Butler HP641SD.24 Pro Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’INSTRUCTIONS
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
F
Pour les tables partie des rechanges se référer à la section “LISTE DES PIECES DETACHEES” jointe à ce
manuel.
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS ORIGINALES
- Rév. n. 2 (03/2018)
7300-M025-2_B
7300-M025-2_B
HP641S.XX - HP641S.XXFI
HP641SQ.XX - HP641SQ.XXFI
HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 2 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
SOMMAIRE
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
ET SUR LA MACHINE _____________________ 4
1.0 GÉNÉRALITÉS ______________________ 6
1.1 Introduction ____________________________ 6
2.0 DESTINATION D’EMPLOI ____________ 6
2.1 Préparation du personnel préposé _____6
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ _________ 7
3.1 Risques résiduels ______________________ 7
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ _ 7
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT ______________ 8
6.0 DÉBALLAGE ________________________ 9
7.0 DÉPLACEMENT _____________________ 9
8.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ____ 10
8.1 Position de travail _____________________10
8.2 Aire d’installation _____________________10
8.3 Éclairage ______________________________10
9.0 SYSTÈME D'ANCRAGE _____________ 10
10.0 MONTAGE ET MISE EN SERVICE ___ 11
10.1 Procédures d’assemblage _____________11
10.2 Montage du mât _______________________11
10.3 Montage bras décolle-talons ___________11
10.4 Montage gonflage tubeless (seulement
pour versions avec gonflage tubeless) _11
10.5 Branchements électriques _____________12
10.6 Contrôle du sens de rotation du moteur 13
10.7 Branchement pneumatique ____________13
10.8 Contrôles ______________________________13
11.0 COMMANDES ______________________ 14
11.1 Groupe de commande à 4 pédales _____14
11.2 Pédale de gonflage (si demandé) ______14
11.3 Pédale additionnelle pour dispositifs
avec gonflage tubeless ________________14
11.4 Poignée mât régulation manuelle ______15
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE __________ 15
12.1 Mesures de précaution au cours du
montage et du démontage des pneus __15
12.2 Opérations préliminaires - Prépara-
tion de la roue _________________________15
12.3 Décoincement _________________________16
12.4 Blocage de la roue sur mandrin _______17
12.5 Démontage ____________________________18
12.6 Réglage du outil pour démontage/mon-
tage ___________________________________19
12.6.1 Réglage de la course des étran-
gleurs
_____________________________19
12.6.2 Réglage de l’orientation du outil
pour démontage/montage _________20
12.7 Réglage de la descente de l’arbre
hexagonale (sur demande) ____________21
12.8 Montage du pneumatique______________22
12.9 Gonflage du pneu ______________________23
12.9.1 Gonflage du pneu avec mano-
mètre (sur demande)
_______________23
12.9.2 Gonflage du pneu avec gonflage
tubeless ____________________________23
13.0 ENTRETIEN ORDINAIRE ___________ 24
13.1 Lubrifiants ____________________________26
14.0 TABLEAU RECHERCHE INCONVÉ-
NIENTS ÉVENTUELS _______________ 27
15.0 DONNÉES TECHNIQUES ___________ 29
15.1 Dimensions ____________________________30
16.0 MISE DE CÔTÉ _____________________ 31
17.0 MISE À LA FERRAILLE _____________ 31
18.0 DONNÉES DE LA PLAQUE _________ 31
19.0 SCHÉMAS FONCTIONNELS _________ 31
Table A - Schéma électrique seule vitesse
3ph (HP641S.22 - HP641S.22FI -
HP641S.24 - HP641S.24FI) _______32
Table B - Schéma électrique double
vitesse 3ph (HP641SQ.22 -
HP641SQ.22FI - HP641SQ.24 -
HP641SQ.24FI)
___________________34
Table C - Schéma électrique
(HP641SD.22 - HP641SD.22FI -
HP641SD.24 - HP641SD.24FI)
____36
20.0 LISTE DES PIÈCES
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 3 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
Fig. 1
LÉGENDE
1 – Mât
2 – Corps machine
3 – Groupe de gonflage (seulement pour versions avec gonflage tubeless)
4 – Groupe pédales
5 – Groupe de décollage des talons
6 – Autocentreur complet 10”- 22”
7 – Outil
8 – Réservoir (seulement pour versions avec gonflage tubeless)
9 – Autocentreur complet 10”- 24”
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 4 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
Danger d’explosion du pneu.
Sens de rotation du mandrin.
Danger d’écrasement des mains.
Danger générique.
Pression de gonflage maximum.
Pédale de gonflage.
Assistance technique nécessaire.
Il est interdit d’effectuer des répa-
rations.
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE
Symboles Description
Lire le mode d’emploi.
INTERDIT!
Porter des gants de travail.
Mettre des chaussures de travail.
Porter des protections pour les
oreilles.
99990758
Danger d'électrocution.
999911770
Danger! Organes mécaniques en
mouvement.
Attention: charges suspendues.
Obligation. Opérations ou inter-
ventions a réaliser obligatoire-
ment.
Danger! Faire très attention.
Symboles Description
Déplacement avec chariot éléva-
teur ou transpallet.
Levage par le haut.
Porter des lunettes de sécurité.
Attention. Prêter particulier atten-
tion (possibles dommages maté-
riels).
Note. Indication et/ou information
utile.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 5 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
TABLE DE MISE EN PLACE DES PLAQUES
Codification des plaques
B2170000 Plaquette indication max. pression gonflage (seulement pour versions avec gonflage tubeless)
B2661000 Plaquette symboles 4 pédales
B4219000 Plaquette rotation moteur
99990758 Plaquette danger électricité
999910050 Plaquette utilisation dispositifs de protection
999910060 Plaquette danger décolle-talons
999910070 Plaquette danger tête
999911770 Plaquette machine en mouvement
999911890 Plaquette danger éclatement
999912380 Plaquette tension 400V 50Hz 3Ph
999912390 Plaquette 230V 50 Hz 3 Ph
999912460 Plaquette pression alimentation
999913280 Plaquette basculement mât
999916311 Étiquette poubelle déchets
999911870 Plaquette cache-oreilles (seulement pour versions avec gonflage tubeless)
Plaquette matricule
Plaquette constructeur
EN CAS DE PERTE OU DE DÉCHIFFREMENT NON PARFAIT D’UNE OU DE PLUSIEURS
PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE, IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LA/
LES PLAQUES ET DE LES COMMANDER EN CITANT LE NUMÉRO DE CODE RELATIF.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 6 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
QUELQUES ILLUSTRATIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL
ONT ÉTÉ OBTENUES DE PHOTOS
DE PROTOTYPES, DONC LES
MACHINES ET LES ACCESSOIRES
DE LA PRODUCTION STANDARD
PEUVENT ÊTRE DIFFÉRENTES
DANS QUELQUES COMPOSANTS.
1.0 GÉNÉRALITÉS
Le présent manuel fait partie intégrante du produit
et devra accompagner toute la vie opérationnelle
de la machine.
Lire attentivement les avertissements et les ins-
tructions contenues dans le présent manuel car ils
fournissent des indications importantes au sujet le
FONCTIONNEMENT, la SÉCURITÉ DE LEMPLOI
et DE L’ENTRETIEN.
GARDER DANS UN LIEU CONNU ET
FACILEMENT ACCESSIBLE POUR
QUE TOUS LES UTILISATEURS
DE L’ACCESSOIRE PUISSENT LE
CONSULTER AU MOINDRE DOUTE.
L'INOBSERVATION DES INDICA-
TIONS FIGURANT SUR LE PRÉ-
SENT MANUEL PEUT ENTRAÎ-
NER DE GRAVES DANGERS ET
EXEMPTE LE CONSTRUCTEUR DE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES
CAUSÉS PAR CELLE-CI.
1.1 Introduction
L’achat d’un démonte-pneus électropneumatique
constitue un excellent choix. Cette machine, conçue
pour être utilisée dans les garages professionnels, se
caractérise tout particulièrement par sa fiabilité, sa
sécurité et sa rapidité d’utilisation: avec un minimum
d’entretien et de soin, ce démonte-pneus fonctionnera
pendant de nombreuses années sans problème, pour
votre plus grande satisfaction. Vous trouverez dans
ce manuel les instructions et les notes relatives à
son fonctionnement, son entretien et ses conditions
d’utilisation.
2.0 DESTINATION D’EMPLOI
Les machines objet de ce manuel et leur différentes
versions, sont des démonte-pneus à utiliser exclusi-
vement pour le montage, le démontage et le gonflage
de roues avec diamètre maximum de 43”- largeur
maximale de 15”.
CETTE MACHINE NE DOIT EN
AUCUN CAS ÊTRE UTILISÉE POUR
DES OPÉRATIONS AUTRES QUE
CELLES POUR LESQUELLES ELLE
A ÉTÉ CONÇUE.
TOUT AUTRE EMPLOI EST À
CONSIDÉRER IMPROPRE ET PAR
CONSÉQUENT DÉRAISONNABLE.
ON NE PEUT DONC CONSIDÉRER
LE CONSTRUCTEUR RESPON-
SABLE DE DÉGÂTS ÉVENTUELS
QUI SERAIENT CAUSÉS POUR DES
EMPLOIS IMPROPRES, ERRONÉS
ET DÉRAISONNABLES.
IL EST CONSEILLÉ DE NE PAS
UTILISER L’APPAREILLAGE POUR
UN USAGE INTENSIF DANS UN
ENVIRONNEMENT INDUSTRIEL.
2.1 Préparation du personnel préposé
L’emploi de l’appareillage n’est consenti qu’au per-
sonnel entraîné expressément et autorisé.
Étant donné la complexité des opérations nécessaires
pour gérer la machine et pour effectuer les opérations
avec efficacité et sécurité, il est nécessaire que le
personnel préposé soit entraîné d’une façon correcte
pour qu’il apprenne les informations nécessaires afin
d’atteindre une façon opérationnelle en ligne avec les
indications fournies par le constructeur.
UNE LECTURE SOIGNEUSE DU
PRÉSENT MANUEL D’INSTRUC-
TIONS POUR L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN ET UNE BREF PÉ-
RIODE D’ACCOMPAGNEMENT AU
PERSONNEL EXPERT PEUVENT
CONSTITUER UNE PRÉPARATION
PRÉVENTIVE SUFFISANTE.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 7 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
3.1 Risques résiduels
La machine a été soumise à une analyse complète des
risques selon la norme de référence EN ISO 12100.
Les risques ont été réduits, autant que possible, par
rapport à la technologie et à la fonctionnalité du produit.
D’éventuels risques résiduels ont été mis en évidence
dans ce manuel et par les pictogrammes et les aver-
tissements dont le positionnement est indiqué dans le
“TABLE DE MISE EN PLACE DES PLAQUES SUR LA
MACHINE“ à la page 5.
4.0 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCU-
RITÉ
Toute altération ou modification de l’appareillage,
quelles qu’elles soient, qui n’aient pas été autorisées
auparavant par le constructeur libèrent ce dernier des
dommages dérivant des actes indiqués ci-dessus ou
pouvant s’y référer.
L’enlèvement ou la manipulation des dispositifs de
sécurité ou des signaux d’avertissement placés sur la
machine, peut causer un grave danger et implique une
violation des Normes Européennes sur la sécurité.
L’emploi de la machine n’est permis que dans des lieux
privés de risques d’explosion ou d’incendies.
On recommande l’emploi d’accessoires et de pièces de
rechange originaux. Nos machines sont prévues pour
n’accepter que des accessoires originaux.
L’installation doit être exécutée par un personnel
qualifié, en plein respect des instructions rapportées
ensuite.
Contrôler que, au cours des manoeuvres opéra-
tionnelles, il ne se produise pas des conditions de
danger. Arrêter immédiatement la machine au cas
l’on rencontrerait des irrégularités dans son fonc-
tionnement, et interpeller le service d’assistance du
revendeur autorisé.
En cas d’urgence et avant toute opération d’entretien
ou de réparation, isoler la machine des sources d’éner-
gie, en coupant l’alimentation électrique a l’aide du
bouton d’état urgence et/ou en activant l’interrupteur
principal.
Contrôler que l’aire de travail autour de la machine
soit libre d’objets potentiellement dangereux et qu’il ne
s’y trouve pas d’huile afin d’éviter que le caoutchouc
puisse en être endommagé. En outre, l’huile répandue
sur le sol constitue un danger pour l’opérateur.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
CHAQUE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES CAUSÉES PAR INTER-
VENTIONS NON AUTORISÉES OU
PAR L'EMPLOI DE COMPOSANTES
OU ACCESSOIRES NON ORIGINAUX.
7300-M025-1_B
3.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
PÉRIODIQUEMENT, AU MOINS UNE
FOIS CHAQUE MOIS, CONTRÔLER
L'INTÉGRITÉ ET LA FONCTION-
NALITÉ DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ ET PROTECTION SUR
LA MACHINE.
Toutes les machines sont dotées de:
• Protections fixes.
La machine est équipée d’un certain nombre de pro-
tections fixes destinées à éviter les risques d’écrase-
ment, de cisaillement et de compression.
Commandes type “à homme présent” (arrêt immé-
diat de l’action au moment du relâchement de la
commande) pour les actionnements suivants: rota-
tion mandrin, mouvement palette de détalonnage,
gonflage ; les autres actionnements (blocage de la
jante sur le mandrin, blocage de la tête), à cause du
genre de fonction qu’ils exécutent, ne peuvent être de
type “à homme présent”: dans ces cas, la sécurité est
garantie par l’observation des indications ou avertis-
sements relatifs aux risques résiduels présents sur la
machine (plaquettes avertissement) et figurant dans
le manuel d’utilisation.
De plus, toutes les machines qui peuvent être utili-
sées pour le gonflage des pneus (versions “FI”) sont
équipées de:
manomètre pour la lecture de la pression de gonflage
du pneu, homologué CE et conforme à la Directive
86/217/CEE;
soupape de pression maximale montée sur le réser-
voir d’air comprimé (préréglée – voir schéma pneu-
matique) conforme à la Directive 87/404/CEE;
Limiteur de pression (vanne balancement) non
recalibrable
Il sert à gonfler la roue dans des conditions de sécu-
rité raisonnables. En effet, ce limiteur ne permet pas
un gonflage à une pression supérieure à 4,2 ± 0,2
bars (60 PSI).
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 8 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
L’OPÉRATEUR DOIT PORTER DES
VÊTEMENTS DE TRAVAIL ADÉ-
QUATS, DES LUNETTES DE PRO-
TECTION ET GANTS POUR ÉVITER
DES DOMMAGES DÉRIVANT DE
LA PROJECTION DE POUSSIÈRE
NUISIBLE, D’ÉVENTUELLES PRO-
TECTIONS SACRUM-LOMBAIRES
POUR LE SOULÈVEMENT DES
PARTIES LOURDES. IL NE DOIT
PAS PORTER D’OBJETS QUI
PENDENT COMME DES BRACE-
LETS OU AUTRES OBJETS SEM-
BLABLES. LES CHEVEUX LONGS
DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉS AVEC
DES PRÉCAUTIONS OPPORTUNES,
LES CHAUSSURES DOIVENT ÊTRE
ADAPTÉES AU TYPE D’OPÉRA-
TION À EFFECTUER.
Les poignées et les points d’appui servant au fonc-
tionnement de la machine doivent être maintenus
propres et dégraissés.
L’environnement de travail doit toujours être tenu
bien propre, sec, non expose aux agents atmosphé-
riques et suffisamment éclaire.
La machine ne peut être utilisée que par un seul
opérateur a la fois. Les personnes non autorisées
doivent rester a l’extérieur de la zone de fonctionne-
ment, suivant la Figure 4.
Éviter absolument toute situation de danger. En
particulier ne pas utiliser d’outils pneumatiques ou
électriques dans des milieux humides ou glissants
et ne pas les exposer aux agents atmosphériques.
• En phase de gonflage, ne pas s’appuyer sur le pneu
et ne pas se mettre dessus; en phase de collage de
talon, garder les mains éloignées du pneu et du bord
de la jante.
Au cours des opérations de gonflage, toujours rester
à côté de la machine et jamais devant.
Au cours du fonctionnement et de l’entretien
de cette machine respecter rigoureusement
toutes les normes en vigueur en matière de
sécurité et de protection contre les accidents.
L’appareil ne doit être manœuvré que par du person-
nel professionnellement qualifié.
EN CAS DE COUPURE D’ALIMEN-
TATION (AUSSI BIEN ÉLECTRIQUE
QUE PNEUMATIQUE), PLACER LES
PÉDALES EN POSITION DE POINT
MORT.
5.0 EMBALLAGE ET DÉPLACEMENT
POUR LE TRANSPORT
LES OPÉRATIONS DE MANUTENTION DES
CHARGES NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANT AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (voir paragraphe des
“SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES”).
La machine est emballée dans une boîte en carton ayant
les dimensions de mm 1070x950x1620.
Le déplacement doit être effectué au moyen de trans-
palette ou chariot gerbeur.
Les points de prise des fourches sont indiqués par des
marques placées sur l’emballage.
Fig. 2
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 9 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
6.0 DÉBALLAGE
AU COURS DU DÉBALLAGE POR-
TER TOUJOURS DES GANTS
AFIN D'ÉVITER TOUTES SORTES
D'ÉGRATIGNURES POUVANT ÊTRE
PROVOQUÉES PAR LE CONTACT
AVEC LE MATÉRIEL D'EMBAL-
LAGE (CLOUS, ETC.).
La boîte en carton se présente entourée de feuillards
consistant en rubans en matière plastique. Couper
ces feuillards avec des ciseaux adéquats. Avec un
petit couteau, pratiquer des coupures le long des axes
latéraux de la boîte et l’ouvrir à éventail.
Il est aussi possible d’effectuer le déballage en -
clouant la boîte en carton de la palette sur laquelle
elle est fixée. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer
de l’intégrité de la machine elle-même en contrôlant
qu’il n’y ait pas de parties visiblement endommagées.
En cas de doute ne pas employer la machine
et
s’adresser à un personnel professionnellement qualifié
(à son propre revendeur).
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polys-
tyrène expansé, clous, vis, bois, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants en tant que sources
potentielles de danger. Déposer les susdits matériaux
dans des lieux spéciaux pour le ramassage s’ils sont
polluants ou non biodégradables.
LA BOÎTE CONTENANT LES AC-
CESSOIRES EST CONTENUE DANS
L’ENVELOPPE. NE PAS LA JETER
AVEC L’EMBALLAGE.
7.0 DÉPLACEMENT
LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE
PORTÉE CORRESPONDANTE AU MOINS AU
POIDS DE LA MACHINE (VOIR PARAGRAPHE
DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES). IL NE
FAUT ABSOLUMENT PAS FAIRE OSCILLER LA
MACHINE SOULEVÉE.
Suivre les instructions ci-dessous lors de la manu-
tention de la machine de la plateforme de déballage à
celle de l’installation.
Protéger les arêtes vives aux extrémités par un maté-
riau adéquat (pluribol-carton).
• Ne pas employer de câbles métalliques pour la sou-
lever.
S’assurer que la machine soit débranchée du réseau
électrique.
• Élinguer avec courroie au moins de 100 cm de lon-
gueur avec une porté supérieure de 1000 Kg (voir
Fig. 3).
Fig. 3
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 10 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
8.0 ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Les caractéristiques de l'environnement de travail de
la machine doivent respecter les limites suivantes:
• température: 0° + 55° C
• humidité relative: 30 - 95% (sans rosée)
• pression atmosphérique: 860 - 1060 hPa (mbar).
Toute utilisation de la machine dans des environne-
ments ne présentant pas les caractéristiques spécifiées
ne sera admise qu’après approbation et autorisé par
le constructeur.
8.1 Position de travail
Sur la Figure 4 il est possible de repérer les positions
de fonctionnement A et B.
La position A est considérée la principale pour le
montage et le démontage de la roue sur le mandrin
tandis que la position B est la meilleure pour suivre
les opérations de détalonnage de la roue.
En tout cas, le fait d'opérer dans les positions indi-
quées permet d'obtenir une plus grande précision et
vitesse au cours des phases opérationnelles et permet
à l'opérateur de travailler en toute sécurité.
8.2 Aire d’installation
Fig. 4
UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT
SEC, ET SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉ, AUTANT
QUE POSSIBLE FERMÉ OU DE TOUTE FAÇON
PROTÉGÉ AU MOYEN D'UN ABRI ADÉQUAT ET
SATISFAISANT LES NORMES EN VIGUEUR EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL.
L’installation de la machine a besoin d’un espace utile
comme indiqué dans la Figure 4. Le positionnement
de la machine doit s’effectuer suivant les proportions
indiquées. De sa position de commande l’opérateur
est à même de visualiser tout l’appareil et l’aire qui
l’entoure. Il doit empêcher que ne se trouvent, dans
cette aire, des personnes non autorisées et des objets
qui pourraient représenter des sources de danger.
La machine doit être montée sur un plan horizontal,
de préférence recouvert de ciment ou de carrelage.
Éviter les plans instables ou disjoints. La plan d’appui
de la machine doit supporter les charges transmises
au cours de la phase opérationnelle. Ce plan doit avoir
une portée de 500 Kg/m² au moins.
La profondeur du sol solide doit garantir la tenue des
tampons d’ancrage.
8.3 Éclairage
La machine ne nécessite pas de lumière propre pour
les normales opérations de travail.
Elle doit néanmoins être installée à un endroit suffi-
samment éclairé.
Pour un éclairage correct, il convient d’utiliser des
ampoules de 800/1200W (conformément à la Norme
UNI 10380).
9.0 SYSTÈME D'ANCRAGE
La machine emballée est fixée à la palette de support par
des trous prévus sur le châssis. Ces trous servent éga-
lement au fixage de la machine au sol par des tasseaux
d’ancrage (non comprises dans la fourniture). Avant d'exé-
cuter l'opération de fixage définitif, vérifier que tous les
points d’ancrage soient à plat et correctement en contact
avec la surface de fixage même. Dans le cas contraire,
insérer des cales d’ épaisseur spéciaux entre machine et la
surface inférieure de fixage, comme indiqué dans la Fig. 5.
Fig. 5
a= 762
b= 410
Pratiquer 4 trous de diamètre 10 mm sur le plan-
cher en correspondance des trous disposés sur le
châssis de fond;
• insérer les tasseaux (non comprises dans la fourni-
ture) dans les trous;
fixer la machine au sol en utilisant 4 vis M8x80 mm
(non comprises dans la fourniture) (Fig. 5 réf. 1) (ou
4 goujons prisonniers de 8x80 mm (non comprises
dans la fourniture)). Serrer les vis avec un couple de
serrage d’environ 70 Nm.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 11 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
10.0 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Après avoir libéré de l’emballage les différentes pièces
détachées, contrôler leur état d’intégrité, le manque
d’anomalies éventuelles, et ensuite, observer les ins-
tructions suivantes pour pourvoir à l’assemblage des
pièces elles-mêmes en suivant, comme référence, la
série d’illustrations ci-jointe.
10.1 Procédures d’assemblage
Retirer l’emballage et libérer la machine de son enve-
loppe. Soulever la machine et la poser au sol.
10.2 Montage du mât
Si le mât est fournis démonté, observer les suivantes
opérations.
1. Enlever les éléments de fixation de la machine à la
palette.
2. Libérer le mât vertical (Fig. 6 réf. 1) de l’emballage
et le poser sur la base en position verticale.
3. Monter le mât (Fig. 6 réf. 1) sur la base (Fig. 6
réf. 2) en introduisant le goujon (Fig. 6 réf. 3)
dans le trou approprié (Fig. 6 réf. 4) et en le blo-
quant avec les rondelles (Fig. 6 réf. 5), les entre-
toises (Fig. 6 réf. 6) et les vis (Fig. 6 réf. 7). Fixer
la tige du cylindre (Fig. 6 réf. 8) de commande bas-
culement mât en utilisant le goujon (Fig. 6 réf. 9)
et les anneaux Seeger (Fig. 6 réf. 10).
1
2
7
6
5
3
9
10
6
7
10
8
4
5
Fig. 6
4. À la fin, monter la couverture mât avec les vis et les
rondelles fournies.
10.3 Montage bras décolle-talons
Bloquer la palette décolle-talons (Fig. 7 réf. 1) à
travers des rondelles (Fig. 7 réf. 2) et l'écrou (Fig. 7
réf. 3), fournis en dotation (écrou et rondelle se trou-
vant serrées sur la palette du décolle-talons).
Fig. 7
10.4 Montage gonflage tubeless (seulement
pour versions avec gonflage tubeless)
1. Monter le réservoir (Fig. 8 réf. 1) sur la partie
postérieur du bâti, comme illustré dans la Fig. 8,
en utilisant les vis (Fig. 8 réf. 2) (couple de serrage
environ 8 N·m), les rondelles (Fig. 8 réf. 3) et les
écrous (Fig. 8 réf. 4).
Fig. 8
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 12 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
10.5 Branchements électriques
MÊME LA PLUS PETITE INTER-
VENTION DE NATURE ÉLEC-
TRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
PAR DU PERSONNEL PROFES-
SIONNELLEMENT QUALIFIE.
AVANT DE BRANCHER LA MA-
CHINE VÉRIFIER ATTENTIVE-
MENT:
QUE LES CARACTÉRISTIQUES
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
CORRESPONDENT AUX QUALI-
TÉS REQUISES DE LA MACHINE
REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION;
QUE TOUS LES COMPOSANTS
DE LA LIGNE ÉLECTRIQUE
SONT EN BON ÉTAT;
LA PRÉSENCE D’UNE MISE À
LA TERRE EFFICACE ET DE
DIMENSION APPROPRIÉE (SEC-
TION SUPÉRIEURE OU ÉGALE
À LA SECTION MAXIMALE DES
CÂBLES D’ALIMENTATION);
QUE L’INSTALLATION ÉLEC-
TRIQUE EST DOTÉE DE DIS-
JONCTEUR AVEC PROTECTION
DIFFÉRENTIELLE ÉTALONNÉE
À 30 MA.
Comme prévu par la lois en vigueur la machine n’est
pas dotée d’un sectionneur général, mais il y a seu-
lement un branchement au réseau au moyen d’une
combinaison prise/bonde.
La machine est fournie avec câble libre de mt. 3. Au
câble doit être connectée une bonde répondante aux
indications suivantes:
• Conformité Norme IEC 309
230/400 Volt – 16A
3P + Sol
IP 44
2. Connecter les tuyaux flexibles (Fig. 9 réf. 1) pré-
montés sur le distributeur rotatif (Fig. 9 réf. 2)
du mandrin, sur les porte-tuyau (Fig. 9 réf. 3) de
la vanne (Fig. 9 réf. 4). Fixer les tuyaux (Fig. 9
réf. 1) avec les colliers prédisposés (Fig. 9 réf. 5).
3. Brancher le tuyau (Fig. 9 réf. 14) provenant du
filtre réducteur graisseur (Fig. 9 réf. 7) (air pas
lubrifié) aux pédales (Fig. 9 réf. 12).
4. Brancher le tuyau(Fig. 9 réf. 11) provenant de la
vanne inférieure des pédales de direction (Fig. 9
réf. 12) au raccord (Fig. 9 réf. 13) de la vanne de
soufflage (Fig. 9 réf. 4).
5. Brancher le tuyau (Fig. 9 réf. 6) au raccord à T
(Fig. 9 réf. 8) et au raccord (Fig. 9 réf. 16) qui se
trouve sur le réservoir (Fig. 9 réf. 9).
6. Brancher le tuyau (Fig. 9 r réf. 10) provenant de la
vanne (Fig. 9 réf. 15) aux pédales (Fig. 9 réf. 12).
7. Brancher le tuyau (Fig. 9 réf. 17) provenant de la
vanne (Fig. 9 réf. 15) au groupe de gonflage (Fig. 9
réf. 18).
Fig. 9
EN CAS DE COUPURE D’ALI-
MENTATION, ET/OU AVANT DE
CHAQUE CONNEXION PNEUMA-
TIQUE, PLACER LES PÉDALES EN
POSITION DE POINT MORT.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 13 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
10.7 Branchement pneumatique
Raccorder le démonte-pneus à l’installation d’air
comprimé de l’établissement au moyen du raccord
(Fig. 10 réf. 1).
Fig. 10
Le tuyau à pression provenant du réseau doit avoir
une section de 1/4x10 (Fig. 10 réf. 2).
Le groupe filtre est déjà monté sur la machine.
10.8 Contrôles
AVANT LA MISE EN SERVICE DU
DÉMONTE-PNEUS, IL FAUDRA
CONNAÎTRE LA POSITION ET
LA MODALITÉ DE FONCTIONNE-
MENT DE TOUS LES ÉLÉMENTS
DE COMMANDE ET EN VÉRIFIER
LEUR EFFICACITÉ CE PROPOS,
CONSULTER LE PARAGRAPHE
“COMMANDES”).
VÉRIFIER TOUS LES JOURS,
AVANT DE COMMENCER À UTILI-
SER LA MACHINE, LE CORRECT
FONCTIONNEMENT DE LES COM-
MANDES AVEC ACTIONNEMENT
MAINTENU.
7300-M025-1_B
Telle qu’elles sont livrées, les machines sont prévues
pour fonctionner à une tension triphasée de 230/400V
- 50-60 Hz (pour versions HP641S), à une tension tri-
phasée de 230/400V - 50 Hz (pour versions HP641SQ),
et avec une tension monophasée de 200/265V - 50-60
Hz (pour versions avec inverseur HP641SD).
Pour tout autre type d’alimentation il faut, au moment
de l’achat, demander au fabricant de préparer la
machine pour qu’elle fonctionne aux conditions de
tension désirée.
APPLIQUER AU CÂBLE DE LA
MACHINE UNE FICHE CONFORME
AUX CONDITIONS MENTIONNÉES
CI-DESSUS (LE FIL DE MISE À LA
TERRE EST DE COULEUR JAUNE/
VERT ET NE DOIT ÊTRE JAMAIS
CONNECTÉ À L’UNE DES PHASES).
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE
ADAPTÉE AUX DONNÉES D’AB-
SORPTION SPÉCIFIÉES DANS
LE PRÉSENT MANUEL ET DOIT
POUVOIR GARANTIR UNE CHUTE
DE TENSION A PLEINE CHARGE
NON SUPÉRIEURE A 4% (10% EN
PHASE DE DÉMARRAGE) DE LA
VALEUR NOMINALE.
10.6 Contrôle du sens de rotation du moteur
Une fois le branchement électrique terminé, véri-
fier que le sens de rotation du mandrin est correct
(pédale abaissée, rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre), dans le cas contraire, il est nécessaire
d’inverser les connexions de deux phases de la fiche.
LA NON-OBSERVATION DES INS-
TRUCTIONS REPORTÉES CI-DES-
SUS ENTRAINE LA PERTE IMMÉ-
DIATE DU DROIT DE GARANTIE.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 14 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
11.0 COMMANDES
Le groupe de commande se compose de 4 (quatre)
pédales.
11.1 Groupe de commande à 4 pédales
La “pédale 1” de ce groupe active le mât automatique
et a deux positions de fonctionnement stables:
la première (avec pédale en haut) bascule le mât de l’
autre côté de l’opérateur; la deuxième (avec pédale en
bas) reporte le mât dans la position de travail.
La “pédale 2” commande l'ouverture et la fermeture
des griffes de blocage du plateau d’autocentrage; Elle
peut être placée dans trois positions stables: ouverture
- fermeture - approche des griffes.
La “pédale 3” a 2 positions d'opération: une pesée en
bas commande le cylindre pour le décollage talons avec
le bras latéral (A); le déclenchement de cette pedale
reporte le bras décolle-talon dans la position initiale
(décolle-talon ouvert) (B).
La “pédale 4” commande la rotation du plateau d’auto-
centrage; elle peut être placée dans 3 positions stables:
1. Position 0: arrêt;
2. Position basse (en appuyant sur la pédale): rotation
du plateau dans le sens des aiguilles d’une montre;
3. Position haute (en soulevant la pédale): rotation du
plateau dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4
3
2
1
A B
Fig. 11
SEULEMENT POUR LES VERSIONS À
MOTEUR TRIPHASÉ 230/400V - 50 HZ,
À 2 VITESSES
La “pédale 4” commande la rotation du plateau d’auto-
centrage; elle peut être placée dans 4 positions stables:
1. Position 0: arrêt;
2. Position 1 vers le bas - rotation de l’autocentreur
dans le sens des aiguilles d’une montre;
3. Position 2 vers le bas depuis la position 1 - rotation
de l’autocentreur dans le sens des aiguilles d’une
montre à vitesse double;
4. Position 1 vers le haut - rotation de l’autocentreur
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
11.2 Pédale de gonflage (si demandé)
La pression de la pédale de gonflage, à action mainte-
nue, produit la distribution de l’air à pression contrôlée
(max. 4,2 ± 0,2 bar).
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
DE MODIFIER LA VALEUR DE
CALIBRAGE DE LA PRESSION
DE SERVICE, EN AGISSANT SUR
LES SOUPAPES DE PRESSION
MAXIMALE; TELLE ALTÉRATION
EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ
DE LA PART DU CONSTRUCTEUR.
11.3 Pédale additionnelle pour dispositifs
avec gonflage tubeless
La pédale de gonflage (Fig. 12 réf. 1) à trois positions:
• appuyée à fond – position instable – provoque le jet
d’air (contenu dans le réservoir) par les gicleurs;
appuyée à mi course position instable- provoque
la sortie de l’air par la tête de gonflage;
• relâchée – position stable, ferme le passage de l’air.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
DE MODIFIER LA VALEUR DE
CALIBRAGE DE LA PRESSION
DE SERVICE, EN AGISSANT SUR
LES SOUPAPES DE PRESSION
MAXIMALE; TELLE ALTÉRATION
EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ
DE LA PART DU CONSTRUCTEUR.
1
Fig. 12
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 15 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
11.4 Poignée mât régulation manuelle
Sur le mât il y a une poignée dotée de commande
automatique qui permet le blocage/déblocage du bras
vertical et horizontal.
En appuyant sur le bouton positionné sur cette poi-
gnée (Fig. 13) les opérations suivantes peuvent être
effectuées:
1° déclic: blocage du bras vertical et horizontal en
position de travail;
2° déclic: déblocage du bras horizontal et vertical et
montée manuelle du bras vertical en position de
repos (tout en haut).
Fig. 13
12.0 EMPLOI DE LA MACHINE
12.1 Mesures de précaution au cours du
montage et du démontage des pneus
Avant d’effectuer le montage des pneus, suivre les
normes de sécurité ci-dessous:
utiliser toujours des jantes et pneus bien propres,
secs et en bon état; en particulier, si nécessaire,
nettoyer les jantes et effectuer les contrôles suivants:
- ni le talon ni l’enveloppe du pneu ne doivent être
endommages;
- la jante ne doit pas présenter de bosses et/ou de -
formations (en particulier sur les jantes en alliage,
les bosselures causent souvent des microfractures
internes, non visibles a l’œil nu, mais qui peuvent
compromettre la solidité de la jante et représenter
un danger même dans la phase de gonflage);
lubrifier abondamment la surface de contact de la
jante ainsi que les talons du pneu a l’aide d’un lubri-
fiant spécial pour pneus;
remplacer la valve de la chambre a air par une nou-
velle ou, dans le cas de valves en métal, remplacer
la bague d’étanchéité;
toujours vérifier que les dimensions du pneu sont
appropriées a la jante, dans le cas contraire, ou dans
l’impossibilité de vérifier les dimensions susdites, il
ne faut pas effectuer le montage (généralement les
dimensions nominales de la jante et du pneu sont
imprimées sur ceux-ci);
• ne pas utiliser de jet d’eau ou d’air comprime pour
nettoyer les roues.
12.2 Opérations préliminaires - Préparation
de la roue
Enlever les contre-poids d’équilibrage sur les deux
côtés de la roue.
ENLEVER LA TIGE DE LA VALVE
ET LAISSER LE PNEU SE DÉGON-
FLER COMPLÈTEMENT.
• Vérifier de quel côté on devra démonter le pneu, en
regardant où se trouve le creux.
• Vérifier le point de blocage de la jante.
Essayer de reconnaître les roues spéciales telles
que, par exemple, les types "TD" et "AH", dans le but
d’améliorer les opérations de blocage, de décollage
des talons, de montage et de démontage.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 16 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
12.3 Décoincement
L'OPERATION DE DETALONNAGE DOIT
ETRE EFFECTUEE AVEC LE PLUS GRAND
SOIN: L'ACTIONNEMENT DE LA PEDALE DE
DETALONNAGE PROVOQUE LA FERMETURE
RAPIDE ET PUISSANTE DU BRAS ET, PAR
CONSEQUENT, REPRESENTE UN DANGER
POTENTIEL D'ECRASEMENT POUR TOUT CE
QUI SE TROUVE DANS SON RAYON D'ACTION.
DURANT L'OPERATION DE DETALONNAGE, NE
JAMAIS POSER LES MAINS SUR LES FLANCS
DU PNEU. DURANT L'OPERATION DE DETA-
LONNAGE, IL EST POSSIBLE DE CONSTATER
DES PICS DE BRUIT INSTANTANES TRES ELE-
VES: PAR CONSEQUENT, IL EST RECOMMANDE
DE PORTER UNE PROTECTION ANTIBRUIT.
Après avoir préparé la roue comme indiqué au chapitre
ci-dessus, procéder au décoincement en suivant les
instructions suivantes:
1. Positionner la roue comme indiqué sur la Fig. 14 et
approcher l’outil détalonneur du bord de la jante.
POSITIONNER CORRECTEMENT
LA PALETTE DE FAÇON QU’ELLE
AGISSE SUR LE FLANC DU PNEU
ET NON SUR LA JANTE.
2. Actionner la palette de décoincement par l’intermé-
diaire de la pédale correspondante jusqu’à ce que
le talon soit totalement dégagé de la jante. Dans le
cas le talon ne se dégagerait pas à la première
tentative, effectuer à nouveau l’opération sur diffé-
rents points de la roue jusqu’à ce que le talon soit
totalement dégagé.
3. Retourner la roue et effectuer l’opération de décoin-
cement sur l’autre côté.
4. Bien lubrifier le pneumatique sur toute la circonfé-
rence du talon (des deux côtés). La non-lubrification
est susceptible de provoquer un frottement entre
l’outil de montage et le pneumatique risquant d’en-
dommager aussi bien le pneumatique que le talon.
Fig. 14
N’INTRODUIRE AUCUNE PARTIE
DU CORPS ENTRE L’OUTIL DÉTA-
LONNEUR ET LE PNEUMATIQUE,
NI ENTRE LE PNEUMATIQUE ET
LE SUPPORT DE ROUE.
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 17 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
12.4 Blocage de la roue sur mandrin
Pour bloquer le pneu par l’intérieur:
1. Enduire soigneusement les bords du pneu avec la
graisse contenue dans le bac approprié (comme
indiqué sur l’image de la Figure Fig. 15).
2. Débloquer l’arbre hexagonal (Fig. 15 réf. 2) à
l’aide du bouton prévu à cet effet logé sur la poi-
gnée (Fig. 15 réf. 1) et le faire buter vers le haut.
Commander le renversement du bras horizontal
(Fig. 15 réf. 3) au moyen de la pédale.
3. La roue peut être bloquée de deux façons sur le
mandrin: avec les griffes à l’extérieur ou à l’inté-
rieur de la jante (voir Chapitre 15 pour vérifier les
dimensions des jantes dans les deux modalités).
DURANT LE BLOCAGE NE JAMAIS
METTRE LES MAINS AU-DESSOUS
DU PNEU.
Pour que le blocage soit correct, positionner la roue
exactement au centre du plateau à centrage automa-
tique (Fig. 15 réf. 6). Contrôler que le blocage de la
roue par les griffes (Fig. 15 réf. 7) soit symétrique.
A) BLOCAGE PAR L'EXTÉRIEUR (pour les dimen-
sions des jantes admises, consulter le Chapitre 15.
Données techniques)
Pour bloquer le pneu par l’extérieur:
1. en appuyant sur la pédale (Fig. 15 réf. 9) jusqu’à
la position intermédiaire, positionner les 4 griffes
de blocage (Fig. 15 réf. 7), en face du diamètre
du pneu.
2. Poser la roue sur le mandrin et, en appuyant la jante
vers le bas, appuyer à fond sur la pédale (Fig. 15
réf. 9) pour bloquer la roue.
B) BLOCAGE PAR L'EXTÉRIEUR (pour les dimen-
sions des jantes admises, consulter le Chapitre 15.
Données techniques)
Pour bloquer le pneu par l’intérieur:
1. fermer tout d’abord les griffes de blocage (Fig. 15
réf. 7), en appuyant sur la pédale (Fig. 15 réf. 9).
Poser la roue sur le mandrin et, en appuyant la
jante vers le bas, appuyer à fond sur la pédale et la
relâcher. Les griffes s’élargiront en bloquant la jante.
Fig. 15
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 18 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
12.5 Démontage
DURANT LES OPERATIONS DE
DEMONTAGE/MONTAGE MAINTE-
NIR LES MAINS AINSI QUE LES
AUTRES PARTIES DU CORPS LOIN
DE L’OUTIL DE MONTAGE POUR
EVITER TOUS RISQUES D’ECRA-
SEMENT.
Après avoir bloqué la roue, procéder au démontage du
pneumatique en suivant les instructions suivantes et
en faisant référence à la Fig. 16.
1. Pousser la pédale rotation pour tourner la roue dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’atteinte
de la tige de la vanne en position de “heure 1”.
2. Mettre le bras opérant (Fig. 15 réf. 3) en position
de fonctionnement.
AU COURS DE CETTE OPÉRATION,
NE PAS POSER LES MAINS SUR
LA JANTE AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE D’ÉCRASEMENT ENTRE
TÊTE ET JANTE.
3. Débloquer l’arbre hexagonal (Fig. 15 réf. 2) et
positionner l’outil (Fig. 15 réf. 5) en appui en sens
radial et vertical sur la jante, puis le bloquer au
moyen du bouton sur la poignée (Fig. 15 réf. 1);
4. a l’aide du levier (Fig. 16 réf. 1) forcer sur le talon
du pneu, en le positionnant sur l’onglet de la tête
(Fig. 16 réf. 2).
5. En maintenant le levier dans cette position, faire
tourner le mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre en appuyant sur la pédale (Fig. 15 réf. 8),
jusqu’à ce que le pneu se sépare complètement de
la jante. Au début, agir sur la pédale par pressions
brèves.
SI LE TALON DU PNEU, EN CAS
DE PNEUS “DURS”, TEND À DES-
CENDRE DE LA TÊTE, AVANT DE
TOURNER LE MANDRIN DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE, LE FAIRE TOURNER
DE QUELQUES CENTIMÈTRES
DANS LE SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE, EN
MAINTENANT LE LEVIER (Fig. 16
réf. 1) DANS LA POSITION INDI-
QUÉE.
2
1
Fig. 16
6. si le pneu est muni d’une chambre à air, l’enlever;
7. positionner la tête comme indiqué au point 3;
ensuite, à l’aide du levier (Fig. 17 réf. 1) porter le
second talon du pneu sur l’onglet de la tête (Fig. 17
réf. 2);
8. en maintenant le levier (Fig. 17 réf. 1) dans cette
position, faire tourner le mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la séparation com-
plète du pneu de la jante.
9. porter le bras en position de repos et enlever le
pneu de la jante.
1
2
Fig. 17
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 19 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
10. En phase de démontage de pneus durs, il peut arriver
que le talon se positionne, sur l’outil de montage, avec
son bord tourné. Ce fait provoquerait le glissement
du talon même hors du levier quand commence la
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
remédier à cet inconvénient, il faut tourner légèrement
la roue dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le bord se détende. A ce
moment-là, commencer le démontage dans le sens
des aiguilles d’une montre (Voir Fig. 18).
Fig. 18
NON
OUI
Dans le cas durant le démontage ou le montage du
pneumatique, le moteur ralentirait voire s’arrêterait,
il est nécessaire de procéder aux contrôles suivants:
contrôler que le talon est correctement lubrifié.
contrôler que le talon n’a pas été poussé dans le
creux.
s’assurer qu’a été choisi le bon côté de la jante pour
le démontage et le montage du pneumatique;
s’assurer qu’il ne s’agit pas d’une jante à creux hors
centre.
12.6 Réglage du outil pour démontage/mon-
tage
L'outil est montée en position fixe sur le mât hexagonal au
moyen de 4 vis sans tête supérieures (à axe horizontal) et
d’une vis inférieure axe vertical), elle est bloquée dans
la position de fonctionnement au moyen d’étrangleurs qui
en déterminent aussi l’éloignement par rapport à la jante.
La surface supérieure de la tête est concave pour faciliter le
réglage de l’orientation. Pour régler l' outil il est nécessaire de
prendre une jante de 14" de diamètre ayant une bonne
concentricité et dotée de profil standard, l’idéal est que
le bord supérieur soit plat et qu’il soit parfaitement
orthogonal par rapport à l’axe de rotation.
12.6.1 Réglage de la course des étrangleurs
AVANT DE RÉGLER L'ORIENTA-
TION DE LA TÊTE, IL EST NÉCES-
SAIRE DE RÉGLER LES ÉTRAN-
GLEURS. DURANT CETTE PHASE,
L'ORIENTATION DE LA TÊTE N'EST
PAS ENCORE DÉFINITIVE MAIS
CETTE DERNIÈRE EST IMMOBI-
LISÉE AU MOYEN DES VIS SANS
TÊTE SUPÉRIEURES DANS UNE
POSITION QUI EST APPROXIMA-
TIVEMENT LA POSITION FINALE.
• Réglage course (Fig. 19)
Sur les démonte-pneus avec mât amovible et bras
télescopique se trouvent un étrangleur horizontal et
un étrangleur vertical qui déterminent respective-
ment l’éloignement de la tête en direction verticale
et horizontale par rapport à la jante. Pour régler
l’étrangleur horizontal, intervenir sur l’écrou A
avec le vérin pneumatique vide (après avoir enlevé
le carter supérieur et après avoir serré l’écrou A1
pour tenir l’étrangleur en position horizontale,
c’est-à-dire perpendiculaire à l’arbre hexagonal):
en serrant l’écrou A la course d’éloignement de la
tête diminue;
en desserrant l’écrou A la course d’éloignement de
la tête augmente.
Le réglage de l’étrangleur vertical doit être effectué en
intervenant sur l’écrou B avec le vérin pneumatique
vide (après avoir enlevé le carter supérieur et après
avoir serré l’écrou B1 pour bloquer le cône en
position fixe par rapport au rouleau - voir Fig. 19).
en serrant l’écrou B la course d’éloignement de la
tête diminue;
en desserrant l’écrou B la course d’éloignement de
la tête augmente.
B1
B
1 mm
A1
A
Fig. 19
7300-M025-1_B
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EMPLOI ET ENTRETIEN
Page 20 de 38
F
HP641S.XX - HP641S.XXFI - HP641SQ.XX
HP641SQ.XXFI - HP641SD.XX - HP641SD.XXFI
12.6.2 Réglage de l’orientation du outil pour
démontage/montage
Après avoir réglé les étrangleurs, il est nécessaire de
régler l’orientation de la tête sur les trois orthogonaux
en utilisant la jante échantillon de 14" de diamètre
comme référence. L’orientation s’effectue en serrant les
vis sans tête à fond comme il se doit puis en serrant la
vis inférieure. À la fin des réglages le positionnement
correcte de fonctionnement du outil (équipée d’un
rouleau ou d’un élément) en position bloquée doit
correspondre à celui indiqué dans la Fig. 20A-20B.
Les couples de serrage à appliquer aux boulons sont
les suivants:
• vis inférieure: 70 Nm.
• boulons étrangleurs: 40 Nm.
mm 3 - 3,5
mm 2 + 0,5
mm 2 + 1
Jantes voiture
Fig. 20A
mm 12 + 0,5
mm 3 + 0,5
mm 2 + 1
Jantes avec branches saillantes
Fig. 20B
7300-M025-1_B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Butler HP641SD.24 Pro Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire