque détalonneur supérieur, créer
l'espace sufsant entre la jante et la protection
pour permettre l'opération de basculement de
l'outil de démontage.
- Actionner la commande 28 pour effectuer l’opéra-
tion de basculement de l’outil de démontage
(A-B-C).
- Pour faciliter l’opération d’accroche du talon,
il est important de faire tourner légèrement
l'autocentreur.
- Pour faciliter l’opération d’accrochage du
talon, il peut s’avérer nécessaire de se servir
du disque détalonneur en agissant sur la partie
inférieure du pneu.
- Pour réaliser cette opération, utiliser la com-
mande 23.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Mondolfo Ferro AQUILA RAPTOR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur