KRAUSE XS 1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.krause-systems.com
Version 1.0 © 2022 | KRAUSE-Werk
DE
FahrGerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ProTec
®
XS 1000
Aufbau- und Verwendungsanleitung
GB Mobile Scaold Tower
ProTec
®
XS 1000
Assembly Instructions and User Manual
HU Gurulóállvány (guruló munkaállvány)
ProTec
®
XS 1000
Felépítési- és használati útmutató
RU Передвижные подмости
(мобильная рабочая платформа)
ProTec
®
XS 1000
Руководство по установке и использованию
FI Siirrettävä teline
ProTec
®
XS 1000
Asennusohjeet ja käyttöopas
FR Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile)
ProTec
®
XS 1000
Notice de montage et d’utilisation
BG
Мобилно скеле (мобилна работна платформа)
ProTec
®
XS 1000
Ръководство за монтаж и употреба
CZ
Pojízdné lešení (pojízdná pracovní plošina)
ProTec
®
XS 1000
Návod na sestavení a použití
ES
Andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)
ProTec
®
XS 1000
Traducción de instrucciones de montaje y utilización
PT Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel)
ProTec
®
XS 1000
Manual de instalação e utilização
RO Schelă mobilă (platformă de lucru mobilă)
ProTec
®
XS 1000
Manual de montare și utilizare
SI Vozni oder (vozni delovni oder)
ProTec
®
XS 1000
Navodila za montažo in uporabo
BA
HR
Pokretna skela (pokretna radna platforma)
ProTec
®
XS 1000
Upute za sastavljanje i korištenje
ME
RS
Pokretna skela (pokretna radna platforma)
ProTec
®
XS 1000
Uputstvo za montažu i upotrebu
NO Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform)
ProTec
®
XS 1000
Monterings- og bruksanvisning
SK
Pojazdné lešenie (pojazdná pracovná plošina)
ProTec
®
XS 1000
Návod na montáž a použitie
ProTec® XS 1000
DE
FahrGerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-de • Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nach DIN EN 1004-1 ..........................................................................................................3
GB
Mobile scaold tower ProTec® XS 1000
EN 1004-2-en • Mobile scaold tower in accordance with DIN EN 1004-1 ......................................................................................................... 9
HU
Gurulóállvány (guruló munkaállvány) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-hu • Gurulóállvány (guruló munkaállvány) DIN EN 1004-1 szerint ................................................................................................. 15
RU
Передвижные подмости (мобильная рабочая платформа) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-ru • EПередвижные подмости (мобильная рабочая платформа) согласно DIN EN 1004-1 ....................................................... 21
BG
Мобилно скеле (мобилна работна платформа) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-bg • Мобилно скеле (мобилна работна платформа) съгласно DIN EN 1004-1 .......................................................................... 28
CZ
Pojízdné lešení (pojízdná pracovní plošina) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-cz • Pojízdné lešení (pojízdná pracovní plošina) podle DIN EN 1004-1 .......................................................................................... 34
ES
Andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-es • de acuerdo con DIN EN 1004-1 ............................................................................................................................................ 40
FI
Siirrettävä teline ProTec® XS 1000
EN 1004-2-fi • Siirrettävä teline DIN EN 1004-1 mukaisesti ........................................................................................................................... 46
FR
Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-fr • Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile) selon DIN EN 1004-1 ............................................................................... 52
HR
Pokretna skela (pokretna radna platforma)
ProTec® XS 1000
BA
EN 1004-2-hr • Pokretna skela (pokretna radna platforma) prema DIN EN 1004-1 ......................................................................................... 59
NO
Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-no • Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform) iht. DIN EN 1004-1 ..................................................................................................... 65
PT
Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-pt • Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel) de acordo com DIN EN 1004-1 ..................................................................... 71
RO
Schelă mobilă (platformă de lucru mobilă) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-ro • Schelă mobilă (platformă de lucru mobilă) conform DIN EN 1004-1 ....................................................................................... 77
RS
Pokretna skela (pokretna radna platforma) ProTec® XS 1000
ME
EN 1004-2-rs • Pokretna skela (pokretna radna platforma) u skladu sa DIN EN 1004-1 .................................................................................. 83
SI
Vozni oder (vozni delovni oder) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-si • Vozni oder (vozni delovni oder) po DIN EN 1004-1 .................................................................................................................. 89
SK
Pojazdné lešenie (pojazdná pracovná plošina) ProTec® XS 1000
EN 1004-2-sk • Pojazdné lešenie (pojazdná pracovná plošina) podľa DIN EN 1004-1 ..................................................................................... 95
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines ........................................................................................................ 4
1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers ........................................................... 4
1.2 Hersteller ....................................................................................................... 4
1.3 Gültige Normen, Bauartzulassung .................................................................. 4
1.4 Gewährleistung .............................................................................................. 4
1.5 Urheber- und Schutzrechte ............................................................................ 5
1.6 Ausgabedatum ............................................................................................... 5
2. Angaben zum Produkt ....................................................................................... 5
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................... 5
2.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................... 5
3. Sicherheitsbestimmungen................................................................................. 6
3.1 Geltende Vorschriften ..................................................................................... 6
3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung ............................ 6
3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren der fahrbaren Arbeitsbühne .......... 6
3.4 Prüfung des Einsatzortes vor dem Aufbau, nach dem Verfahren oder
Umbau des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ....................................... 7
3.5 Notwendiges Werkzeug ................................................................................. 7
4. Aufbau ............................................................................................................... 7
4.1 Allgemeines ................................................................................................... 7
4.2 Montage des Stabilisierungs-Sets .................................................................. 7
4.3 Ballastierung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ............................... 8
4.4 Nach dem Aufbau oder Veränderung des Fahrgerüstes
(fahrbaren Arbeitsbühne) ................................................................................ 8
5. Abbau der fahrbaren Arbeitsbühne ................................................................... 8
6. Überprüfung, Pflege und Wartung ..................................................................... 8
7. Modellübersicht ............................................................................................. 101
8. Bauteile .......................................................................................................... 105
9. Stücklisten ..................................................................................................... 109
10. Aufbauflächen ................................................................................................ 111
11. Arbeitsschritte (Tabelle) ................................................................................ 112
12. Aufbauschritte (Zeichnungen) der div. Gerüste ............................................ 114
13. Ballastierungstabellen................................................................................... 128
14. Zubehör .......................................................................................................... 129
15. Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 130
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. • EXTRAS und Arbeitsmittel sind nicht im Lieferumfang enthalten!
Für unsachgemäße Behandlung wird keine Haftung übernommen. • Nur original KRAUSE-Ersatzteile verwenden.
ProTec® XS 1000
4
ProTec® XS 1000
1. Allgemeines
Diese Anleitung beschreibt den Auf- und Abbau, sowie die Verwendung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ProTec®
XS 1000. Lesen Sie die Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen
vertraut. Das Fahr gerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur von fachlich geeigneten Personen auf-, um- und abgebaut werden.
Wir behalten uns technische Änderungen an dem Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) vor. Für Druckfehler dieser Aufbau-
und Verwendungsanleitung übernehmen wir keine Haftung.
1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers
Der Betreiber des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) muss in eigener Verantwortung dafür Sorge tragen, dass:
diese Aufbau- und Verwendungsanleitung am Ort der Nutzung verfügbar ist.
dieses Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur entsprechend dieser Aufbau- und Verwendungsanleitung,
ohne jede Änderung, verwendet wird.
das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) für die durchzuführenden Arbeiten geeignet ist.
das Betreiberpersonal über den Inhalt und die Sicherheits- und Gefahrenhinweise dieser Anleitung
informiert ist und die Hinweise und Vorschriften befolgt werden.
nationale, regionale und örtliche Vorschriften für den Betrieb des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
eingehalten werden.
Anwenderschulungen kein Ersatz für die Aufbau- und Verwendungsanleitung sind und diese lediglich ergänzen können.
in einigen Ländern eine Schulung obligatorisch sein kann.
das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird.
1.2 Hersteller
Hersteller des in der vorliegenden Dokumentation beschriebenen Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist die Firma:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
D 36304 Alsfeld
Telefon: +49 (0) 6631 795-0
Telefax: +49 (0) 6631 795-139
www.krause-systems.com
1.3 Gültige Normen, Bauartzulassung
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) der Serie ProTec® XS 1000 entspricht der DIN EN 1004-1. Die Standsicherheit des
Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) und die Bemessung der Bauteile ist anhand einer statischen Berechnung nachgewie-
sen. Die technische Abnahme erfolgte durch den TÜV-Süd Produkt Service (Bauartzulassung).
1.4 Gewährleistung
Der genaue Wortlaut der Gewährleistung ist in den Verkaufs- und Lieferbedingungen des Lieferanten fixiert. Für Materialfeh-
ler übernimmt der Hersteller eine Garantie von 5 Jahren ab Verkaufsdatum des betroenen Teiles. Der Hersteller behält sich
vor das bemängelte Teil nach eigenem Ermessen auszutauschen oder zu reparieren.
Für Gewährleistungsansprüche aus der Dokumentation ist die am Verkaufstag gültige Aufbau- und Verwendungs an leitung
maßgebend. Ein Gewährleistungsanspruch ist ausgeschlossen, wenn Schäden aus einem oder mehreren der nachfolgenden
Gründe entstanden sind:
Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Aufbau- und Verwendungsanleitung insbesondere der Sicherheitshinweise, der
Hinweise zum bestimmungs- und nichtbestimmungsgemäßen Gebrauch, der Hinweise zur Pflege und Instandhaltung,
der Auf- und Abbauvorschriften.
Bei nicht ausreichend qualifiziertem oder nicht zureichend informierten Betreiberpersonal.
Bei der Verwendung von nicht Originalersatz- und/oder Zubehörteilen.
Bei der Verwendung von beschädigten oder fehlerhaften Bauteilen.
Eine Erhöhung der Arbeitshöhe durch Verwendung von Leitern, Kästen oder anderen Vorrichtungen.
5
ProTec® XS 1000
1.5 Urheber- und Schutzrechte
Alle Rechte an der Aufbau- und Verwendungsanleitung liegen beim Hersteller. Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugs-
weise, ist nur mit Genehmigung des Herstellers gestattet. Der Hersteller behält sich alle Rechte an Patenterteilungen und
Gebrauchsmustereintragungen vor. Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz!
1.6 Ausgabedatum
Das Ausgabedatum der vorliegenden Aufbau- und Verwendungsanleitung ist der 02.05.2022.
2. Angaben zum Produkt
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die in der vorliegenden Aufbau- und Verwendungsanleitung aufgeführten Fahrgerüste (fahrbaren Arbeitsbühnen) dürfen nur
nach den Vorgaben der DIN EN 1004-1 und der unter Punkt 7 aufgeführten Modellübersicht verwendet werden.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) der Serie ProTec
®
XS 1000 entspricht der Lastklasse 3 (200 kg/m
2
Belagbühnenfläche).
!WARNUNG vor Überlastung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne).
vor Einsturz des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne),
schwere oder tödliche Verletzungen sind möglich.
Maximale Belastung:
Arbeitsebene 2,00 m x 0,60 m: 240 kg; 1 Person
Maximale Horizontalkraft bei Belagbühnen: 30 kg
Es darf immer nur auf einer Belagbühne gearbeitet werden.
Der Aufstieg darf nur von innen erfolgen.
Maximale Standhöhe beträgt 9,80 m in allseits geschlossenen Räumen und 6,80 m im Freien.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur auf ausreichend tragfähigem und ebenen Untergrund aufgestellt
werden.
Die Ausrichtung muss mit einer Wasserwaage in vertikaler und horizontaler Richtung überprüft werden. Die maximal
zulässige Neigung beträgt 1 %. Fahrgerüste (fahrbare Arbeitsbühnen) ohne Höhenverstellung sind durch Unterlegen von
bruch- und rutschfestem Material auszurichten.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen getroen wurden und das Fahr-
gerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ordnungsgemäß entsprechend der Aufbau- und Verwendungsanleitung errichtet wurde.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ist gegebenenfalls mit Ballast und/oder mit Auslegern gegen Kippen zu
sichern. Ballastierungstabellen auf Seite 128 beachten.
2.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur für den unter 2.1 angegebenen bestimmungsgemäßen Gebrauch einge-
setzt werden. Eine Abweichung davon gilt als nicht bestimmungsmäßige Verwendung. Nicht bestimmungsgemäß ist
unter anderem:
Das Anbringen von Überbrückungen zwischen Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) und einem Gebäude oder einer
anderen Konstruktion.
Das Verbinden mehrerer Fahrgerüste (fahrbarer Arbeitsbühnen) zu einem Flächen-, Raum- oder Traggerüst.
Die Nutzung als Treppenturm zum Aufstieg auf andere fahrbare Arbeitsbühnen.
Das Anbringen und der Gebrauch von Hebevorrichtungen.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) als Anschlagpunkt für die persönliche Absturzsicherung verwenden.
Einsatz als Seitenschutz. z.B. an Absturzkanten.
6
ProTec® XS 1000
3. Sicherheitsbestimmungen
3.1 Geltende Vorschriften
Für den Auf- und Abbau, die Standsicherheit und die Verwendung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) gelten die
Vorschriften der DIN EN 1004-1 und EN 1004-2.
3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung
(kann durch nationale Vorschriften abweichen)
Der Auf- und Abbau sowie die Nutzung dürfen nur durch Personen erfolgen, die mit der vorliegenden Anleitung
vertraut sind.
Für den Auf- und Abbau sind mindestens 2 Personen notwendig.
Vor dem Auf- Um- oder Abbau ist der Standort auf mögliche Gefahren zu prüfen. Diese Gefahren beseitigen, vermeiden
oder minimieren.
Mögliche Gefahren beachten durch: instabilen Untergrund, Gefälle, Hindernisse, Witterungsbedingungen, elektrische
Gefahren, evtl. erhöhte Windlasten durch einen Tunneleekt bei oenen Gebäuden oder an Gebäudeecken.
Es dürfen nur unbeschädigte Originalteile des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) verwendet werden.
Vor der Nutzung müssen die Fahrrollen durch Niederdrücken der Bremshebel gesichert werden und sämtliche
Bauteile müssen auf richtigen Zusammenbau und Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
Es darf jeweils nur auf einer Belagebene gearbeitet werden. Diese muss einen vollständigen Seitenschutz mit
Bordbrettern aufweisen.
Ein Einsatz des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist nur bis zu einer Windstärke 6 (~ 45 km/h) zulässig.
Vor Überschreitung der Windstärke 6 ist das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) abzubauen oder in einen
windgeschützten Bereich zu verfahren und dort gegen Kippen zu sichern.
Das Überschreiten der Windstärke 6 ist z. B. an einer spürbaren Hemmung beim Gehen erkennbar.
Für Belagbühnen, auf denen gearbeitet wird, ist ein 3 tlg. Seitenschutz, bestehend aus Geländerstreben,
Zwischenholmen und umlaufenden Bordbrettern, einzusetzen. Bei Zwischenbelägen, die nur dem Auf-,
Ab- und Umbau und dem Aufstieg dienen, kann auf umlaufende Bordbretter verzichtet werden.
Das Anbringen von Planen oder Netzen am Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten.
Besteigen Sie nicht die Außenseite des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne).
Das Anheben oder Aufhängen des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten.
Externe horizontale oder vertikale Lasten können zum Umstürzen des Fahrgerüstes
(fahrbaren Arbeitsbühne) führen.
!
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ist nach Beendigung der Arbeiten zu verankern und gegen unbefugtes
Benutzen zu sichern bzw. abzubauen.
Traversen und Ballastgewichte, sowie Ausleger und Stabilisierungs-Sets sind entsprechend dieser Aufbau-
und Verwendungsanleitung zu montieren.
Werkzeuge und Materialien dürfen nur nach oben getragen werden.
Bei Belagbühnen über einem Meter Standhöhe ist das Begehen und Verlassen der Belagbühne nur durch die Luke zulässig.
Das Überbrücken vom Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) zu Gebäuden durch Maurerbohlen oder ähnlichem
Material ist unzulässig.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nicht als Aufstiegsturm verwendet werden, um auf andere
Konstruktionen zu gelangen.
3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren der fahrbaren Arbeitsbühne
Beim Verfahren dürfen sich kein Material und keine Personen auf dem Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) befinden.
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur von Hand und nur auf fester, ebener, hindernisfreier Aufstellfläche
verfahren werden.
7
ProTec® XS 1000
Das Verfahren des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) unter Zuhilfenahme von anderen Fahrzeugen jeglicher Art ist
verboten.
Beim Verfahren darf die normale Schrittgeschwindigkeit nicht überschritten werden.
Das Verfahren darf nur in Längs- oder Diagonalrichtung erfolgen.
Die Fläche, auf der verfahren wird, muss das Gewicht der fahrbaren Arbeitsbühne aufnehmen können.
Das Anheben oder Anhängen des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten.
Das Verfahren des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) darf nur bis zu einer Windstärke 6 (~ 45 km/h) erfolgen.
Vor dem Besteigen sind die Fahrrollen zu arretieren.
3.4 Prüfung des Einsatzortes vor dem Aufbau, nach dem Verfahren oder Umbau
des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
Vor jeder Nutzung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) sind folgende Punkte zu prüfen:
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) muss senkrecht stehen, ggfs. korrigieren.
Alle Teile sind gemäß der Aufbau- und Verwendungsanleitung vollständig verbaut.
Ballastgewichte und Ausleger sind entsprechend der Aufbau- und Verwendungsanleitung verbaut.
Die Feststellbremsen der Fahrrollen nach dem Verschieben arretieren.
Es sind keine elektrischen Gefährdungen vorhanden.
Keinerlei Umweltveränderungen verhindern die sichere Nutzung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne).
3.5 Notwendiges Werkzeug
Wasserwaage
4. Aufbau 101
4.1 Allgemeines
Der Aufbau des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) darf erst erfolgen, wenn die Angaben zum Produkt (Abschnitt 2) und
die Sicherheitsbestimmungen (Abschnitt 3) vollständig gelesen wurden. Für den Auf- und Abbau sind mindestens
2 Personen notwendig. Ab 6 m Standhöhe ist für je 2 m Höhe eine zusätzliche Person erforderlich. Es dürfen nur Original-
bauteile nach Herstellerangaben verwendet werden.
Auf den Seiten 112 und 113 finden Sie die einzelnen Arbeitsschritte zum Aufbau des Gerüstes in tabellarischer
Form. Bitte beachten Sie, dass sich einzelne Arbeitsschritte (auch mehrfach) wiederholen können. Befolgen Sie
daher genau die Arbeitsschritte entsprechend der Höhe Ihres Fahrgerüstes, die ab Kapitel 12 „Aufbauschritte“
im Einzelnen dargestellt sind.
* Wenn Sie mit den Paketen ungerader Arbeitshöhen (z.B. 7,70 m) niedrigere, gerade Arbeitshöhen (z.B. 6,70 m)
erstellen möchten, benötigen Sie zusätzlich 1 Stück Diagonalstrebe Art.-No. 912879
HINWEIS ZUR NUTZUNG DER AUFBAUANLEITUNG
Die Aufbauanleitung beschreibt die Montage der unterschiedlichen Aufbauvarianten des ProTec® XS 1000-Systems. Lesen
Sie vor dem Aufbau die komplette Montageanleitung und beachten Sie die Unterschiede der verschiedenen Aufbauvarianten.
Je nach Aufbauhöhe der obersten Belagbühne werden zur Erhöhung der Standfestigkeit Ballastgewichte (Seite 124)
benötigt. Lesen Sie dazu die entsprechenden Hinweise dieser Anleitung.
4.2 Montage des Stabilisierungs-Sets
Bei der Verwendung an einer Wand kann das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) mit dem Stabilisierungs-Set das Kippen
gegen die Wand verhindern. Der Einsatz des Stabilisierungs-Sets ersetzt auf keinen Fall die vorgeschriebenen
Ballast gewichte und Ausleger. Es sind mindestens zwei Stück direkt unterhalb der obersten Belagbühne zu montieren
(siehe Zeichnung Seite 129). Für die Fixierung in der Wand sind Ringschrauben zu verwenden.
8
ProTec® XS 1000
4.3 Ballastierung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
Fahrgerüste (fahrbare Arbeitsbühnen) müssen mit Ballastgewichten an den Traversen beschwert werden damit die Stand-
sicherheit gewährleistet ist. Die Anzahl der Ballastgewichte ist von der Höhe der Fahrgerüste (fahrbaren Arbeits bühnen)
abhängig und kann aus den entsprechenden Tabellen auf Seite 128 entnommen werden.
4.4 Nach dem Aufbau oder Veränderung des Fahrgerüstes
(fahrbaren Arbeitsbühne)
Es muss ein vom Boden aus sichtbares Schild am Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) mit folgenden Mindestinformationen
angebracht werden:
Name und Kontaktdaten der verantwortlichen Person
ob das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) zur Verwendung bereit ist oder nicht
die Lastklasse und die maximal gleichmäßig verteilte Gesamtlast
ob das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen vorgesehen ist
das Datum des Aufbaus
5. Abbau der fahrbaren Arbeitsbühne
Die Fahrgerüste (fahrbaren Arbeitsbühnen) sind in umgekehrter Reihenfolge der jeweiligen Aufbaubeschreibung abzubauen.
6. Überprüfung, Pflege und Wartung
Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und bei Beschädigung auszutauschen. Reparaturen der
Teile dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse
aufweisen. Ferner dürfen die Teile keine Verformungen und Quetschungen aufweisen. Auf die einwandfreie Funktion von
Bauteilen wie Verriegelungen, Spindeln, Fahrrollen etc. ist unbedingt zu achten.
Folgende Teile sind vor jedem Aufbau zu überprüfen:
Vertikalrahmen, Fahrtraverse: auf Verformung, Quetschung und Rissbildung
Diagonal- und Geländerstreben: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und Funktion der Sicherung
Belagbühnen: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und Funktion der Sicherung
Durchstiegsluke: auf Funktion
Bordbretter: Zustand des Holzes, Risse
Lenkrollen: Rollfähigkeit der Rolle und Funktion der Bremse auf Roll- und Drehhemmung.
Bei verstellbaren Rollen die Leichtgängigkeit der Spindel. Ausfallsicherung (Fallstecker, Flügelschraube)
an Vertikalrahmen bzw. Fahrtraverse prüfen
Aushebesicherungen: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und richtigen Sitz
Teile müssen so gelagert werden, dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden.
Teile müssen beim Transport so gelegt und gesichert werden, dass Beschädigungen vermieden werden.
Die Reinigung der Teile kann mit Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch
Farbe können mit Terpentin entfernt werden.
GB
Table of contents
1. General ............................................................................................................. 10
1.1 Owner’s responsibilities ............................................................................... 10
1.2 Manufacturer ............................................................................................... 10
1.3 Applicable standards, type approval ............................................................. 10
1.4 Warranty ...................................................................................................... 10
1.5 Intellectual property rights ........................................................................... 11
1.6 Publication date ........................................................................................... 11
2. Product information ......................................................................................... 11
2.1 Intended use ................................................................................................ 11
2.2 Improper use ............................................................................................... 11
3. Safety instructions ........................................................................................... 12
3.1 Applicable regulations .................................................................................. 12
3.2 Safety instructions for assembly and use ..................................................... 12
3.3 Safety instructions for moving the mobile scaold tower .............................. 12
3.4 Checking the site of use before assembly, after moving or changing the
mobile scaold tower‘s configuration ........................................................... 13
3.5 Required tools .............................................................................................. 13
4. Assembly ......................................................................................................... 13
4.1 General ........................................................................................................ 13
4.2 Fitting the set of stabilisers .......................................................................... 13
4.3 Attaching ballast to the mobile scaold tower .............................................. 14
4.4 After assembly or modification of the mobile scaold
tower‘s configuration ................................................................................... 14
5. Disassembling the mobile scaold tower ...................................................... 14
6. Inspection, care and maintenance .................................................................. 14
7. Model overview ............................................................................................. 101
8. Components ................................................................................................... 105
9. Parts lists ....................................................................................................... 109
10. Assembly areas ............................................................................................. 111
11. Working steps (table) .................................................................................... 112
12. Superstructure drawings of the various scaolds ....................................... 114
13. Ballasting details ........................................................................................... 128
14. Accessories .................................................................................................... 129
15. General safety information ............................................................................ 130
The information presented in this document is subject to changes, printing errors and omissions.
EXTRAS and work equipment are not included with the scaold tower! • We do not accept any liability for improper
use of the scaold tower. • Only use original KRAUSE spare parts.
ProTec® XS 1000
10
ProTec® XS 1000
1. General
This manual contains information on how to assemble, disassemble and use the ProTec® XS 1000 mobile scaold tower.
Please read this manual and the safety instructions carefully. This mobile scaold tower must only be assembled, modified
and disassembled by qualified personnel.
We reserve the right to make technical changes to the mobile scaold tower described in this document. We do not accept
any liability for any printing errors in these Assembly Instructions and User Manual.
1.1 Owner’s responsibilities
The owner of this mobile scaold tower is responsible for ensuring:
That these Assembly Instructions and User Manual are available to personnel at the site of use.
That this mobile scaold tower will only be used as set out in these Assembly. Instructions and User Manual and
without making any modifications to the tower.
That this mobile scaold tower is suitable for the work at hand.
That operating personnel are familiar with the contents, safety instructions and hazard information set out in this
manual and comply with and follow the instructions given.
Compliance with national, regional and local regulations concerning the use of the mobile scaold tower.
That personnel do not just receive practical training in the use of this tower, but have also read and understood these
Assembly Instructions and User Manual.
The provision of any practical training in the use of this tower that may be mandatory in some countries.
That that this mobile scaold tower is only used as intended.
1.2 Manufacturer
The mobile scaold tower described in this manual has been manufactured by:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
D 36304 Alsfeld
Telefon: +49 (0) 6631 795-0
Telefax: +49 (0) 6631 795-139
www.krause-systems.com
1.3 Applicable standards, type approval
The ProTec® XS 1000 series mobile scaold tower is certified to DIN EN 1004-1. The mobile scaold tower’s stability and the
components’ design have been verified as conforming to the above requirements using structural calculations. The tower
has been safety-tested and certified by TÜV-Süd PRODUCT SERVICE (Type Approval).
1.4 Warranty
The exact wording of the warranty is laid out in the supplier’s Terms and Conditions. The manufacturer provides a 5-year
warranty from the purchase date for material defects on components. The manufacturer reserves the right to replace or
repair defective components at his discretion.
Any warranty claims arising in connection with the documentation will be assessed on the basis of the Assembly
Instructions and User Manual valid on the date of sale. The warranty does not apply to any damage caused by any or a
combination of the following:
Failure to read or non-observance of the Assembly Instructions and User Manual, in particular the safety instructions,
information on intended and improper use, information on maintenance and servicing, and the assembly and
disassembly instructions
Inadequately qualified, unqualified or ill-informed operating personnel
Use of non-original spare parts and/or accessories
Use of damaged, defective or incorrect components
Increasing the tower’s working height through the use of ladders, crates or other equipment.
11
ProTec® XS 1000
1.5 Intellectual property rights
The manufacturer owns all of the intellectual property rights relating to the Assembly Instructions and User Manual.
Copying the Assembly Instructions and User Manual, including excerpts thereof, is only permitted with the manufacturer’s
permission. The manufacturer reserves all rights to patents and utility model registrations. Any breach of the above will be
subject to prosecution.
1.6 Publication date
The publication date of these Assembly Instructions and User Manual is 02.05.2022.
2. Product information
2.1 Intended use
The mobile scaold tower described in these Assembly Instructions and User Manual must only be used as specified under
EN 1004-1 and the information provided under point 7 in the list of models.
The ProTec® XS 1000 series mobile scaold tower is a load class 3 tower (200 kg/m² work platform).
!CAUTION Do not overload the mobile scaold tower.
Protect the mobile scaold tower from collapsing –
risk of serious or even fatal injury.
Maximum load:
Platform height 2.00 m x 0.60 m: 240 kg; 1 person
Maximum horizontal force for platforms: 30 kg
Personnel must only ever work on one working platform at a time.
Working platforms have to be climbed from the inside of the tower.
The tower’s maximum standing height must not exceed 9.80 metres when used in closed indoor spaces and
6.80 metres when used outdoors.
The mobile scaold tower must only be erected on a level floor with adequate load-bearing capacity.
The tower’s vertical and horizontal alignment has to be checked with a spirit level. The maximum permissible
deviation is 1%. Mobile scaold towers that are not height-adjustable have to be levelled by placing break-proof
and non-slip materials underneath the feet.
Before use, always make sure that all of the required safety precautions have been taken and that the mobile
scaold tower has been set up properly and as described in the Assembly Instructions and User Manual.
Where required, the mobile scaold tower may have to be protected from tipping over using ballast and/or
outriggers. Please observe the information provided in the ballast tables on page 128.
2.2 Improper use
The mobile scaold tower must only be used for the intended purpose specified under section 2.1. Any uses other than those
are considered improper use. In addition to the above, improper use also comprises the following:
Creating a bridge between the mobile scaold tower and a building or another structure.
Joining several mobile scaold towers to create a large working platform, birdcage scaolding or a support structure.
Using the tower as a stair tower for ascending other mobile work platforms.
Attaching and using lifting devices on the tower.
Using the mobile scaold tower as an attachment point for personal fall ProTec® XS 1000.
Using the tower as side ProTec® XS 1000, e.g. at edges that present fall hazards.
12
ProTec® XS 1000
3. Safety instructions
3.1 Applicable regulations
The mobile scaold tower’s assembly and disassembly, stability and use is governed by the regulations of EN 1004-1
and
EN 1004-2.
3.2 Safety instructions for assembly and use
(Please note that regulations on this requirement might differ in other countries)
The mobile scaold tower must only be assembled, disassembled and used by persons who are familiar with this
manual.
Assembling and disassembling the tower requires at least 2 persons.
The site on which the tower is to be assembled, changed or disassembled has to be checked for potential hazards
before commencing that work. Any hazards found have to be removed, avoided or minimised.
These site checks must include potential hazards presented by unstable ground, slopes, barriers, weather conditions,
electrical hazards, high winds generated by tunnel eects when working in open buildings or at the corner of buildings.
Only ever use undamaged and original parts for the mobile scaold tower.
The castors must be locked by pressing down the brake levers and all tower components must be checked for
correct assembly and working order before use.
Personnel must only ever work on one working platform at a time. All of the sides of this platform must be fitted with
comprehensive side ProTec® XS 1000 including toe boards.
The mobile scaold tower must only be used up to wind force 6 (~ 45 km/h) and has to be dismantled or moved into a
sheltered space and protected from tipping over if winds exceed a force 6.
Winds in excess of wind force 6 can be identified by the fact that e.g. there will be noticeable resistance walking into
the wind.
Any working platforms that are used to perform work on have to be fitted with 3-part side ProTec® XS 1000 comprising
guardrail sections made up of a top rail and midrail, and toe boards fitted along every side. Any intermediate
platforms that are only used during assembly, disassembly’ and when changing the tower’s configuration do not need
to be fitted with toe boards.
It is prohibited to attach tarpaulins or netting to the mobile scaold tower.
Never climb up or down the outside of the mobile scaold tower.
It is prohibited to lift or attach the mobile scaold tower to another object or device.
Placing external horizontal or vertical loads on the tower can cause it to tip over.
!
The mobile scaold tower has to be anchored down and protected from unauthorised access at the end of the
working day.
Any stabilisers and ballast weights, as well as outriggers and sets of stabilisers, must be fitted as specified in these
Assembly Instructions and User Manual.
It is only permitted to carry tools and materials up the tower.
Platforms fitted at a height in excess of one metre must only be accessed and exited through the hatch.
Do not create a bridge between the mobile scaold tower and any buildings with planks or similar materials.
The mobile scaold tower must not be used as a means to climb onto other structures.
3.3 Safety instructions for moving the mobile scaffold tower
Do not move the mobile scaold tower if there are any materials or persons on it.
The mobile scaold tower must only be moved by hand and on a solid and level surface that is free from any obstacles.
The mobile scaold tower must not be moved with the aid of vehicles of any kind.
13
ProTec® XS 1000
The tower must not be moved at a pace faster than normal walking speed.
The tower must only be moved longitudinally or diagonally.
The surface on which the mobile scaold tower is being moved has to be capable of bearing the tower’s weight.
It is prohibited to raise or attach the mobile scaold tower to another object or device.
The mobile scaold tower must only be moved up to wind force 6 (~ 45 km/h) wind speeds.
The castors must always be arrested before ascending the tower.
3.4 Checking the site of use before assembly, after moving or changing the mobile
scaffold tower‘s configuration
The following points must always be checked before every use of the mobile scaold tower:
The mobile scaold tower always has to be vertical relative to the ground. Where necessary, it may have to be
realigned to ensure the same.
All of the tower’s component must be fitted as set out in the Assembly Instructions and User Manual.
The ballast weights and outriggers must be fitted as specified in these Assembly Instructions and User Manual.
The brakes on the castors have to be locked every time the tower has been moved.
Make sure there are no electrical hazards.
Make sure there are no changes in the environment that could pose a hazard to tower’s safe use.
3.5 Required tools
Spirit level
4. Assembly 101
4.1 General
The mobile scaold tower must only be assembled once the personnel involved have read the product information
(section 2) and safety instructions (section 3) in full. Assembling and disassembling the tower requires at least 2 persons.
Mobile scaold towers with a height in excess of 6 metres require 3 persons to assemble. Only use original parts in compli-
ance with the manufacturer‘s instructions.
Pages 112 and 113 contain a table with the individual steps for assembling the scaold. Please note that
certain steps may have to be repeated multiple times. For this reason, please make sure to perform all of the
individual steps shown for your scaold, which will depend on your scaold’s height. A detailed explanation of
the individual steps can be found from section 12 onwards.
*If you are planning to build low even working-height platforms (e.g. 6.70 m) with the packages for odd working-
height platforms (e.g. 7.70 m), you will need 1 additional diagonal braces Art. no. 912879
INFORMATION ON USING THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The Assembly Instructions describe how to assemble the ProTec® XS 1000 mobile scaold tower in a number of dierent
configurations. Please read the entire assembly instructions before assembly and take note of the dierences between the
dierent assembly options. Depending on the height of the topmost working platform, the mobile scaold tower will either
have to be fitted with ballast weights (page 124). Please read the corresponding information in this manual.
4.2 Fitting the set of stabilisers
If using the mobile scaold tower on a wall, it can be prevented from tipping over by fitting it with a set of stabilisers. The
use of stabilisers does in no way remove the need for the required ballast weights and outriggers. When using stabilisers,
always fit at least two stabilisers directly below the topmost working platform (see drawing page 129). Always use ring
bolts to fasten the device to the wall.
14
ProTec® XS 1000
4.3 Attaching ballast to the mobile scaffold tower
Mobile scaold towers have to be weighed down by placing ballast weights on top of the base rails to ensure the tower‘s
stability. The number of ballast weights depends on the height of the mobile scaolds (mobile working platforms) and can
be found in the corresponding tables on page 128.
4.4 After assembly or modification of the mobile scaffold tower‘s configuration
The tower has to be fitted with a sign that is visible from the ground and contains the following minimum information:
Name and contact details of the person in charge of the site
Whether or not the mobile scaold tower is ready for use or not
The load class and maximum distributed load
Whether the mobile scaold tower is only designed for use in closed indoor spaces
The date the tower was erected
5. Disassembling the mobile scaffold tower
The mobile scaold tower has to be disassembled in reverse order of the relevant assembly instructions.
6. Inspection, care and maintenance
All of the tower‘s parts must be checked for damage before setting it up and any damaged parts must be replaced.
Damaged parts must only be repaired by the manufacturer. Only use original spare parts.
Visually inspect the tower to make sure that all of the welds and other materials are free from cracks, and that none of the
parts are bent or dented. Make sure that parts such as locks, spindles, castors etc. are in proper working order.
The following components always have to be checked every time before assembling the tower:
Vertical frame and base sections with castors: check for deformations, dents and cracks
Diagonal braces and guardrails: check for deformation, dents, cracks and whether the locks work
Working platforms: check for deformation, dents, cracks and whether the locks work
Hatch: make sure hatch works
Toe boards: condition of wood, cracks
Swivel castors: castors’ ease of movement and brakes’ eectiveness in stopping the castors from rolling and
rotating.
In adjustable castors, check the spindles’ ease of movement. Check safety locks (locking pins, wing screws) on the
vertical frame and base sections with castors
Retainers: check for deformation, dents, cracks and secure fit
The tower‘s components have to be stored in such a way that they cannot become damaged.
The individual parts have to be stored lying down and protected from weather.
Components have to be positioned and protected in such a way during transport that they cannot become damaged.
The tower components can be cleaned using water and conventional cleaning agents. Any paints spilled on the
components can be removed with white spirit.
HU
Tartalomjegyzék
1. Általános tudnivalók ........................................................................................ 16
1.1 Az üzemeltető felelősségi köre ..................................................................... 16
1.2 Gyártó .......................................................................................................... 16
1.3 Érvényes szabványok, típusjóváhagyás ........................................................ 16
1.4 Garancia ...................................................................................................... 16
1.5 Szerzői- és tulajdonjogok ............................................................................. 17
1.6 Kiadási dátum .............................................................................................. 17
2. Termékadatok .................................................................................................. 17
2.1 Rendeltetésszerű használat ......................................................................... 17
2.2 Nem rendeltetésszerű használat .................................................................. 17
3. Biztonsági előírások ........................................................................................ 17
3.1 Érvényes utasítások ..................................................................................... 17
3.2 Biztonsági előírások a felépítéshez és használathoz .................................... 18
3.3 Biztonsági előírások a guruló munkaállvány elmozdításához ....................... 18
3.4 A működési hely ellenőrzése a gurulóállvány (guruló munkállvány) felépítése
előtt, elmozdítása vagy átépítése után .......................................................... 19
3.5 Szükséges szerszám .................................................................................... 19
4. Felépítés .......................................................................................................... 19
4.1 Általános tudnivalók ..................................................................................... 19
4.2 Stabilizáló készlet összeszerelése ............................................................... 19
4.3 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) stabilizálása ..................................... 19
4.4 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítése vagy módosítása után ....... 20
5. A guruló munkaállvány szétszerelése ............................................................ 20
6. Ellenőrzés, ápolás és karbantartás ................................................................. 20
Műszaki változtatások, nyomtatási hibák és tévedések fenntartva. • EXTRÁK és munkaeszközök nem tartoznak a szállítási
terjedelembe! Nem vállaljuk a felelősséget a szakszerűtlen kezelésért. • Csak eredeti KRAUSE-alkatrészeket lehet használni.
7. Modell áttekintés ........................................................................................... 101
8. Alkatrészek .................................................................................................... 105
9. Alkatrészjegyzékek ........................................................................................ 109
10. Gyülekezési területek .................................................................................... 111
11. Munkalépések (táblázat) ............................................................................... 112
12. A különböző állványok felépítményeinek rajzai ........................................... 114
13. Ballasztozás részletei .................................................................................... 128
14. Tartozékok ...................................................................................................... 129
15. Általános biztonsági utasítások .................................................................... 130
ProTec® XS 1000
16
ProTec® XS 1000
1. Általános tudnivalók
Ez az útmutató a ProTec® XS 1000 gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítését és szétszerelését, valamint használatát
írja le. Olvassa el figyelmesen az útmutatót a használat előtt, és ismerje meg a biztonsági előírásokat. A gurulóállvány (gu-
ruló munkaállvány) felépítését, átépítését és szétszerelését csak betanított személyzet végezheti.
A gurulóállványon (gruuló munkaállványon) történő műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A jelen felépítési- és használati
útmutató nyomtatási hibáiért nem vállalunk felelősséget.
1.1 Az üzemeltető felelősségi köre
A gurulóállvá ny (guruló munkaállvány) üzemeltetőjének saját felelőssége gondoskodni arról, hogy:
A jelen felépítési- és használati útmutató a használat helyén rendelkezésre álljon.
Ezt a gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak a jelen felépítési- és használati útmutatónak megfelelően
alkalmazzák, bármiféle változtatás nélkül.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) az elvégzendő munkákra alkalmas legyen.
Az üzemeltető személyzet a jelen útmutató tartalmát, a biztonságra és veszélyekre vonatkozó előírásokat ismerje, és az
útmutatásokat és előírásokat kövesse.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) üzemeltetésére vonatkozó nemzeti, regionális és helyi előírásokatbetartsák.
A kezelők betanítása nem helyettesíthetii a felépítési- és használati útmutatót, csak annak kiegészítésére szolgáljon.
Néhány országban a betanítás kötelező lehet.
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak rendeltetésszerű használatra alkalmazzák.
1.2 Gyártó
A jelen dokumentációban leírt gurulóállvány (guruló munkaállvány) gyártója az alábbi cég:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
D 36304 Alsfeld
Telefon: +49 (0) 6631 795-0
Telefax: +49 (0) 6631 795-139
www.krause-systems.com
1.3 Érvényes szabványok, típusjóváhagyás
A ProTec® XS 1000 széria gurulóállványa (guruló munkaállványa) megfelel az DIN EN 1004-1 szabvány előírásainak. A guru-
lóállvány (guruló munkaállvány) stabilitását és az alkatrészek méretezését statikai számítás igazolja. A műszaki átvételt a
TÜV-Süd PRODUKT SERVICE (típusjóváhagyás) végezte.
1.4 Garancia
A garancia pontos megfogalmazását a beszállító értékesítési- és szállítási feltételeiben rögzítették. A gyártó az anyaghibá-
kért az érintett alkatrész értékesítési dátumától számított 5 év garanciát vállal. A gyártó fenntartja a jogot a kifogásolt
alkatrész saját belátása szerinti cseréjére vagy javítására.
A jelen dokumentációból eredő garanciaigényekre vonatkozólag az értekesítés napján érvényes felépítési- és használati
útmutató az irányadó. A garancaigény nem teljesíthető, ha a károk az alábbi okok valamelyikéből származtak:
A felépítési- és használati útmutató, különösen a biztonsági előírások, a rendeltetésszerű és nem rendeltetésszerű
használat előírásai, az ápolási és karbantartási előírások, a felépítési és szétszerelési előírások nem ismerete vagy
figyelmen kívül hagyása.
A nem megfelelően képzett vagy nem megfelelően tájékoztatott üzemeltető személyzet esetén.
Nem eredeti pót- és/vagy kiegészítő alkatrészek használata esetén.
Sérült vagy hibás alkatrészek használata esetén.
A munkamagasság létrák, ládák vagy egyéb eszközök használata általi megemelése esetén.
17
ProTec® XS 1000
1.5 Szerzői- és tulajdonjogok
A felépítési- és használati útmutatóra vonatkozó minden jog a gyártót illeti meg. Mindenféle sokszorosítás, kivonatos
formá-
ban is, csak a gyártó jóváhagyásával engedélyezett. A gyártó fenntartja a szabadalom megadásainak és a használati
minta
bejegyzéseinek jogát. A fentiek megszegése kártérítési kötelezettséget von maga után!
1.6 Kiadási dátum
A jelen felépítési- és használati útmutató kiadási dátuma 2022.05.02.
2. Termékadatok
2.1 Rendeltetésszerű használat
A jelen felépítési- és használati útmutatóban szereplő grurulóállványokat (guruló munkaállványokat) csak az EN 1004-1
szabvány előírásai és a 7. pontban szereplő modelljellemzők szerint szabad használni.
A
ProTec® XS 1000
széria gurulóállványa (guruló munkaállvány) megfelel a 3-as terhelési osztálynak (200 kg/m² járópalló
felülete).
!FIGYELEM! A gurulóállvány (guruló munkaállvány) túlterhelése,
összeomlása esetén súlyos vagy
életveszélyes sérülések lehetségesek.
Maximális terhelés:
2,00 m x 0,60 m munkafelület: 240 kg; 1 fő
Maximális vízszintes erő járópallók esetén: 30 kg
Csak egy járópallón szabad dolgzni.
Csak belülről szabad felmenni.
maximális állványmagasság 9,80 m a minden oldalról zárt helyiségekben és 6,80 m a szabadban.
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak megfelelő teherbírású és sík felületen szabad felállítani.
A beállítást függőleges és vízszintes irányban vízszintmérővel kell ellenőrizni. A maximálisan megengedhető dőlés 1%.
A magassági állítás nélküli gurulóállványokat (guruló munkaállványokat)törésálló és csúszásmentes anyagból készült
alátétekkel kell egyenesbe hozni.
A használat előtt meg kell bizonyosodni róla, hogy minden szükséges biztonsági intézkedést megtettek, és a
gurulóállványt (guruló munkaállványt) szabályszerűen, a felépítési- és használati útmutatónak megfelelően állították fel.
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) adott esetben nehezékkel és/vagy támasztékokkal kell biztosítani a
felbillenés elllen. Az 128 oldalon lévő stabilzálási táblázatokat figyelembe kell venni.
2.2 Nem rendeltetésszerű használat
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak a 2.1-es pontban megadott rendeltetésszerű használatra szabad alkalmazni. Az
ettől való eltérés nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Nem rendeltetésszerűek többek között az alábbiak
:
Áthidalások elhelyezése a gurulóállvány (guruló munkaállvány) és egy épület vagy egy másik szerkezet között.
Több gurulóállvány (guruló munkaállvány) összekötése egy felületté, egy térállvánnyá vagy tartóállvánnyá.
A létraként történő használat más guruló munkaállványokra való felmászáshoz.
Emelőszerkezetek elhelyezése és használata.
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) kikötési pontként használni a zuhanás elleni személyi védelemhez
Oldalvédelemként történő alkalmazás pl.: leesési éleken.
3. Biztonsági előírások
3.1 Érvényes utasítások
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítéséhez és szétszereléséhez, stabilitásához és használatához a EN 1004-1
és
EN 1004-2 előírásai érvényesek.
18
ProTec® XS 1000
3.2 Biztonsági előírások a felépítéshez és használathoz
(az egyes nemzetek előírásai eltérőek lehetnek)
Csak olyan személyeknek szabad felépíteni, és szétszerelni, valamint használni, akik a jelen útmutatót ismerik.
A felépítéshez és szétszereléshez legalább 2 személy szükséges.
A felépítés, átépítés vagy szétszerelés előtt a helyszín lehetséges veszélyeit meg kell vizsgálni. Ezeket a veszélyeket
meg kell szüntetni, el kell kerülni vagy minimalizálni kell.
A lehetséges veszélyekre figyelni kell, mint például: instabil felület, szintkülönbség, akadályok, időjárási viszonyok,
elektromos áram általi veszélyek, esetlegesen megnövekedett szélterhelés nyitott épületeknél vagy épületsarkokon
alagúthatás következtében.
Csak sértetlen eredeti gurulóállvány (guruló munkaállvány) alkatrészeket szabad használni.
Használat előtt a görgőket a fékkarok lenyomásával rögzíteni kell, és ellenőrizni kell minden alkatrész helyes
összeszerelését és működőképességét.
Mindig csak egy járófelületen szabad dolgozni. Annak teljes oldalvédelemmel kell rendelkeznie lábdeszkákkal.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) alkalmazása csak 6-os szélerősségig (~ 45 km/h) engedélyezett. A 6-os
szélerősség átlépése előtt a gurulóállványt (guruló munkaállványt) szét kell szerelni, vagy szélvédett területre kell vinni,
és ott felbillenés ellen kell biztosítani.
A 6-os szélerősség átlépése pl. az érezhetően akadályozott járásról ismerhető fel.
Azokhoz a járópallókhoz, amelyeken dolgoznak, 3 részes oldalvédelmet kell alkalmazni, amely korláttámaszokból,
közbenső korlátrudakból és körbefutó lábdeszkákból áll. Azoknál a járópallóknál, amelyek csak a felépítésre,
szétszerelésre, átépítésre és felmászásra szolgálnak, nem szükséges körbefutó lábdeszkákat alkalmazni.
Ponyvák vagy hálók elhelyezése a gurulóállványon (guruló munkaállványon) tilos.
Ne másszon fel a gurulóállvány (guruló munkaállvány) külső oldalára.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felemelése vagy felakasztása tilos.
A külső vízszintes vagy függőleges terhek a gurulóállvány (guruló munkaállvány) felborulásához
vezethetnek.
!
A munkák végeztével a gurulóállványt (guruló munkaállványt) rögzíteni kell, és biztosítani kell, hogy illetéktelenek ne
használhassák ill. szét kell szerelni.
A kereszttartókat és ballasztsúlyokat, valamint a támasztékokat és stabilizáló készleteket a jelen felépítési- és
használati útmutatónak megfelelően kell beszerelni.
A szerszámokat és anyagokat csak felfelé lehet vinni.
Az egy méternél magasabb járópallóknál a járópallókra való fellépés és azok elhagyása csak a nyíláson keresztül
engedélyezett.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) áthidalása épületekhez kőműves palló vagy hasonló anyagok segítségével nem
megengedett.
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) nem szabad mászótoronyként használni más szerkezetekre történő átlépéshez.
3.3 Biztonsági előírások a guruló munkaállvány elmozdításához
Az elmozdítás során nem lehet sem anyag, sem személy a gurulóállványon (guruló munkaállványon).
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak kézzel, és csak szilárd, sík, akadálymentes felállítási felületen szabad
mozgatni.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) elmozdításahoz bármilyen más jármű igénybevétele tilos.
Az elmozdítás során nem szabad túllépni a normál gyalogos tempót.
Az elmozdítás csak hosszanti- vagy átlós irányban történhet.
A felületnek, ahol az elmozdítás történik, a guruló munkaállvány súlyát el kell bírnia.
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felemelése vagy felakasztása tilos
19
ProTec® XS 1000
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) csak max. 6-os szélerősség (~ 45 km/h) esetén mozdítható el.
A felmászás előtt le kell zárni a görgőket.
3.4 A működési hely ellenőrzése a gurulóállvány (guruló munkállvány) felépítése
előtt, elmozdítása vagy átépítése után
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) minden használata előtt ellenőrizni kell a következő pontokat:
A gurulóállványnak (guruló munkaállványnak) függőlegesen kell állni, szükség esetén korrigálni kell.
Minden alkatrészt a felépítési- és használati útmutató szerint hiánytalanul beépítettek.
A ballasztsúlyokat és támasztékokat a felépítési, és használati útmutatónak megfelelően építették be.
A görgők rögzítőfékjeit az eltolás után le kell zárni.
Nem állnak fenn elektromos áram általi veszélyek.
Semmilyen környezeti változtatás nem akadályozza a gurulóállvány (guruló munkaállvány) biztonságos használatát.
3.5 Szükséges szerszám
kalapács és vízszintmérő
4. Felépítés 101
4.1 Általános tudnivalók
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) csak akkor építhető fel, ha termékadatokat (2. fejezet) és a biztonsági előírásokat
(3. fejezet) végigolvasták. A felépítéshez és szétszereléshez legalább két személy szükséges. 6 m-es állványmagasságtól
2 méterenként egy további személy szükséges. Csak a gyártó adatai szerinti eredeti alkatrészeket szabad használni.
A 112. és 113. oldalon találja az állvány felépítésére vonatkozó egyes munkalépéseket táblázat formájában.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az egyes munkalépések ismétlődhetnek (többször is). Ezért pontosan kövesse a
mobil állvány magasságának megfelelő munkalépéseket, amelyek a 12 „Szerelési lépések“ című fejezettől
kezdődően részletesen be vannak mutatva.
* Ha Ön az egyenetlen munkamagasságú (pl. 7,70 m) csomagokkal alacsonyabb, egyenes munkamagasságokat
szeretne (pl. 6,70 m) szeretne felállítani, akkor további 1 darab átlós támaszra (cikkszám: 912879) lesz szükség.
MEGJEGYZÉS A FELÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATÁHOZ
A felépítési útmutató a ProTec
®
XS 1000-rendszer különböző építési változatainak az összeszerelését írja le. A felépítés
előtt olvassa el a teljes szerelési útmutatót és figyeljen a különböző építési változatok közötti eltérésekre. A legfelső já-
rópalló felépítési magassága szerint a stabilitás növeléséhez ballasztsúlyokra
124
. oldal van szükség. Olvasse el a jelen
útumató vonatkozó megjegyzéseit.
4.2 Stabilizáló készlet összeszerelése
Falon történő használatkor a gurulóállvány (guruló munkaállvány) a stabilizáló készlettel megakadályozhatja a falhoz történő
billenést. A stabilizáló készlet alkalmazása semmi esetre nem helyettesíti az előírt ballasztsúlyokat és támasztékokat.
Legalább két darabot kell beszerelni közvetlenül a legfelső járópalló alá (lásd az 129. oldalon lévő rajzot). A falban történő
rögzítéshez gyűrűs csavarokat kell használni.
4.3 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) stabilizálása
A gurulóállványokat (guruló munkaállványok) ballasztsúlyokkal kell a kereszttartókon megterhelni, hogy a stabilitást bizto-
sítsák. A ballasztsúlyok száma a gurulóállványok (mobil munkaállványok) magasságától függ és a 128. oldalon lévő meg-
felelő táblázatokban található.
20
ProTec® XS 1000
4.4 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítése vagy módosítása után
A gurulóállványon (guruló állványon) egy lentről olvasható táblát kell elhelyezni a következő minimális információkkal:
a felelős személy neve és kontaktadatai
a gurulóállvány (guruló munkaállvány) használatra kész-e
a terhelési osztály és a maximálisan egyenletesen elosztható összteher
a gurulóállvány (guruló munkaállvány) használata csak zárt terekben tervezett-e
a felépítés dátuma
5. A guruló munkaállvány szétszerelése
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) a mindenkori felépítési leírás sorrendjével ellentétesen kell szétszerelni.
6. Ellenőrzés, ápolás és karbantartás
A felépítés előtt minden alkatrész sérülésmentességét ellenőrizni kell, és a sérült alkatrészt ki kell cserélni. Az alkatrészeket
csak a gyártó javíthatja ki. Csak eredeti pótalkatrészeket szabad használni.
Szemrevételezéssel történő ellenőrzés során biztosítani kell, hogy a hegesztési varratokon és az egyéb anyagokon nincs
repedés. Továbbá az alkatrészeken nem lehetnek deformálódások vagy ütődések. Feltétlenül figyelni kell az olyan
alkatrészek kifogástalan működésére, mint a zárak, orsók, görgők stb.
A következő alkatrészeket minden felépítés előtt ellenőrizni kell:
Függőleges keretek, mozgó kereszttartó: deformálódás, ütődés és repedésképződés
Diagonálok és korlátrudak: deformálódás, ütődés, repedésképződés és biztonsági működés
járópallók: deformálódás, ütődés, repedésképződés és biztonsági működés
Átmászónyílás: működés
Lábdeszkák: a fa állapota, repedések
bolygókerekek: a kerék gurulási képessége és a fék működése a gurulás és forgás megakadályozása tekintetében.
Állítható görgők esetén az orsók könnyed mozgása. Működéskiesés elleni biztosítást (ejtődugó, szárnyas csavar) a
függőleges kereteken ill. mozgó kereszttartókon ellenőrizni
Kiemelő biztosítékok: deformálódás, ütődés, repedésképződés és megfelelő elhelyezkedés
Az alkatrészeket úgy kell tárolni, hogy ki lehessen zárni a sérülések lehetőségét.
Az egyes alkatrészeket fekve és az időjárási kihatásoktól védve kell tárolni.
Az alkatrészeket a szállítás során úgy kell elhelyezni és biztosítani, hogy elkerüljük a sérüléseket.
Az alkatrészek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerrel történhet. A festék általi
szennyeződéseket terpentinnel lehet eltávolítani.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

KRAUSE XS 1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur