Blue Box Infantino In season Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Infantino
10025 Mesa Rim Road | San Diego, CA 92121 USA
www.infantino.com
Complies with safety requirements of ASTM F2236
Conforme aux nomes de sėcuritė ASTM F2236
Cumple con los requisitos de seguridad de ASTM F2236
?
(US & CAN) (É.-U. et CANADA) 1-800-840-4916
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Contains: 1-carrier
Contient : 1-porteur
Contiene: 1 portabebés
Visit us online at www.infantino.com\In-Season
Visitez-nous en ligne au www.infantino.com\In-Season
Visítenos en la página web www.infantino.com\In-Season
for: Instructional videos • Step-by-step manual • More product information
pour: Vidéos d'instruction • Manuel étape par étape • Plus d'informations sur le produit
para: Videos instructivos • Manual paso a paso • Para mayor información sobre el producto
www.infantino.com
in season
5 layer ergonomic carrier
© 2019 BLUE BOX.
ALL RIGHTS RESERVED.
!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le porte-bébé souple, surveillez votre enfant.
Pour les bébés d’un faible poids à la naissance et les enfants souffrant
de problèmes de santé, il est fortement recommandé de consulter un
professionnel des soins de santé avant d’utiliser ce produit.
Les nourrissons nés prématurément, les nourrissons souffrant de problèmes
respiratoires et les nourrissons de moins de 4 mois sont les plus à risque en
matière de suffocation. Les bébés peuvent suffoquer dans ce produit s’ils ont
le visage trop fortement appuyé contre votre corps. Suivez les directives
avant l’utilisation. Au moment d’attacher le porte-bébé, gardez une main sur le
bébé en tout temps. Le bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit capable
de se tenir la tête droite (avant de pouvoir être transporté face à l’extérieur)
afin d’éviter les blessures potentielles au cou et au dos. Le bébé doit être
capable de s’asseoir de lui-même avant d’être transporté dans votre dos, ceci
afin d’éviter les blessures potentielles au cou et au dos. N’utilisez jamais la
position à siège large lorsque vous transportez le bébé face vers l’extérieur.
Assurez-vous souvent que votre bébé va bien et tâtez ses jambes pour
vous assurer que le sang y circule bien. Assurez-vous que le bébé soit
repositionné de temps en temps. Le visage du bébé devrait toujours être
visible et dégagé.Portez attention à ce qui vous entoure. Évitez tout danger
potentiel ou toute forme d’obstruction lorsque vous placez le bébé dans le
porte-bébé, quand vous utilisez ce dernier et quand vous en sortez le bébé.
L’utilisateur devrait avoir conscience des dangers présents dans
l’environnement domestique, par exemple les sources de chaleur, les
boissons chaudes pouvant être renversées, etc. N’utilisez jamais un
porte-bébé souple lorsque vous vous livrez à des activités comme la cuisine et
le nettoyage, qui impliquent une source de chaleur et l’exposition à des
produits chimiques. Restez à distance du feu et des fortes sources de chaleur
pendant que vous portez ce porte-bébé. N’utilisez jamais un porte-bébé
souple lorsque votre équilibre ou votre mobilité est compromis pour cause
d’exercice, de somnolence ou de problèmes de santé. Le produit est conçu en
vue d’être utilisé par un adulte debout ou qui marche seulement. Le
porte-enfant n'est pas adapté aux activités sportives. L'équilibre de la
personne peut être affecté par tout mouvement qu'elle et l'enfant peuvent
faire. Faites attention lorsque vous vous penchez en avant ou sur le côté.
Ne portez jamais un porte-bébé souple au volant ou lorsque vous êtes
passager d’un véhicule motorisé. N’utilisez PAS ce porte-bébé comme
système de retenue pour enfant dans un véhicule motorisé. Ce type de
porte-bébé ne retiendra pas votre bébé comme il convient en cas d’accident.
Ne laissez jamais le bébé sans surveillance dans ce porte-bébé.
Assurez-vous toujours que tous les fermoirs, boucles, courroies et
ajustements soient bien attachés ou faits avant chaque utilisation.
Assurez-vous que le bébé soit bien placé dans le porte-bébé, y compris ses
jambes, avant chaque utilisation. Ce produit s’use et se déchire avec le temps.
Vérifiez s’il comporte des coutures défaites, des courroies ou du tissu déchirés
et des attaches endommagées avant chaque utilisation. N’utilisez pas ce
produit si vous y détectez des problèmes ou des signes de détérioration.
Ne vous appuyez jamais contre le bébé. Ne mettez jamais plus d’un
enfant dans ce porte-bébé. N’utilisez toujours le produit que pour le nombre
d’enfants pour lequel il est conçu. Ne portez jamais plus d’un porte-bébé à
4.
la fois. N’utilisez pas le porte-bébé dans les douches, les piscines ou tout
environnement comportant de l’eau.
Instructions d'entretien: Entre les lavages à la machine, essuyez ce produit
avec un chiffon ou une éponge. Séchez par égouttement uniquement. Ne
repassez pas.
¡
IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO
PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE
!
ADVERTENCIA:
no seguir las instrucciones del fabricante puede
causar muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones antes de armar y
usar su cargador. Conserve las instrucciones y revíselas antes de intentar
nuevas posiciones de transporte.
!
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA Y RIESGO DE
ASFIXIA
PELIGRO DE CAÍDA: los niños pequeños pueden caer por una de las
aberturas anchas para la pierna o fuera del cargador.
Ajuste las aberturas de las piernas para que se acomoden perfectamente a
las piernas del bebé.
Antes de cada uso, verifique que los sujetadores estén asegurados.
Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
Nunca doble la cintura; flexione las rodillas.
Use este transportador solo para bebés entre 8 libras (3.6 kg) y 40 libras
(18.1 kg).
RIESGO DE ASFIXIA: los niños menores de 4 meses pueden asfixiarse
con este producto si la cara está apretada fuertemente contra su cuerpo.
No ate al bebé demasiado ajustado contra su cuerpo.
Deje espacio para el movimiento de la cabeza.
Mantenga la cara del bebé libre de obstrucciones en todo momento.
No utilice "capucha" si lleva al bebé en la posición de mochila.
!
ADVERTENCIA
Cuando use el cargador blando, vigile a su hijo. Para los bebés con bajo
peso al nacer y niños con condiciones médicas, se recomienda
encarecidamente consultar a un profesional de la salud antes de usar el
producto. Los bebés prematuros, con problemas respiratorios y menores de
4 meses corren mayor riesgo de asfixia. Los bebés pueden asfixiarse en este
producto si la cara está presionada fuertemente contra su cuerpo. Siga las
instrucciones de uso. Al sujetar el cargador, mantenga una mano en el bebé en
todo momento. El bebé debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener su
cabeza erguida (antes de usarse en la posición mirando hacia afuera) para
5.
0 M +
1
2
3
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
Facing-in
infant seat
Position
orientée vers
l’intérieur,
siège pour
enfant
Asiento infantil
orientado hacia
adelante
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
Facing-out
Transport face
vers l’extérieur
Portabebés
orientado hacia
atrás
Facing-in
wide seat
Siège élargi
en position
orientée vers
l'intérieur
Asiento
ampliado
orientado hacia
adelante
Back carry
En position
sac à dos
Posición
trasera
8.
see page: 9
voir page : 9
ver página: 9
see page: 13
voir page : 13
ver página: 13
see page: 17
voir page : 17
ver página: 17
Hood
Capuchon
Cubierta
Multi-use Cover
Housse imperméable
Cubierta impermeable
Weather layering options
Options multicouches
contre les intempéries
Opciones de capas
según el clima
see page: 21
voir page : 21
ver página: 21
see page: 21
voir page : 21
ver página: 21
see page: 22, 23
voir page : 22, 23
ver página: 22, 23
adjust seat width for baby's weight
ajustez la largeur du siège selon le poids du bébé
ajuste el ancho del asiento dependiendo del peso del bebé
9.
1
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
secure loop to head
support button
fixer la boucle au bouton
de soutien de la tête.
fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
8.
Acessories &
Weather
layering
Options
Accessoires
et options
multicouches
contre les
intempéries
Opciones de
accesorios y
capas según
el clima
unbuckle all
tout déboucler
desabroche todo
10.
1
1
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
button
boutonner
botón
11.
lock
verrouiller
cerrar
12. 13.
1
unbutton
déboutonner
desabotone
Must hold head up without assistance.
Doit se tenir la tête droite sans aucune aide.
El bebé debe mantener la cabeza erguida sin ayuda.
2
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
fold & snap
pliez et agrafez
doble y abroche
unbutton
déboutonner
desabotone
adjust seat width for baby's weight
ajustez la largeur du siège selon le poids du bébé
ajuste el ancho del asiento dependiendo del peso del bebé
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
unbuckle all
tout déboucler
desabroche todo
14.
2
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
15.
2
lock
verrouiller
cerrar
3
16.
2
17.
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
secure loop to head support
button
fixer la boucle au bouton de
soutien de la tête.
fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
19.
3
18.
3
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
lock
verrouiller
cerrar
23.
22.
Jersey Knit &
Quilted Panel
Panneau en tricot jersey
et matelassé
Panel de tejido y acolchado
Quilted Panel
Panneau matelassé
Panel acolchado
Jersey Knit Panel
Panneau en tricot jersey
Panel de tejido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Blue Box Infantino In season Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à