Butler Aikido.4 Premium Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’INSTRUCTIONS
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
F
Pour les tables partie des rechanges se référer à la section “LISTE DES PIECES DETACHEES” jointe à ce
manuel.
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS ORIGINALES
- Rév. n. 2 (11/2018)
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7104-M009-2_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 2 de 43
SOMMAIRE
1.0 GÉNÉRALITÉS ______________________ 7
1.1 Introduction ____________________________ 7
2.0 DESTINATION D’EMPLOI ____________ 7
2.1 Préparation du personnel préposé _____7
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ _________ 8
3.1 Risques résiduels ______________________ 8
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ___________________________ 8
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT ______________ 9
6.0 DÉBALLAGE _______________________ 10
7.0 DÉPLACEMENT ____________________ 10
8.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ____ 11
8.1 Position de travail _____________________11
8.2 Aire de travail _________________________11
8.3 Éclairage ______________________________11
9.0 MONTAGE DE LA MACHINE ________ 12
9.1 Système d'ancrage ____________________12
9.2 Accessoires contenus dans
l’emballage ____________________________12
9.3 Procédures d’assemblage _____________12
10.0 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ___ 13
10.1 Modification du champ de travail _____14
10.2 Contrôles électriques __________________15
11.0 COMMANDES ______________________ 15
11.1 Dispositif de commande (voir Fig. 13) _15
11.2 Mémorisation position verticale outil _16
11.2.1 Retour de la position verticale de
l'outil _______________________________17
11.2.2 Effacement de la position mémo-
risée de l'outil ______________________17
11.2.3 Réinitialisation de la position
mémorisée de l'outil ________________17
11.3 Pédalier (voir Fig. 16) _________________17
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE __________ 18
12.1 Mesures de précaution au cours du
montage et du démontage des pneus __18
12.2 Opérations préliminaires - Prépara-
tion de la roue _________________________18
12.3 Blocage de la roue _____________________18
13.2.1 Réglage hauteur du mandrin ______20
12.3.2 Protection plateau roues
renversées _________________________21
12.4 Décollage des talons par les rouleaux
verticaux ______________________________21
12.5 Démontage du pneumatique ___________23
12.6 Montage du pneumatique______________25
12.7 Emploi spécial du décolle-talons ______27
12.8 Gonflage du pneu sur machine sans
gonflage Tubeless _____________________27
12.9 Gonflage du pneu sur machine avec
gonflage Tubeless
_____________________27
13.0 ENTRETIEN ORDINAIRE ___________ 28
13.1 Remplacement du palpeur _____________30
13.2 Lubrifiants ____________________________30
13.3 Réglage de l’étranglement _____________30
14.0 TABLEAU RECHERCHE INCONVÉ-
NIENTS ÉVENTUELS _______________ 33
15.0 DONNÉES TECHNIQUES ___________ 34
15.1 Poids __________________________________34
15.2 Dimensions ____________________________35
16.0 MISE DE CÔTÉ _____________________ 37
17.0 MISE À LA FERRAILLE _____________ 37
18.0 DONNÉES DE LA PLAQUE _________ 37
19.0 SCHÉMAS FONCTIONNELS _________ 37
Table A - Schéma électrique _________________38
Table B - Schéma pneumatique
_____________41
20.0 LISTE DES PIÈCES
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 3 de 43
LÉGENDE
1 Support roue
2 Outil supérieur
3 Rouleau supérieur
4 Rouleau inférieur
5 Outil inférieur
6 Panneau de commande
7 Pédale de direction
8 Colonne complet
9 Groupe filtre réducteur de pression
10 Collier de blocage
11 Dispositif de soulèvement
12 Support activateur
13 Entraînement
14 Bague de support pâte de montage
LÉGENDE
1 Support roue
2 Outil supérieur
3 Rouleau supérieur
4 Rouleau inférieur
5 Outil inférieur
6 Panneau de commande
7 Pédale de direction
8 Colonne complet
9 Groupe filtre réducteur de pression
10 Collier de blocage
11 Dispositif de soulèvement
12 Support activateur
13 Entraînement
14 Bague de support pâte de montage
15 Groupe de gonflage tubeless
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
Fig. 1 - AIKIDO.4
Fig. 2 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 4 de 43
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
Symboles Description
Lire le mode d’emploi.
Porter des gants de travail.
Mettre des chaussures de travail.
Obligation. Opérations ou inter-
ventions a réaliser obligatoire-
ment.
Danger! Faire très attention.
Symboles Description
Déplacement avec chariot éléva-
teur ou transpalette.
Levage par le haut.
Porter des lunettes de sécurité.
Assistance technique nécessaire.
Il est interdit d’effectuer des répa-
rations.
Attention. Prêter particulier atten-
tion (possibles dommages maté-
riels).
Note. Indication et/ou information
utile.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 5 de 43
TABLE DE MISE EN PLACE DES PLAQUES
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 6 de 43
Codification des plaques
B1541000 Plaquette de danger
B1594000 Plaquette date
B2166000 Plaquette danger écrasement mains
B2167000 Plaquette obligation vêtements protecteurs
B2168000 Plaquette danger d’explosion du pneu
B2170000 Plaquette pression de gonflage maximale
B3691000 Plaquette pédale de gonflage
B4182000 Plaquette spécifications moteur électrique
B4221000 Plaquette mise à la terre
B4244000 Plaquette danger parties en rotation
99990758 Plaquette danger électricité
710211210 Plaquette sens rotation
999921030 Plaquette touche latérale
999912430 Plaquette 230V 50 Hz
999916011 Plaquette moto-inverseur
999916311 Étiquette poubelle déchets
Plaquette matricule
* Plaquette nome machine
Plaquette constructeur
EN CAS DE PERTE OU DE DÉCHIFFREMENT NON PARFAIT D’UNE OU DE PLUSIEURS
PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE, IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LA/
LES PLAQUES ET DE LES COMMANDER EN CITANT LE NUMÉRO DE CODE RELATIF.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 7 de 43
QUELQUES ILLUSTRATIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL
ONT ÉTÉ OBTENUES DE PHOTOS
DE PROTOTYPES, DONC LES
MACHINES ET LES ACCESSOIRES
DE LA PRODUCTION STANDARD
PEUVENT ÊTRE DIFFÉRENTES
DANS QUELQUES COMPOSANTS.
1.0 GÉNÉRALITÉS
Le présent manuel fait partie intégrante du produit
et devra accompagner toute la vie opérationnelle
de la machine.
Lire attentivement les avertissements et les ins-
tructions contenues dans le présent manuel car ils
fournissent des indications importantes au sujet le
FONCTIONNEMENT, la SÉCURITÉ DE L’EMPLOI
et DE L’ENTRETIEN.
GARDER DANS UN LIEU CONNU ET
FACILEMENT ACCESSIBLE POUR
QUE TOUS LES UTILISATEURS
DE L’ACCESSOIRE PUISSENT LE
CONSULTER AU MOINDRE DOUTE.
L'INOBSERVATION DES INDICA-
TIONS FIGURANT SUR LE PRÉ-
SENT MANUEL PEUT ENTRAÎ-
NER DE GRAVES DANGERS ET
EXEMPTE LE CONSTRUCTEUR DE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES
CAUSÉS PAR CELLE-CI.
1.1 Introduction
Nous vous félicitons de l'excellent choix que vous avez
fait en achetant le démonte-pneus électro-hydraulique.
Cette machine a été expressément conçue pour l'uti-
lisation dans les garages professionnels se distingue
tout particulièrement par sa fiabilité, facilité, sécurité
et rapidité d'utilisation: avec un minimum d'entretien
et de soin, ce démonte-pneus fonctionnera très long-
temps sans aucun problème pour votre plus grande
satisfaction.
2.0 DESTINATION D’EMPLOI
Les machines objet de ce manuel et leur différentes
versions, sont des démonte-pneus voiture à utiliser
exclusivement pour le montage, le démontage et le
gonflage des roues avec diamètre max. de 54” et
largeur max. de 15”.
CETTE MACHINE NE DOIT EN
AUCUN CAS ÊTRE UTILISÉE POUR
DES OPÉRATIONS AUTRES QUE
CELLES POUR LESQUELLES ELLE
A ÉTÉ CONÇUE.
TOUT AUTRE EMPLOI EST À
CONSIDÉRER IMPROPRE ET PAR
CONSÉQUENT DÉRAISONNABLE.
ON NE PEUT DONC CONSIDÉRER
LE CONSTRUCTEUR RESPON-
SABLE DE DÉGÂTS ÉVENTUELS
QUI SERAIENT CAUSÉS POUR DES
EMPLOIS IMPROPRES, ERRONÉS
ET DÉRAISONNABLES.
IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS
UTILISER L’APPAREILLAGE POUR
UN USAGE INTENSIF DANS UN
ENVIRONNEMENT INDUSTRIEL.
2.1 Préparation du personnel préposé
L’emploi de l’appareillage n’est consenti qu’au per-
sonnel entraîné expressément et autorisé.
Étant donné la complexité des opérations nécessaires
pour gérer la machine et pour effectuer les opérations
avec efficacité et sécurité, il est nécessaire que le
personnel préposé soit entraîné d’une façon correcte
pour qu’il apprenne les informations nécessaires afin
d’atteindre une façon opérationnelle en ligne avec les
indications fournies par le constructeur.
UNE LECTURE SOIGNEUSE DU
PRÉSENT MANUEL D’INSTRUC-
TIONS POUR L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN ET UNE BREF PÉ-
RIODE D’ACCOMPAGNEMENT AU
PERSONNEL EXPERT PEUVENT
CONSTITUER UNE PRÉPARATION
PRÉVENTIVE SUFFISANTE.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 8 de 43
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
PÉRIODIQUEMENT, AU MOINS UNE
FOIS CHAQUE MOIS, CONTRÔLER
L'INTÉGRITÉ ET LA FONCTION-
NALITÉ DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ ET PROTECTION SUR
LA MACHINE.
Toutes les machines sont dotées de:
commandes “exigeant la présence de l'opérateur”
(arrêt immédiat de l'action lors du relâchement de
la commande) pour tous les actionnements;
• rotation mandrin;
• translation outil;
• translation rouleau détalonneur.
• Limiteur de pression non recalibrable.
Il sert à gonfler la roue dans des conditions de sécu-
rité raisonnables. En effet, ce limiteur ne permet pas
un gonflage à une pression supérieure à 4,2 ± 0,2
bar (60 PSI).
• Disposition logique des commandes
Il sert pour éviter des erreurs dangereuses de l’opé-
rateur.
• Dispositifs de protection du moteur
Le nouveau moteur “Invemotor” est équipé avec dis-
positifs de protection électroniques qui arrêtent le
moteur dans le cas il y ont des anomalies de fonction-
nement qui peuvent endommager le même moteur
la sûreté de l’opérateur (survoltage, surcharge,
échauffement limite). Pour des autres informations,
consulter le chapitre 14 “Tableau de recherche des
inconvénient éventuels”.
3.1 Risques résiduels
La machine a été soumise à une analyse complète des
risques selon la norme de référence EN ISO 12100.
Les risques ont été réduits, autant que possible, par
rapport à la technologie et à la fonctionnalité du pro-
duit.
D’éventuels risques résiduels ont été mis en évidence
dans ce manuel et par les pictogrammes et les aver-
tissements dont le positionnement est indiqué dans le
“TABLE DE MISE EN PLACE DES PLAQUES SUR LA
MACHINE“ à la page 5.
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCU-
RITÉ
Toute altération ou modification de l’appareillage,
quelles qu’elles soient, qui n’aient pas été autorisées
auparavant par le constructeur libèrent ce dernier
des dommages dérivant des actes indiqués ci-dessus
ou pouvant s’y référer.
L’enlèvement ou la manipulation des dispositifs de
sécurité ou des signaux d’avertissement placés sur
la machine, peut causer un grave danger et implique
une violation des Normes Européennes sur la sécu-
rité.
L’emploi de la machine n’est permis que dans des
lieux dépourvus de risques d’explosion ou d’incen-
dies et en lieux secs et abrités.
• On recommande l’emploi d’accessoires et de pièces
de rechange originaux.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
CHAQUE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES CAUSÉES PAR INTER-
VENTIONS NON AUTORISÉES OU
PAR L'EMPLOI DE COMPOSANTES
OU ACCESSOIRES NON ORIGI-
NAUX.
L’installation doit être exécutée par un personnel
qualifié, en plein respect des instructions rapportées
ensuite.
Contrôler que, au cours des manœuvres opéra-
tionnelles, il ne se produisent pas des conditions
de danger. Arrêter immédiatement la machine au
cas où l’on rencontrerait des irrégularités dans son
fonctionnement, et interpeller le service d’assistance
du revendeur autorisé.
En cas d’urgence et avant toute opération d’entre-
tien ou de réparation, isoler la machine des sources
d’énergie, en coupant l’alimentation électrique en
activant l’interrupteur principal.
Linstallation électrique d’alimentation de la machine
doit disposer d’une mise à la terre appropriée, à
laquelle on devra brancher le conducteur jaune-vert
de protection de la machine.
• Contrôler que l’aire de travail autour de la machine
soit libre d’objets potentiellement dangereux et
qu’il ne s’y trouve pas d’huile afin d’éviter que le
caoutchouc puisse en être endommagé. En outre,
l’huile répandue sur le sol constitue un danger pour
l’opérateur.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 9 de 43
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT
LES OPÉRATIONS DE MANUTENTION DES
CHARGES NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANT AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (voir paragraphe des
“SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES”).
La machine est emballée partiellement montée.
Le déplacement doit être effectué au moyen de trans-
palette ou de chariot gerbeur.
Les points de prise des fourches sont indiqués par des
marques placées sur l’emballage.
Fig. 3
L’OPÉRATEUR DOIT PORTER DES
VÊTEMENTS DE TRAVAIL ADÉ-
QUATS, DES LUNETTES DE PRO-
TECTION ET GANTS POUR ÉVITER
DES DOMMAGES DÉRIVANT DE
LA PROJECTION DE POUSSIÈRE
NUISIBLE, D’ÉVENTUELLES PRO-
TECTIONS SACRUM-LOMBAIRES
POUR LE SOULÈVEMENT DES
PARTIES LOURDES. IL NE DOIT
PAS PORTER D’OBJETS QUI
PENDENT COMME DES BRACE-
LETS OU AUTRES OBJETS SEM-
BLABLES. LES CHEVEUX LONGS
DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉS AVEC
DES PRÉCAUTIONS OPPORTUNES,
LES CHAUSSURES DOIVENT ÊTRE
ADAPTÉES AU TYPE D’OPÉRA-
TION À EFFECTUER.
Les poignées et les points d’appui servant au fonc-
tionnement de la machine doivent être maintenus
propres et dégraissés.
L’environnement de travail doit toujours être bien
propre, sec et suffisamment éclairé.
La machine ne peut être utilisée que par un seul
opérateur à la fois. Les personnes non autorisées
doivent rester a l’extérieur de la zone de fonctionne-
ment, suivant la Fig. 5.
Éviter absolument toute situation de danger. En
particulier ne pas utiliser d’outils pneumatiques ou
électriques dans des milieux humides ou glissants
et ne pas les exposer aux agents atmosphériques.
• En phase de gonflage, ne pas s’appuyer sur le pneu
et ne pas se mettre dessus; en phase de collage de
talon, garder les mains éloignées du pneu et du bord
de la jante.
Au cours des opérations de gonflage, toujours rester
à côté de la machine et jamais devant.
Au cours du fonctionnement et de l’entretien de cette
machine respecter rigoureusement toutes les normes
en vigueur en matière de sécurité et de protection
contre les accidents.
L’appareil ne doit être manœuvré que par du person-
nel professionnellement qualifié.
EN CAS DE COUPURE D’ALIMEN-
TATION (AUSSI BIEN ÉLECTRIQUE
QUE PNEUMATIQUE), PLACER LES
PÉDALES EN POSITION DE POINT
MORT.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 10 de 43
6.0 DÉBALLAGE
AU COURS DU DÉBALLAGE POR-
TER TOUJOURS DES GANTS
AFIN D'ÉVITER TOUTES SORTES
D'ÉGRATIGNURES POUVANT ÊTRE
PROVOQUÉES PAR LE CONTACT
AVEC LE MATÉRIEL D'EMBAL-
LAGE (CLOUS, ETC.).
La boîte en carton se présente entourée de feuillards
consistant en rubans en matière plastique. Couper
ces feuillards avec des ciseaux adéquats. Avec un
petit couteau, pratiquer des coupures le long des axes
latéraux de la boîte et l’ouvrir à éventail.
Il est aussi possible d’effectuer le déballage en -
clouant la boîte en carton de la palette sur laquelle
elle est fixée. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer
de l’intégrité de la machine elle-même en contrôlant
qu’il n’y ait pas de parties visiblement endommagées.
En cas de doute ne pas employer la machine et
s’adresser à un personnel professionnellement qualifié
(à son propre revendeur).
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polys-
tyrène expansé, clous, vis, bois, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants en tant que sources
potentielles de danger. Déposer les susdits matériaux
dans des lieux spéciaux pour le ramassage s’ils sont
polluants ou non biodégradables.
LA BOÎTE CONTENANT LES AC-
CESSOIRES EST CONTENUE DANS
L’ENVELOPPE. NE PAS LA JETER
AVEC L’EMBALLAGE.
7.0 DÉPLACEMENT
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANTE AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (VOIR PARAGRAPHE
DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES). IL NE
FAUT ABSOLUMENT PAS FAIRE OSCILLER LA
MACHINE SOULEVÉE.
Suivre les instructions ci-dessous lors de la manu-
tention de la machine de la plateforme de déballage à
celle de l’installation.
Protéger les arêtes vives aux extrémités par un maté-
riau adéquat (pluribol-carton).
• Ne pas employer de câbles métalliques pour la sou-
lever.
S’assurer que la machine soit débranchée du réseau
électrique.
• Élinguer avec courroie au moins de 450 cm de lon-
gueur avec une porté supérieur de 2500 Kg.
Soulevez-le en suite en utilisant la bride (Fig. 4
réf. 1).
Fig. 4
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 11 de 43
8.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Les caractéristiques de l'environnement de travail de
la machine doivent respecter les limites suivantes:
• température: 0° + 55° C
• humidité relative: 30 - 95% (sans rosée)
• pression atmosphérique: 860 - 1060 hPa (mbar).
Toute utilisation de la machine dans des environne-
ments ne présentant pas les caractéristiques spécifiées
ne sera admise qu’après approbation et autorisé par
le constructeur.
8.1 Position de travail
Sur les Fig. 5 est possible de repérer les positions de
fonctionnement A et B qui seront rappelées pendant la
description des phases opérationnelles de la machine.
La position A est considérée la principale pour le
montage et le démontage de la roue sur le mandrin
tandis que la position B est la meilleure pour suivre
les opérations de gonflage du pneu.
En tout cas, le fait d'opérer dans les positions indi-
quées permet d'obtenir une plus grande précision et
vitesse au cours des phases opérationnelles et permet
à l'opérateur de travailler en toute sécurité.
8.2 Aire de travail
Fig.
5
UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT
SEC, ET SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉ, AUTANT
QUE POSSIBLE FERMÉ OU DE TOUTE FAÇON
PROTÉGÉ AU MOYEN D'UN ABRI ADÉQUAT ET
SATISFAISANT LES NORMES EN VIGUEUR EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL.
L’installation de la machine a besoin d’un espace utile
comme indiqué dans la Figure 5. Le positionnement de
la machine doit s’effectuer en suivant les proportions
indiquées. De sa position de commande l’opérateur
est à même de visualiser tout l’appareil et l’aire qui
l’entoure. Il doit empêcher que ne se trouvent, dans
cette aire, des personnes non autorisées et des objets
qui pourraient représenter des sources de danger. La
machine doit être montée sur un plan horizontal, de
préférence recouvert de ciment ou de carrelage. Éviter
les plans instables ou disjoints. La plan d’appui de
la machine doit supporter les charges transmises au
cours de la phase opérationnelle. Ce plan doit avoir
une portée de 500 Kg/m² au moins.
La profondeur du sol solide doit garantir la tenue des
tampons d’ancrage.
8.3 Éclairage
La machine ne nécessite pas de lumière propre pour
les normales opérations de travail. Toutefois elle doit
être utilisée dans un endroit suffisamment éclairé.
En cas de faible luminosité utiliser des lampes avec
puissance totale de 800/1200 Watt.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 12 de 43
9.0 MONTAGE DE LA MACHINE
Après avoir libéré de l’emballage les différentes pièces
détachées, contrôler leur état d’intégrité, le manque
d’anomalies éventuelles, et ensuite, observer les ins-
tructions suivantes pour pourvoir à l’assemblage des
pièces elles-mêmes en suivant, comme référence, la
série d’illustrations ci-jointe.
9.1 Système d'ancrage
La machine emballée est fixée à la palette de support
par des trous prévus sur le châssis. Ces trous servent
également au fixage de la machine au sol par des tas-
seaux d’ancrage (non comprises dans la fourniture).
Avant d'exécuter l'opération de fixage définitif, vérifier
que tous les points d’ancrage soient à plat et correcte-
ment en contact avec la surface de fixage même. Dans
le cas contraire, insérer des cales d’ épaisseur spéciaux
entre machine et la surface inférieure de fixage, comme
indiqué dans la Fig. 6.
Fig. 6
a=832 mm
b=590 mm
Pratiquer 4 trous de diamètre 12 mm sur le plan-
cher en correspondance des trous disposés sur le
châssis de fond;
• insérer les tasseaux (non comprises dans la fourni-
ture) dans les trous;
fixer la machine au sol en utilisant 4 vis M12x120 mm
(non comprises dans la fourniture) (Fig. 6 réf. 1) (ou
4 goujons prisonniers de 12x80 mm (non comprises
dans la fourniture)). Serrer les vis avec un couple de
serrage d’environ 70 Nm.
Avant de serrer complètement la machine à terre, nive-
ler la part postérieure de la machine même: tourner
les pieds (Fig. 7 réf. 1).
Fig. 7
9.2 Accessoires contenus dans l’emballage
La boîte des accessoires se trouve à l’intérieur de la
caisse d’emballage.
Contrôler qu’il s’y trouve toutes les pièces énumérées
ci-dessous.
Code Description N.
B1157000 Cône deux-faces 1
710013421 Protection pour roues renversées 1
710090730 Pousse-talons avec entraîneur 1
G1000A152 Bride light truck pivot D.14 1
9.3 Procédures d’assemblage
1. Monter le groupe “Gonflage Tubeless” à la machine
suivant les instructions suivantes:
- fixer le réservoir (Fig. 8 réf. 6) à la bride de sup-
port (Fig. 8 réf. 7) en utilisant les vis (Fig. 8 réf. 4)
et les écrous (Fig. 8 réf. 5) fournies en dotation;
- fixer la bride (Fig. 8 réf. 7) à la machine (Fig. 8
réf. 3) en utilisant les vis (Fig. 8 réf. 1) et les écrous
(Fig. 8 réf. 2) fournies en dotation;
7
6
4
1
4
3
2
5
5
Fig. 8
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 13 de 43
2. Joindre le tuyau noir (Fig. 9 réf. 1) et le tuyau bleu
(Fig. 9 réf. 2) dans les attaches rapides spéciaux
comme indiqué dans la Figure 9.
1
2
Fig. 9
EN CAS DE COUPURE D’ALI-
MENTATION, ET/OU AVANT DE
CHAQUE CONNEXION PNEUMA-
TIQUE, PLACER LES PÉDALES EN
POSITION DE POINT MORT.
4 - Joindre l’alimentation pneumatique du réseau, au
moyen du raccord positionné sur le groupe de filtre
de la machine. Le tuyau à pression provenant du
réseau doit avoir une section de 10x19 (voir Fig.
10).
Fig. 10
10.0 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
MÊME LA PLUS PETITE INTER-
VENTION DE NATURE ÉLEC-
TRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
PAR DU PERSONNEL PROFES-
SIONNELLEMENT QUALIFIE.
AVANT DE BRANCHER LA MA-
CHINE VÉRIFIER ATTENTIVE-
MENT:
QUE LES CARACTÉRISTIQUES
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
CORRESPONDENT AUX QUALI-
TÉS REQUISES DE LA MACHINE
REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION;
QUE TOUS LES COMPOSANTS
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
SONT EN BON ÉTAT;
LA PRÉSENCE D’UNE MISE À
LA TERRE EFFICACE ET DE
DIMENSION APPROPRIÉE (SEC-
TION SUPÉRIEURE OU ÉGALE
À LA SECTION MAXIMALE DES
CÂBLES D’ALIMENTATION);
QUE L’INSTALLATION ÉLEC-
TRIQUE SOIT DOTÉE DE DIS-
JONCTEUR AVEC PROTECTION
DIFFÉRENTIELLE CALIBRÉE À
30 mA.
Comme prévu par la lois en vigueur la machine n’est
pas dotée d’un sectionneur général, mais il y a seu-
lement un branchement au réseau au moyen d’une
combinaison prise/fiche.
La machine est fournie avec câble libre de mt. 3. Au
câble doit être connectée une bonde répondante aux
indications suivantes:
• Conformité Norme IEC 309
• 230 Volt – 16A
• 2P + Sol
• IP 44
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 14 de 43
APPLIQUER AU CÂBLE DE LA
MACHINE UNE FICHE CONFORME
AUX CONDITIONS MENTIONNÉES
CI-DESSUS (LE FIL DE MISE À LA
TERRE EST DE COULEUR JAUNE/
VERT ET NE DOIT ÊTRE JAMAIS
CONNECTÉ À L’UNE DES PHASES).
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE
ADAPTÉE AUX DONNÉES D’AB-
SORPTION SPÉCIFIÉES DANS
LE PRÉSENT MANUEL ET DOIT
POUVOIR GARANTIR UNE CHUTE
DE TENSION A PLEINE CHARGE
NON SUPÉRIEURE A 4% (10% EN
PHASE DE DÉMARRAGE) DE LA
VALEUR NOMINALE.
VERSION AVEC MOTEUR
MONOPHASÉE
Telle qu’elle est livrée, la machine est prévue pour
fonctionner à une tension monophasée de 200 ÷ 265
V - 50/60 Hz.
LA NON-OBSERVATION DES INS-
TRUCTIONS REPORTÉES CI-DES-
SUS ENTRAINE LA PERTE IMMÉ-
DIATE DU DROIT DE GARANTIE.
10.1 Modification du champ de travail
Après la livraison, la machine peut travailler sur roues
avec un diamètre maximum de 50” et diamètre jante
(10” - 30”). Il y a également la possibilité de déplacer la
colonne outils pour agrandir le champ de travail jusqu’à
52” (avec diamètre de la jante 12” - 32”) et jusqu’à 54”
(avec diamètre de la jante 14” - 34”) (voir Figure 11).
Fig. 11
La manutention de la colonne se passe en relâchant
les vis de fixation au bâti (Fig. 11 réf. A) à la colonne
(Fig. 11 réf. B) et en faisant glisser le bâti (Fig. 11
réf. A) dans les rainures appropriées jusqu’à la
mesure souhaitée.
S’ASSURER QUE LA COLONNE DU
DÉMONTE-PNEUS SOIT STABLE
À TRAVERS L’UTILISATION D’UN
CÂBLE, SUPPORTÉ PAR UN PA-
LAN, À APPUYER SUR LA SPÉ-
CIALE TRAVERSE DE SOULÈVE-
MENT (FIG. 12 RÉF. 7).
1. Enlever les carters latérales (Fig. 12 réf. 1-2) de
la machine.
2. Dévisser les vis (Fig. 12 réf. 3) et les écrous voisin
les fentes centrales (Fig. 12 réf. 4) avec soin de
n’enlever pas les écrous des vis.
3. Enlever six vis restantes (Fig. 12 réf. 5).
4. Déplacer le bâti (Fig. 12 réf. 6) dans la position
demandée 52” ou 54”) et si nécessaire s’aider
avec un dispositif de soulèvement (Fig. 12 réf. 7).
5. Procéder au serrage de trois vis (Fig. 12 réf. 3) du
bâti avec une couple de 80 Nm.
6. Positionner le six vis (Fig. 12 réf. 5) enlevées pré-
cédemment et les serrer sur les côtés du bâti avec
une couple de 80 Nm.
7. Remonter les carters latérales (Fig. 12 réf. 1-2) de
la machine.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 15 de 43
APRÈS LE MONTAGE, VÉRIFIER
LA CORRECTE POSITION DES
OUTILS. DANS CE BUT, BLOQUER
UNE JANTE DANS LE CENTRE DU
MANDRIN. EN S’AIDANT AVEC
LE BRAS DÉCOLLE-TALON INFÉ-
RIEUR, CONTRÔLER QUE LA DIS-
TANCE ENTRE LE ROULEAU ET LE
BORD DE LA JANTE (SUPÉRIEUR
ET INFÉRIEUR) SOIT PRESQUE
IDENTIQUE. AU CONTRAIRE RÉ-
PÉTER LA PROCÉDURE À PARTIR
DU POINT 1.
Fig. 12
10.2 Contrôles électriques
AVANT LA MISE EN SERVICE DU
DÉMONTE-PNEUS, IL FAUDRA
CONNAÎTRE LA POSITION ET
LA MODALITÉ DE FONCTIONNE-
MENT DE TOUS LES ÉLÉMENTS
DE COMMANDE ET EN VÉRIFIER
LEUR EFFICACITÉ (À CE PROPOS,
CONSULTER LE PARAGRAPHE
“COMMANDES”).
VÉRIFIER TOUS LES JOURS, AVANT
DE COMMENCER À UTILISER LA
MACHINE, LE CORRECT FONC-
TIONNEMENT DE LES COMMANDES
AVEC ACTIONNEMENT MAINTENU.
11.0 COMMANDES
E
F
C
D
G
B
I
M
H
L
A
Fig. 13
11.1 Dispositif de commande (voir Fig. 13)
Le dispositif de commande est composée de un pan-
neau avec touches et boutons intégrées.
Le sélecteur A” permet de sélectionner le mode
de fonctionnement de la machine: automatique ou
manuel.
- Automatique: permit le fonctionnement des pal-
peurs qui se trouvent sur les rouleaux décolle-
talons.
- Manuel: permit d’exécuter toutes les opérations de
décollage des talons sans le contrôles des palpeurs.
Le manomètre de gonflage “I” pour la lecture de la
pression à l’intérieur du pneu.
Le poussoir de gonflage “E” qui permit, si pressé,
de dégonfler le pneu pour atteindre-le à la pression
désirée.
Le poussoir B” a une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande l’activation de
la came d’insertion rouleau décolle-talon supérieur
dans la jante en modalité “Manuel”. Dans le fonction-
nement “Automatique” ce poussoir n’est pas activé.
Le poussoir “G” a une position à action maintenue,
et lorsqu’il est pressé, il commande l’activation de
la came d’insertion rouleau décolle-talon inférieur
dans la jante en modalité “Manuel”. Dans le fonction-
nement “Automatique” ce poussoir n’est pas activé.
Retour automatique des bras dans la position de
travail.
En modalité AUTO, en poussant dans le même temps
les poussoirs “G” et B”, les bras outils retournent
automatiquement dans la position de fin de course.
Pour arrêter l’automatisme, pousser un des pous-
soirs qui commandent la translation verticale des
bras.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 16 de 43
Le poussoir “F” a une position à action maintenue
et lorsqu’il est pressé () il commande la translation
en avant des outils. S’il est pressé () il commande
la translation en arrière des outils.
Le poussoir “C” a une position à action maintenue,
et commande la translation verticale du rouleau
décolle-talon supérieur. Si pressé, dans la partie infé-
rieure (), il commande le déplacement vers le bas.
Si pressé, dans la partie supérieure (), il commande
le déplacement vers le haut. En le pressant pour un
temps supérieur à un second, le déplacement conti-
nue automatiquement jusqu’à emmener le bras à la
fin de course. Pour arrêter l’automatisme, pousser
de nouveau la touche “C”.
Le poussoir “D” a une position à action maintenue,
et commande la translation verticale du rouleau
décolle-talon inférieur. Si pressé, dans la partie infé-
rieure (), il commande le déplacement vers le bas.
Si pressé, dans la partie supérieure (), il commande
le déplacement vers le haut. En le pressant pour un
temps supérieur à un second, le déplacement conti-
nue automatiquement jusqu’à emmener le bras à la
fin de course. Pour arrêter l’automatisme, pousser
de nouveau la touche “D”.
Le poussoir “H” a une position à action mainte-
nue, et commande le déplacement vertical de l’outil
supérieur. Si pressé, dans la partie inférieure (),
il commande le déplacement vers le bas. Si pressé,
dans la partie supérieure (), il commande le dépla-
cement vers le haut.
Le poussoir L” a une position à action maintenue, et
commande le déplacement vertical de l’outil inférieur.
Si pressé, dans la partie inférieure (), il commande
le déplacement vers le bas. Si pressé, dans la partie
supérieure (), il commande le déplacement vers le
haut. En le pressant pour un temps supérieur à un
second, le déplacement continue automatiquement
jusqu’à emmener le bras à la fin de course. Pour arrê-
ter l’automatisme, pousser de nouveau la touche L” .
Le bouton lumineux “M” permet de mémoriser la
position en hauteur du bras outil, de façon que,
dès que le même est pressé, l'outil retourne dans la
position mémorisée précédemment (voir paragraphe
11.2).
11.2 Mémorisation position verticale outil
Positionner l’outil supérieur à proximité du bord de la
jante (voir Figure 14).
Fig. 14
Appuyer sur le bouton de mémorisation (Fig. 15
réf. 1) et le maintenir appuyé jusqu'à l'allumage du
même. Lorsque le bouton s'allume, l'opération de
mémorisation position outil est complétée.
1
A
Fig. 15
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 17 de 43
Version avec gonflage avec manomètre
La pédale de gonflage, dans cette version n’a qu’une
seule fonction. La pression de la pédale, à action
maintenue, produit la distribution de l’air à pression
contrôlée (max. 4,2 ± 0,2 bars 60 PSI).
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
DE MODIFIER LA VALEUR DE
CALIBRAGE DE LA PRESSION
DE SERVICE, EN AGISSANT SUR
LES SOUPAPES DE PRESSION
MAXIMALE; TELLE ALTÉRATION
EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ
DE LA PART DU CONSTRUCTEUR.
Version avec gonflage Tubeless
La pédale de gonflage a deux fonctions. La distribution
de l’air à pression maximum contrôlée comme dans la
version précédente et une deuxième fonction d’éjection
du jet d’air à partir du tuyère de gonflage pour contri-
buer au collage des talons du pneu.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
DE MODIFIER LA VALEUR DE
CALIBRAGE DE LA PRESSION
DE SERVICE, EN AGISSANT SUR
LES SOUPAPES DE PRESSION
MAXIMALE; TELLE ALTÉRATION
EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ
DE LA PART DU CONSTRUCTEUR.
LÉGENDE (pédale réf. B)
réf. 1 - Gonflage pneumatique avec manomètre
réf. 2 - Gonflage pneumatique avec manomètre +
buse de gonflage
2
1
2
1
0
A
B
Fig. 16
11.2.1 Retour de la position verticale de
l'outil
Appuyer sur le bouton de mémorisation (Fig. 15
réf. 1) pour déplacer automatiquement l'outil supé-
rieur dans la position précédemment mémorisée à
proximité du bord de la jante (voir Figure 14). Au
cours du répositionnement de l'outil supérieur, le bou-
ton de mémorisation commencera à clignoter. Après
avoir atteinte la position mémorisée, la lumière du
bouton deviendra fixe.
POUR ARRÊTER LE MOUVEMENT
DU BRAS OUTIL SUPÉRIEUR
RETOURNÉ AVEC LA FONCTION
MÉMORISATION, APPUYER SUR
LA TOUCHE "A" DE FIG. 15.
IL EST POSSIBLE DE MÉMORISER
SEULEMENT LA POSITION VER-
TICALE DE L'OUTIL SUPÉRIEUR.
S'IL EST REPOSITIONNÉ HORI-
ZONTALEMENT, EN APPUYANT
SUR LE BOUTON DE RETOUR,
L'OUTIL POURRAIT FRAPPER LA
JANTE OU LE PNEU DANS UNE
POSITION PAS CORRECTE.
11.2.2 Effacement de la position mémorisée
de l'outil
Appuyer sur le bouton de mémorisation (Fig. 15
réf. 1) et le maintenir appuyé jusqu'à la coupure du
même.
11.2.3 Réinitialisation de la position mémo-
risée de l'outil
Pour modifier la position mémorisée de l'outil supé-
rieur, utiliser le bouton de manutention verticale (Fig.
13 réf. H) pour déplacer le même dans la nouvelle
position désirée. Appuyer sur le bouton de mémorisa-
tion (Fig. 15 réf. 1) et le maintenir appuyé jusqu'à la
coupure du même. En le maintenant appuyé le bouton
s'allumera à nouveau, en indiquant la mémorisation
de la nouvelle position.
11.3 Pédalier (voir Fig. 16)
La “pédale A a deux positions opérationnelles à ac-
tionnement maintenu. Une pression vers le bas produit
un mouvement rotatif du moteur du mandrin dans le
sens des aiguilles d’une montre. Le soulèvement de la
pédale vers le haut produit le mouvement contraire.
NOTE: Seulement en sens horaire il est possible de
doser avec continuité la vitesse du groupe man-
drin jusqu’à atteindre la vitesse maximum par
la pression progressive sur la pédale.
La “pédale B” a une fonction différente selon la version
présente sur la machine.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 18 de 43
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE
12.1 Mesures de précaution au cours du
montage et du démontage des pneus
Avant d’effectuer le montage des pneus, suivre les
normes de sécurité ci-dessous:
utiliser toujours des jantes et pneus bien propres,
secs et en bon état; en particulier, si nécessaire,
nettoyer les jantes et effectuer les contrôles suivants:
- ni le talon ni la bande de roulement du pneu doivent
être endommagés;
- la jante ne doit pas présenter de bosses et/ou de -
formations (en particulier sur les jantes en alliage,
les bosselures causent souvent des microfractures
internes, non visibles a l’œil nu, mais qui peuvent
compromettre la solidité de la jante et représenter
un danger même dans la phase de gonflage);
lubrifier abondamment la surface de contact de la
jante ainsi que les talons du pneu a l’aide d’un lubri-
fiant spécial pour pneus;
remplacer la valve de la chambre a air par une nou-
velle ou, dans le cas de valves en métal, remplacer
la bague d’étanchéité;
toujours vérifier que les dimensions du pneu sont
appropriées a la jante, dans le cas contraire, ou dans
l’impossibilité de vérifier les dimensions susdites, il
ne faut pas effectuer le montage (généralement les
dimensions nominales de la jante et du pneu sont
imprimées sur ceux-ci);
• ne pas utiliser de jet d’eau ou d’air comprime pour
nettoyer les roues.
12.2 Opérations préliminaires - Préparation
de la roue
Enlever les contre-poids d’équilibrage sur les deux
côtés de la roue.
Enlever la tige de la valve et laisser le pneu se dégon-
fler complètement.
• Vérifier de quel côté on devra démonter le pneu, en
regardant où se trouve le creux.
• Vérifier le point de blocage de la jante.
Essayer de reconnaître les roues spéciales telles que,
par exemple, les types "EH2" et "EH2+", dans le but
d’améliorer les opérations de blocage, de décollage
des talons, de montage et de démontage.
AU CAS OÙ ON BOUGERAIT DES
ROUES AVEC UN POIDS SUPÉ-
RIEUR À 10 KG ET/OU AVEC UNE
FRÉQUENCE PLUS ÉLEVÉE DE
20/30 CHAQUE HEURE, IL EST
CONSEILLÉ D'UTILISER UN ÉLÉ-
VATEUR.
12.3 Blocage de la roue
Toutes les roues doivent être bloquées sur le plateau
gommé (Fig. 17 réf. 1) à travers le trou central en uti-
lisant le collier de blocage approprié (Fig. 17 réf. 2).
Fig.
17
EN CAS D’EMPLOI DES JANTES
SANS TROU CENTRAL ON DOIT
UTILISER L’OUTIL NÉCESSAIRE
(DISPONIBLE À LA DEMANDE).
Pour procéder au blocage de la roue suivre les instruc-
tions suivantes:
1. Positionner la roue (Fig. 18 réf. 1) sur le plateau
gommé en s’assurant que le pivot d’ entraînement
(Fig. 18 réf. 2) dans un trou qui se trouve sur le
moyeu de la jante.
Fig. 18
SI LE MOYEU DE LA ROUE EST
TROP HAUT EN RESPECT DU PI-
VOT D’ ENTRAÎNEMENT (FIG. 19
RÉF. 2), UTILISER LA RALLONGE
(FIG. 19 RÉF. 1) FOURNIE EN
DOTATION.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 19 de 43
Fig. 19
POUR LES ROUES AVEC JANTES
EN ALLIAGE UTILISER LA PRO-
TECTION EN PLASTIQUE APPRO-
PRIÉE (FIG. 20 RÉF. 1).
Fig. 20
2. Enlever le collier de blocage (Fig. 21 réf. 1) du
support activateur (Fig. 21 réf. 2).
Fig. 21
3. En retirant le collier de blocage (Fig. 21 réf. 1) du
support activateur (Fig. 21 réf. 2), l’arbre fileté
central (Fig. 22 réf. 1) se lève automatiquement
jusqu'à sa hauteur maximale.
AU BOUT D'UN DÉLAI SPÉCIFIÉ DE
FABRICATION, L'ARBRE FILETÉ
(Fig. 22 réf. 1) RENTRE DANS SON
SIÈGE. SI LE COLLIER DE BLOCAGE
NE SOIT PAS ENCORE INTRODUIT,
IL EST POSSIBLE DE FAIRE-LE SOR-
TIR À NOUVEAU, EN ACTIONNANT
MANUELLEMENT LE SUPPORT
ACTIVATEUR (Fig. 22 réf. 4) OU EN
REPOSITIONNANT (Fig. 22 réf. 3) ET
ENFIN, RETIRER ENCORE (Fig. 22
réf. 5) LE COLLIER DE BLOCAGE
DE SON SUPPORT, COMME INDIQUÉ
DANS LA FIGURE 22.
4 - Introduire et bloquer le collier de blocage (Fig. 22
réf. 2) sur l'arbre fileté (Fig. 22 réf. 1) comme
décrit en suite.
Fig. 22
5 - Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre les
petits leviers intérieurs (Fig. 23A réf. 1) jusqu’à
approcher-les aux leviers extérieures (Fig. 23A
réf. 2) pour débloquer le débloquer. Faire appro-
cher le collier (Fig. 23A réf. 3) et le cône (Fig. 23A
réf. 4) à la jante (Fig. 23A réf. 5). En relâchant les
petits leviers intérieurs (Fig. 23A réf. 1), le collier
se bloque sur l'arbre fileté (Fig. 23A réf. 6).
Fig. 23A
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
F
Page 20 de 43
6 - Tourner le collier (Fig. 23B réf. 1) dans le sens des
aiguilles d'une montre à travers les leviers extérieurs
(Fig. 23B réf. 2) jusqu’au complet blocage du cône
(Fig. 23B réf. 3) sur la jante (Fig. 23B réf. 4).
Fig. 23B
7 - Après les opérations, débloquer le collier en dévis-
sant le cône avec les leviers extérieurs et éloignant
le collier et la jante avec les petits leviers.
Repositionner le collier de blocage sur son propre
support activateur.
SI LE SYSTÈME PNEUMATIQUE DE
SOULÈVEMENT DE L'ARBRE CEN-
TRAL FILETÉ NE FONCTIONNE
PAS, POUR CONTINUER DE TRA-
VAILLER JUSQU'À LA RÉPARA-
TION A ÉTÉ EFFECTUÉE, IL EST
NÉCESSAIRE DE SOULEVER MA-
NUELLEMENT L'ARBRE CEN-
TRAL (Fig. 24 réf. 1) JUSQU'À SA
HAUTEUR MAXIMALE, ENLEVER
LE BOUCHON DE PROTECTION
(Fig. 24 réf. 2) ET SERRER LA VIS
SANS TÊTE (Fig. 24 réf. 3) POUR
BLOQUER L'ARBRE EN POSITION
COMPLÈTEMENT SOULEVÉ.
LORSQUE LA RÉPARATION A ÉTÉ
EFFECTUÉE, DESSERRER LA VIS
SANS TÊTE POUR RÉTABLIR LE
CORRECT FONCTIONNEMENT
DU DISPOSITIF PNEUMATIQUE
DE SOULÈVEMENT DE L'ARBRE
FILETÉ.
Fig. 24
13.2.1 Réglage hauteur du mandrin
Le mandrin avec le blocage central a 3 différentes posi-
tions de travail en hauteur pour en permettre l’utilisa-
tion avec une plus large gamme de roues. Un système
de “déclenchement instantané” permit de déboîter la
partie mobile du mandrin et positionner avec facilité
le plateau de support à la hauteur désirée.
Pour régler la hauteur du support central, tirer vers
l'extérieur la poignée (Fig. 25 réf. 1) et soulever ou
baisser le plateau du support central jusqu’à atteindre
la hauteur souhaitée.
Cette façon permit de positionner le pneumatique dans
le moyen correct selon les outils de travail.
Pour roues avec un off-set majoré, utiliser la position
la plus élevée . Les roues standard utilisent normale-
ment la hauteur moyenne. Ensuite, la hauteur la plus
baisse est indiquée pour les roues avec le drop-center”
renversé.
Fig. 25
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Butler Aikido.4 Premium Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire