Craftsman CMXEVBE176070 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Part No. SP7092 Form No. SP7092-1 Printed in Mexico 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 22 9/13/19 9:07 AM
23
Fig. A
12
1
2
3
5
6
8
9
10
4
13
11
7
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS : Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) :
1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une
blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
Composants
1 Souffleuse amovible
2 Languettes du cordon d’alimentation
3 Cordon d’alimentation
4 Poignée de la souffleuse amovible
5 Orifice de soufflerie
6 Pied à roulette avec aire de rangement
7 Roulette
8 Drain
9 Tambour à poussière
10 Ensemble de bloc-moteur
11 Verrou
12 Rangement des accessoires
13 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 23 9/13/19 9:07 AM
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de liquides,
gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence ou d’autres
carburants, de l’essence pour briquets, des produits de nettoyage, des
peintures à base d’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière céréalière, de la
poussière d’aluminium ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler ou des
matières fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque d’auto-
inflammation des débris du tambour. Les matériaux combustibles,
tels que des chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou de
l’uréthane, peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant. Utilisez
un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un jouet.
Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant
de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains
mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon, n’utilisez
pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une porte sur
le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords ou
des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur sur son cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus pour
emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou dont
les diamètres sont trop petits peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de survenance de
tels problèmes, vérifiez que le cordon est en bon état et qu’aucun
liquide ne puisse entrer en contact avec la connexion. N’utilisez pas
de cordon de rallonge avec des conducteurs de moins de 1,3 mm²
(calibre 16 AWG) de diamètre.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation, ce
qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et de poussières à
double isolation avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués; assurez-
vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
retirant des débris ou en drainant du liquide.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou d’endom magement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires compatibles avec la
marque CRAFTSMAN.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Éteignez l’appareil avant de le déposer sur le sol ou d’en relâcher
la poignée.
Ne le posez pas dans un liquide; ceci risquerait de causer un choc
électrique.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des
débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des lunettes
de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout aspirateur
utilitaire peut toujours causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure:
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 24 9/13/19 9:07 AM
25
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur pendant
une période prolongée ou dans une zone bruyante.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation dans
un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fréquentes dans les endroits
secs ou lorsque l’humidité relative de l’air ambiant est
faible. L’aspiration de débris fins avec votre aspirateur peut
déposer une charge statique sur le tuyau ou sur l’aspirateur.
La meilleure chose à faire pour réduire la fréquence des
décharges statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air avec un
humidificateur.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de
l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon
ou d’autres matières inflammables, combustibles /
auto-inflammables, toxiques ou dangereuses.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la soufflerie : portez des lunettes de sécurité
comportant l’inscription « ANSI Z87.1 » sur l’emballage. Éteignez
l’appareil avant de le poser à terre ou d’en relâcher la poignée.
Il existe un risque de décharge électrique en cas d’utilisation sur
des surfaces humides. Dirigez la décharge de l’outil exclusivement
sur la zone de travail. Ne la dirigez pas en direction de personnes
présentes. Gardez les enfants à distance.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
Cet aspirateur de liquides et de poussières est conçu pour un
emploi ménager. Il peut être utilisé pour aspirer des matières
humides ou sèches, et il peut être utilisé comme soufflante.
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
INTRODUCTION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sujet Page
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité .......24-25
Introduction.........................................25
Contenu de la boîte en carton .........................26
Installation...................................27-30
Ensemble de pied à roulette.....................27
Ensemble de roulette...........................27
Assemblage du dispositif de stockage des accessoires..28
Montage / retrait du bloc-moteur.................28
Positionnement de la souffleuse amovible.........29
Insertion du tuyau .................................30
Rangement des accessoires ......................30
Rangement du cordon..........................30
Rangement du tuyau flexible ....................30
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-34
Fiche polarisée ....................................31
Interrupteur ......................................31
Aspiration de matériaux secs ........................32
Aspiration de liquides ..............................32
Vidage du tambour .............................32
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières ................................33
Silencieux / Diffuseur ..............................33
Fonction de soufflante ..........................33
Utilisation de la soufflante amovible pour « souffler » ..34
Entretien ....................................35-38
Orifice d’admission de la souffleuse amovible.........35
Filtre .............................................36
Retrait et installation du filtre Qwik Lock™ ...........36
Sac de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Installation du sac de filtration ......................37
Retrait du sac de filtration ..........................37
Nettoyage du filtre .................................38
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Nettoyage d’un filtre humide........................38
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières......................38
Roulettes .........................................38
Rangement .......................................38
Service après-vente / Pièces de rechange ............39-40
Réparation de l’aspirateur de liquides et
de poussières doublement isolé....................39
Garantie ............................................42
TABLE DES MATIÈRES
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 25 9/13/19 9:07 AM
26
A
B
C
D
I
J
K
L
E
G
H
F
M
N
O
Tournevis à pointe cruciforme
Outils nécessaires :
Fig. B
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en
carton. Inspectez chaque élément en le comparant à la
liste incluse dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au service
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
Lég. Description
CMXEVBE176060
45 Litres
(12 Gallons)
CMXEVBE176070
60 Litres
(16 Gallons)
A Ensemble d’aspirateur 45 Litres (12 Gallons) 60 Litres (16 Gallons)
B Pieds à roulettes 4 4
C Roulettes à roue unique
Matériel de xation : trois vis pour dispositive de
stockage des accessoires N° 10 x 19 mm (3/4 po)
4 4
D Dispositif de stockage des accessoires 1 1
E Tuyau exible 1 1
F Tubes de rallonge 2 2
G Sac de ltration 1 1
H* Filtre Qwik Lock™ 1 1
I Suceur à usages multiples 1 1
J Suceur pour véhicules 1 1
K Suceur plat 1 1
L Bouche de soufage 1 1
M Silencieux/diffuseur Non inclus 1
N Suceur humide Non inclus 1
O Guide d’utilisation 1 1
*Ces articles peuvent être livrés déjà assemblés.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 26 9/13/19 9:07 AM
27
Ensemble de pied à roulette (Fig. C)
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur du tambour à
poussière et mettez-le de côté.
2. Retournez le tambour à poussière sens dessus-dessous
sur le sol.
3. Insérez les pieds à roulette dans le bas du tambour,
comme illustré (4 endroits).
4. Appuyez sur le pied à roulette jusqu’à ce que le pied soit
au ras du bas du tambour à poussière.
Caster
Foot (4)
Pin
Drum
Hole
Dust
Drum
INSTALLATION
Fig. C
Ensemble de roulette (Fig. D)
1. Insérez la tige de la roulette dans la douille du pied à
roulette, comme illustré (4 endroits).
2. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la rotule sur
la tige de la roulette soit insérée complètement dans
la douille. Vous entendrez un déclic lorsque la rotule
se met à sa place dans la douille et la roulette doit
pouvoir pivoter facilement lorsque le positionnement
est correct.
3. Remettez le tambour dans le bon sens.
Caster
Wheel (4)
Caster Stem
Caster Ball
Caster Foot
Socket
Caster
Foot (4)
Fig. D
Pied à
roulettes (4)
Broche
Trou du
tambour
Tambour à
poussière
Pied à
roulettes (4)
Roulettes (4)
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Douille de pied
à roulette
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 27 9/13/19 9:07 AM
28
Accessory
Storage
Screws (3)
Accessory
Storage
Wet/Dry
Vac
Fig. E
Assemblage du dispositif de stockage
des accessoires (Fig. E)
1. Positionnez le dispositif de stockage des accessoires sur
l’ensemble de bloc-moteur à l’arrière de l’aspirateur.
2. Alignez les trois trous du dispositif de stockage
des accessoires sur les trois trous de l’ensemble de
bloc-moteur. Sécurisez le dispositif de stockage des
accessoires en utilisant les trois vis N° 10 x 19 mm (3/4 po)
fournies.
Detachable
Blower
Handle
Vac Port
Drum
Latches (2)
Fig. F
Montage / retrait du bloc-moteur (Fig. F)
Pour rattacher l’ensemble de bloc-moteur au tambour :
1. Alignez l’ensemble de souffleuse amovible sur l’orifice
d’entrée d’aspiration situé à l’avant du tambour à
poussière.
REMARQUE : Le bloc-moteur doit être aligné sur le tambour
pour rendre possible la fixation appropriée.
2. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le dessus du
tambour de telle sorte que les verrous du tambour sur
le bloc-moteur reposent sur les poignées du tambour tel
qu’illustré.
3. Appuyez sur les verrous du tambour pour sécuriser
l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour. Tirez
légèrement sur la poignée du haut pour vous assurer que
l’ensemble de bloc-moteur est bien attaché au tambour à
poussière.
Pour détacher l’ensemble de bloc-moteur du tambour :
Soulevez les deux loquets de verrouillage et retirez-le du
tambour.
Powerhead
Latches (2)
Drum
Poignée de
souffleuse
amovible
Verrous du
tambour (2)
Orifice
d’aspiration
Vis du dispositif
de stockage des
accessoires (3)
Dispositif de
stockage des
accessoires
Aspirateur de
liquides et de
poussières
Verrous du
bloc-moteur (2)
Tambour
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 28 9/13/19 9:07 AM
29
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Fig. G
Positionnement de la souffleuse
amovible
1. Fig. G : Pour détacher la souffleuse amovible de
l’ensemble de bloc-moteur, appuyez sur le verrou de
la souffleuse amovible en dessous de la poignée de la
souffleuse amovible et soulevez la souffleuse pour la
détacher du bloc-moteur de l’aspirateur.
Detachable
Blower
Rear
Guides
Fig. H
2. Fig. H : Pour remettre la souffleuse amovible sur
l’ensemble de bloc-moteur, positionnez la souffleuse
amovible au-dessus de la zone encastrée de l’ensemble
de bloc-moteur et alignez-la sur les guides arrière.
Faites tourner la souffleuse amovible vers le bas jusqu’à
ce que la course de l’appareil s’arrête.
Detachable
Blower
Detachable
Blower
Latch
Fig. I
Fig. J
3. Fig. J : Appuyez légèrement sur la poignée de la
souffleuse amovible jusqu’à ce que vous entendiez le
déclic causé par le verrou de la souffleuse amovible
qui enclenche la souffleuse amovible. La souffleuse
amovible est maintenant attachée à l’ensemble de
bloc-moteur.
4. Votre nouvel aspirateur de liquides et de poussières est
maintenant prêt à être utilisé.
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Poignée de
souffleuse
amovible
Poignée de
souffleuse
amovible
Souffleuse
amovible
Verrou de la
souffleuse
amovible
Verrou de la
souffleuse
amovible
Verrou de
la souffleuse
amovible
Guides arrière
de la souffleuse
amovible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 29 9/13/19 9:07 AM
30
Fig. K
Insertion du tuyau (Fig. K)
Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de tuyau
flexible à l’intérieur de l’orifice d’admission de l’aspirateur.
Un bruit sec indiquera que le tuyau est correctement en
place.
Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
déclenchement situé sur l’ensemble de tuyau et tirez sur le
tuyau afin de le faire sortir de l’orifice d’entrée de l’aspirateur,
tel que cela est illustré.
PRESS
& PULL
Release
Button
Fig. M
Rangement du cordon d’alimentation
(Fig. M)
Enroulez le cordon d’alimentation autour des languettes
du cordon situées sur la souffleuse amovible. Placez le
cordon d’alimentation dans la pince de fixation du cordon
en faisant pression dessus pour le sécuriser.
Cord
Wrap
Cord
Clip
Cord
Tabs (2)
Fig. L
Dispositif de stockage des accessoires
(Fig. L)
Le dispositif de stockage des accessoires de votre
aspirateur de liquides et de poussières Craftsman est situé
à l’arrière de l’aspirateur.
Il y a neuf emplacements de stockage sur le dispositif de
stockage des accessoires et un emplacement de stockage
sur chaque pied à roulette.
Accessory
Storage
Caster Storage
Fig. N
Rangement du tuyau flexible (Fig. N)
Le tuyau flexible peut être rangé en l’enroulant autour de
l’ensemble de bloc-moteur, en le positionnant dans l’unité
de stockage d’accessoires et en fixant l’extrémité du tuyau
dans l’espace de rangement du pied à roulette.
Hose
Caster
Foot
Storage
APPUYER
ET TIRER
Bouton de
déclenchement
Dispositif de
stockage des
accessoires
Zone de stockage
sur la roulette
Tuyau
flexible
Enroulement
du cordon
Zone de
stockage
sur le pied à
roulette
Languettes
du cordon
(2)
Pince de
fixation du
cordon
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 30 9/13/19 9:07 AM
31
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
Ne laissez pas l’aspirateur en marche pendant que
vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par
la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux
en provenance du moteur. Cessez immédiatement
d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
à proximité de liquides inflammables ou à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec
des résidus de teinture ou de polyuréthane à
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après
avoir ramassé ces matériaux potentiellement
autochauffants.
Maintenez les cordons d’alimentation électrique en
bon état. N’utilisez pas de cordons usés, dénudés
ou effilochés parce qu’ils pourraient causer des
chocs électriques.
L’utilisation de cet équipement à basse tension
pourrait le faire surchauffer. L’emploi d’un cordon
de rallonge excessivement long extension pourrait
causer la surchauffe du cordon.
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
Débranchez l’aspirateur avant toute opération d’entretien
sur celui-ci. Si votre aspirateur ne fonctionne pas comme
il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par
terre ou a été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico
001-881-331-4569).
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez
qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des
liquides.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. O
=
ARRÊT
=
MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de
quelque manière que ce soit.
Interrupteur (Fig. O)
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la prise
de courant, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
l’interrupteur pour le faire passer de la position « O » à la
position « I ». Les deux symboles internationaux qui figurent
sur l’interrupteur indiquent, respectivement, la position de
marche et la position d’arrêt de votre aspirateur.
« MARCHE »
« ARRÊT »
Interrupteur
Poignée de la
souffleuse amovible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 31 9/13/19 9:07 AM
32
Drain
Drum
Latches (2)
Fig. P
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de déchets secs, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le sac filtrant ne soit en place afin
de réduire le risque d’endommagement du moteur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer
des liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la
formation possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. L’élévation du niveau
du flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt
de la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et
parce que le bruit du moteur devient alors plus aigu en
raison de l’accélération de sa vitesse.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour (Fig. P)
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez sur les verrous
pour le séparer du tambour.
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du
tambour.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le
tambour.
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié
pour l’élimination des déchets.
5. Si l’aspirateur comporte un drain, dévissez simplement
le capuchon du drain et soulevez légèrement le côté
opposé pour vider le tambour.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
Verrous du
tambour (2)
Orifice de
drainage
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser
des poussières très fines, il sera nécessaire de vider
le tambour et de nettoyer le filtre à intervalles
plus fréquents afin de continuer à bénéficier
de la performance maximale de l’aspirateur. Il est
recommandé d’utiliser le filtre Quick Lock™ plus un sac
de filtration pour améliorer la performance d’aspiration
des poussières fines.
REMARQUE : Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser
de la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se
bouchera très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 32 9/13/19 9:07 AM
33
Fig. Q
Detachable
Blower
Handle
Dust
Drum
Latch
Handles
Fonction de soufflante (Fig. S)
L’aspirateur de liquides et de poussières est muni d’une
« soufflerie amovible ». Cette soufflerie peut être utilisée de
façon autonome, comme pour souffler les feuilles dans le
jardin, pour nettoyer le patio ou pour d’autres applications
dans un atelier – par exemple pour souffler la sciure et
d’autres débris.
1. L’opérateur/opératrice doit se familiariser avec la
soufflerie amovible de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Retirez la soufflante amovible de votre aspirateur en
appuyant sur le verrou de la soufflante amovible en
dessous de la poignée de la soufflante amovible. Ce
loquet attache la souffleuse à l’ensemble de bloc-moteur.
3. Soulevez la soufflante amovible par la poignée afin de la
détacher de l’aspirateur.
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières (Fig. Q)
REMARQUE : Ne ramassez pas l’ensemble de bloc-moteur en
saisissant la poignée de la souffleuse amovible.
S’il s’avère nécessaire de soulever l’aspirateur pour le déplacer,
utilisez les poignées de verrouillage du tambour à poussière.
Ceci assurera que la souffleuse amovible et l’ensemble
de bloc-moteur ne se sépareront pas pendant le retrait de
l’ensemble de bloc-moteur.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utilisez seulement la poignée de
la soufflante amovible.
Silencieux / Diffuseur
60 Litres (16 Gallons) CMXEVBE176070
(Fig. R)
Insérez l’extrémité verrouillable du silencieux / diffuseur
(inclus avec le numéro de modèle CMXEVBE176070) dans
l’orifice de soufflerie de l’aspirateur. Le silencieux/diffuseur
doit se mettre en place avec un léger déclic.
Le silencieux / diffuseur supprime le bruit du moteur et
diffuse l’air d’échappement, et il peut être utilisé pendant que
l’on passe l’aspirateur à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur.
AVERTISSEMENT :
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflerie.
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
Poignée de
souffleuse
amovible
Poignées de
verrouillage
du tambour
à poussière
Fig. R
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Silencieux/
diffuseur
Orifice
d’éjection d’air
Detachable
Blower
Handle
Latch
Fig. S
Poignée de
la souffleuse
amovible
Verrou
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 33 9/13/19 9:07 AM
34
Utilisation de la soufflante amovible
pour « souffler »
Voici deux méthodes suggérées pour l’utilisation de la
soufflante :
1. Fig. T : Insérez l’extrémité ronde de la buse de la
souffleuse dans l’orifice de la souffleuse amovible et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
sécuriser en place.
2. Fig. U : L’aspirateur de liquides et de poussières peut
aussi utilisé comme un dispositif de soufflerie en utilisant
le tuyau de sept pieds qui l’accompagne. Installez le bout
du tuyau flexible de l’aspirateur comportant un bouton
poussoir dans l’orifice de soufflerie de la soufflante
amovible.
Pour assurer plus de contrôle, vous pouvez ajouter un
tube de rallonge et/ou un suceur pour automobile au
bout opposé du tuyau flexible. L’appareil est prêt à être
utilisé pour des applications de soufflerie.
3. Fig. V : Mettez la soufflante en marche en faisant glisser
l’interrupteur situé dans la poignée de la soufflante en
position « I ».
Fig. V
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. T
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Nozzle
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
Fig. U
Car Nozzle
Hose
Detachable
Blower Port
« MARCHE »
« ARRÊT »
Interrupteur
Poignée de la
souffleuse amovible
Lunettes de protection
Masque anti-poussière
Bouche de
soufflage
Orifice de soufflerie
amovible
Orifice de soufflerie
amovible
Suceur pour
automobile
Tuyau flexible
TOURNER DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR
VERROUILLER
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 34 9/13/19 9:07 AM
35
ENTRETIEN
Après avoir utilisé la soufflerie amovible de l’aspirateur de
liquides et de poussières, examiner le fond de la soufflerie
pour déterminer la présence de poussière et de débris.
Inspecter pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris attachés
aux évents en plastique ou au tampon en mousse de la
soufflerie.
Pour nettoyer le tampon en mousse en dessous de la plaque
de protection de la prise d’air de la soufflante amovible :
1. Retirez et mettez de côté les trois vis tenant en place la
plaque de protection de la prise d’air.
2. Soulevez la plaque de protection de la prise d’air et
détachez-la de l’aspirateur.
3. Retirez le tampon en mousse de la plaque de protection
de la prise d’air.
4. Nettoyez le tampon en mousse dans de l’eau chaude
savonneuse ou brossez les débris pour les détacher du
tampon. Laissez le tampon en mousse sécher.
5. Examinez le tampon en mousse pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé ou excessivement usé. S’il doit
être remplacé, le tampon en mousse de rechange figure
sous la rubrique des pièces de rechange de ce mode
d’emploi.
6. Remontez le tampon en mousse dans la plaque de
protection de la prise d’air.
7. Réinstallez la plaque de protection de la prise d’air au
moyen des trois vis qui avaient été retirées lors de la
première étape.
L’aspirateur est prêt à être utilisé.
Orifice d’admission de la souffleuse
amovible (Fig. W)
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
Fig. W
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de remplacer ou nettoyer le filtre ou le
tampon en mousse.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas en marche sans avoir installé la
plaque de protection de la prise d’air.
Tampon
en mousse
Dispositif de
protection de
l’admission
Vis (3)
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 35 9/13/19 9:07 AM
36
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Fig. X
Powerhead
Assembly
Qwik-Lock™
Filter
Qwik
Lock™
Stud
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée
conçu pour intercepter les très petites particules de poussière.
Le filtre peut être utilisé pour le ramassage de matière sèches
ou de petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son installation. Les
plis du filtre peuvent être froissés pendant l’installation, mais
cela n’aura aucune influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™ (Fig. X)
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™, une
dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du filtre
et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché de
la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la
cage.
Installation du filtre
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ en dessus
de la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du
filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc
au fond du filtre repose de manière sécurisée autour
de la base de la cage du filtre et contre l’ensemble de
bloc-moteur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du filtre.
Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à proximité
du goujon, pour permettre au filtre de s’emboîter sur
l’embout sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : Si vous n’installez pas correctement le joint
d’étanchéité du dessous, il est possible que des débris
passent à côté du filtre.
Filtre
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Cage
du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec
trou central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Filtre Qwik Lock™
Ensemble de
bloc-moteur
Ensemble de
bloc-moteur
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 36 9/13/19 9:07 AM
37
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Installation du sac de filtration (Fig. Y)
Un sac-filtre peut être utilisé à la place du filtre à cartouche
Qwik Lock™ ou en plus de celui-ci.
Des sacs filtrants de rechange sont disponibles :
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
REMARQUE : Un sac-filtre ou un filtre à cartouche doit être
installé correctement lorsque vous ramassez des débris secs.
1. Un sac-filtre ne doit être utilisé que pour le ramassage de
débris secs.
2. Le positionnement correct du collet en carton est nécessaire
pour assurer l’étanchéité requise.
3. Localisez deux nervures sur le tube d’admission, à
l’intérieur du tambour.
4. Faites glisser le collet en carton sur le tube d’admission et
positionnez le collet en carton entre les deux nervures.
5. Après avoir installé le collet en carton de façon sécurisée,
dépliez et positionnez le sac-filtre à l’intérieur du tambour,
tel qu’illustré.
Fig. Z
AVERTISSEMENT :
Pour vous protéger contre les risques pour la santé
résultant de l’inhalation de vapeurs ou de poussière,
n’aspirez pas de matières toxiques ou cancérogènes, ou
d’autres matières dangereuses, comme l’amiante,
l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, des
pesticides ou d’autres matières dangereuses pour
la santé.
Sac de filtration
MISE EN GARDE :
Pour éviter les débris épars, lors du ramassage de
matériaux lourds ou tranchants, contrôler le volume de
remplissage du sac et arrêtez l’aspiration avant que le
sac ne soit trop plein.
Retrait du sac de filtration (Fig. Z)
1. Faites glisser le collet en carton vers le centre du tambour
de l’aspirateur.
2. Retirez le sac-filtre du tambour de l’aspirateur et jetez-le.
3. Installez un nouveau sac-filtre.
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Fig. Y
Sac-filtre
Collet
en carton
Tambour
Nervures (2)
Tube
d’admission
Tambour
Sac-filtre
déplié
Collet
en carton
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 37 9/13/19 9:07 AM
38
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli
sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup
avec la main sur la partie supérieure de l’ensemble de
bloc-moteur pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage
après l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans
un endroit non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à
l’extérieur – pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris), faire
couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Des déchirures
et des trous dans le filtre pourraient causer l’éjection dans
l’air ambiant de débris et de poussière se trouvant dans
l’aspirateur. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué.
Remplacer le filtre immé diatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de l’utiliser pour ramasser des débris.
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspira teur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro longée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspira tion
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez 4 Litres (1 gallon) d’eau et 5 mL (1 cuillerée à thé)
de produit de blanchiment au chlore dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez
sécher le tambour complètement avant de sceller le
moteur sur le tambour.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre une
goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour atténuer le bruit.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé
autour de l’aire d’enroulement du cordon et le tuyau flexible
doit être rangé tel que cela est décrit dans ce mode d’emploi.
Vous devez garder les accessoires au même endroit que
l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder facilement. Vous
devez ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance, de
réparation et de réglage doivent être effectuées par des
centres de service agréés utilisant toujours des pièces
de rechange CRAFTSMAN.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 38 9/13/19 9:07 AM
39
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT : RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE
POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
N° de
lég.
45 Litres (12 Gallons)
N° de pièce
60 Litres (16 Gallons)
N° de pièce Description
1 510588 510588 Ensemble de soufeuse
2 73180 73180 Interrupteur
3 833177 833177 Émerillon
4 829718-7 829718-7 Cordon d’alimentation avec che
5 833167 833167 Tampon en mousse
6 818961 818961 Entretoise
7 832804-1 818413 Roue de soufeuse
8 315534-1 315534-1 Rondelle
9 826817 826817 Écrou hexagonal de xation
10 841224 841224 Couvercle
11 826338-1 826338-1 Verrou de soufeuse
12 510729 510729-1 Ensemble de couvercle
13 820563-7 820563-7 Vis à tête cylindrique bombée N° 10 x 19 mm (3/4 po)
14 509488 509488 Flotteur
15 833521-1 833521-1 Cage de ltre
16 CMXZVBE38754 CMXZVBE38754 Filtre Qwik Lock™
17 841265 841265 Verrou de tambour
18 510708 510709 Tambour (inclut la légende N° 19)
19 73185 73185 Obturateur de l’orice de drainage
20 828460 828460 Pied à roulette
21 73102 73102 Roue de la roulette (Qté. 1)
22
510589 510589 Dispositif de stockage des accessoires
avec matériel de xation
23 CMXZVBE38763 CMXZVBE38763 Tuyau exible
24 833169 833169 Bouche de soufage
25 3CMXZVBE38630 CMXZVBE38630 Suceur tout usage
26 CMXZVBE38620 CMXZVBE38620 Suceur pour automobile
27
CMXZVBE37035 CMXZVBE37035 Suceur plat
28 CMXZVBE38735 CMXZVBE38749 Sac de ltration
29 CMXZVBE38606 CMXZVBE38606 Tubes de rallonge
30 CMXZVBE38660 Silencieux/diffuseur
31 CMXZVBE38621 Suceur humide
32 SP7092 SP7092 Mode d’emploi
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 45 Litres (12 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176060
Caractéristiques électriques
nominales : 120 V~ 10 A 60 Hz
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 60 Litres (16 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176070
Caractéristiques électriques
nominales : 120 V~ 12 A 60 Hz
OU
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 39 9/13/19 9:07 AM
40
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 45 Litres (12 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176060
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 60 Litres (16 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176070
OU
16-Gallon Only
19
18
16
17
3
1
23
7
6
10
22
20
21
29
2
26
25
28
15
14
13
12
11
32
27
30
31
4
24
5
8
9
60 Litres (16 Gallons)
seulement
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant toute opération de maintenance/réparation de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT : Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 40 9/13/19 9:07 AM
42
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® — 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. (« Nous » ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569). Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez
y faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION, AU
REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 42 9/13/19 9:07 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Craftsman CMXEVBE176070 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à