Redexim Verti-Drain® 2519 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
VERTI-DRAIN 2519
Traduction du mode d’emploi d’origine
2334 French 911.120.476 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE
MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008
et avec les normes:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and
risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being
reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
AVANT-PROPOS
Félicitations pour l'achat de votre Verti-Drain® 2519. Pour un fonctionnement durable et sûr de cet
appareil, il est nécessaire de lire et de comprendre ce mode d'emploi. Sans une connaissance
approfondie du contenu, il est impossible de travailler en toute sécurité avec cet appareil.
Cette machine n'est pas une machine autonome. Il est de la responsabilité de l'utilisateur d'utiliser le
tracteur adapté ou un autre véhicule. Vis-à-vis de la combinaison tracteur / Verti-Drain® 2519,
l’utilisateur devra également contrôler les aspects de sécurité comme le niveau sonore et l’analyse
des risques. En outre, il convient de respecter les instructions d'utilisation du véhicule et les
composants à utiliser.
Toutes les informations et spécifications techniques mentionnées dans ce manuel sont les plus
récentes au moment de la publication de ce document. Des modifications peuvent être apportées à
ces spécifications sans préavis.
Si vous avez des questions et/ou des incertitudes concernant ce manuel ou la machine en question,
veuillez contacter votre point de vente ou votre revendeur.
Ce document est une traduction du manuel d'utilisation d’origine. Ce dernier (en langue néerlandaise)
est disponible sur demande.
CONDITIONS DE GARANTIE
CETTE MACHINE EST ASSORTIE D'UNE GARANTIE CONTRE LES DÉFAUTS DE MATÉRIAUX.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE POUR UNE PÉRIODE DE 12 MOIS À COMPTER DE LA DATE
D'ACHAT.
LES GARANTIES DE REDEXIM SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY
OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIÉES SOUS L'ÉGIDE
DE LA COMMISSION ÉCONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE.
CARTE D'ENREGISTREMENT
Remplissez le tableau ci-dessous avec vos propres données, pour votre usage personnel :
Numéro de série de la machine
Nom du revendeur
Date d'achat
Remarques
5
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................... 6
1.1. Obligations de l'utilisateur.................................................................................................... 6
1.2. Entretien, réparation et réglages ......................................................................................... 7
1.3. Utilisation de la machine ...................................................................................................... 7
2. DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................................... 8
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE ...................................................................................................... 8
4. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ............................................................................................ 9
5. PREMIÈRE INSTALLATION ................................................................................................... 10
6. LA PRISE DE FORCE ............................................................................................................. 11
6.1. Longueur de la prise de force ............................................................................................ 11
6.2. Utilisation de la prise de force ........................................................................................... 12
7. ATTELAGE ET DÉTELAGE DE LA MACHINE ...................................................................... 13
7.1. Attelage de la machine ........................................................................................................ 13
7.2. Dételage de la machine ....................................................................................................... 14
8. TRANSPORT ........................................................................................................................... 15
9. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE .................................................................................... 15
9.1. Sécurité ................................................................................................................................. 15
9.2. Vitesse de travail ................................................................................................................. 16
9.3. Procédure de démarrage / arrêt ......................................................................................... 17
10. INFORMATIONS TECHNIQUES ............................................................................................. 18
10.1. Réglage de la profondeur de travail .................................................................................. 18
10.2. Réglage de l'angle de la pointe .......................................................................................... 19
11. OPTIONS ................................................................................................................................. 20
11.1. Turf hold down kit ............................................................................................................... 20
11.2. Kit d’andainage (Windrow kit) ............................................................................................ 21
11.3. Pointes .................................................................................................................................. 21
12. MAINTENANCE ....................................................................................................................... 24
12.1. Programme d'entretien ....................................................................................................... 24
12.2. Nettoyage ............................................................................................................................. 25
12.3. Points de lubrification ......................................................................................................... 25
12.4. Réglage des amortisseurs .................................................................................................. 27
12.5. Vérifiez le niveau d'huile du réducteur. ............................................................................. 27
12.6. Vilebrequin ........................................................................................................................... 28
12.7. Remplacement d'une manivelle / coussinet de bielle ...................................................... 29
12.8. Supprimer les tensions du vilebrequin ............................................................................. 29
12.9. Timing et couples de serrage ............................................................................................. 29
12.10. Montage et démontage de la douille de serrage taperlock ............................................. 31
12.11. Réglage de la tension des courroies trapézoïdales ......................................................... 32
13. ANALYSE DES PROBLÈMES ................................................................................................ 33
6
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour être utilisée en toute sécurité. Ceci est uniquement possible lorsque
les instructions de sécurité décrites dans ce mode d'emploi sont intégralement respectées.
Lisez et comprenez le manuel avant de commencer à utiliser cette machine.
Si la machine n'est pas utilisée de la manière décrite dans le mode d'emploi, il existe un risque de
blessures et/ou la machine peut être endommagée.
Ce manuel d'utilisation contient des instructions qui sont numérotées par ordre croissant. Cet ordre
doit être respecté. Le symbole indique une consigne de sécurité. Le symbole signale un
conseil et/ou une remarque.
1.1. Obligations de l'utilisateur
La machine est exclusivement destinée au traitement des pelouses ou des zones où de l'herbe
devrait pouvoir pousser. Toute autre utilisation est considérée comme un usage abusif. Le fabricant
n'est en aucun cas responsable des dommages en découlant ; tous les risques en résultant sont
entièrement à la charge de l'utilisateur.
Toutes les personnes désignées par le propriétaire pour faire fonctionner, entretenir ou réparer la
machine doivent avoir lu et bien compris le manuel d'utilisation et en particulier le chapitre
"Consignes de sécurité".
Toute modification apportée à la machine et influençant négativement la sécurité doit
immédiatement être corrigée.
Avant de mettre la machine en service, l'utilisateur est tenu de vérifier qu'elle ne présente pas de
dommages et de défauts visibles.
Les modifications ou ajouts à la machine (à l'exception de ceux approuvés par le fabricant) ne sont
pas autorisés pour des raisons de sécurité. En cas de modifications apportées à la machine, le
marquage CE actuel ne s’applique plus et la personne à l’origine des modifications devra elle-même
se charger du nouveau marquage CE.
Une utilisation correcte comprend également le respect des instructions d’utilisation, d'entretien et de
réparation prescrites par le fabricant.
L'utilisateur est responsable de la combinaison sûre entre la machine et le véhicule tracteur,
conformément aux exigences décrites dans les données techniques (voir chapitre 2). Cet appareil
doit être testé vis-à-vis du niveau sonore, de la sécurité, des risques et de la facilité d’utilisation. Des
instructions d’utilisateur doivent également être établies.
Soyez habillé de manière appropriée lorsque vous travaillez avec la machine. Soyez habillé de
manière adaptée. Portez des chaussures solides avec une pointe en acier, un pantalon, nouez les
cheveux longs et ne portez pas de vêtements amples.
Outre les instructions figurant dans ce mode d'emploi, il convient également de respecter les règles
de sécurité et de santé au travail généralement en vigueur.
En cas d'utilisation sur la voie publique, les dispositions pertinentes du Code de la route s'appliquent.
7
1.2. Entretien, réparation et réglages
Tenez à jour les échéances de réparation.
Lorsque la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes incompétentes, un risque
de blessures peut apparaître, aussi bien pour l'utilisateur que pour des tiers. Cela doit être évité !
Pour les activités d'entretien ou de réparation, utilisez exclusivement les pièces originales de
Redexim pour des raisons de sécurité de l'appareil et de l'utilisateur.
Les activités de réparation sur l’Overseeder 3D doivent exclusivement être effectuées par du
personnel technique autorisé.
En cas d'entretien, de réglage et de réparation, il est nécessaire de bloquer l’Overseeder 3D pour
l'empêcher de tomber /partir / glisser.
L’éventuelle installation hydraulique doit toujours être dépressurisée avant de faire l’objet de travaux.
Les huiles / graisses usagées sont nocives pour l'environnement ; il convient de les éliminer
conformément aux réglementations locales.
1.3. Utilisation de la machine
Attelez la machine au véhicule tracteur conformément à la réglementation. Attention : risque de
blessure !
En l'absence de capots de protection et d'autocollants de sécurité, la machine ne doit pas être utilisée.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les boulons, les écrous et autres pièces ne sont pas desserrés.
Avant de démarrer, vérifiez que vous disposez d’une bonne visibilité à la fois de près et de loin.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les personnes qui utilisent cette dernière doivent
maîtriser l'ensemble de ses fonctions et de ses commandes.
Ne vous glissez jamais sous la machine. Si nécessaire, inclinez la machine pour accéder au-dessous de celle-ci.
Si nécessaire, contrôlez régulièrement les tuyaux hydrauliques et remplacez-les lorsqu’ils sont
endommagés ou qu’ils marquent des signes d’usure.
8
2. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Largeur de travail :
Profondeur de travail :
Vitesse de conduite : (Théoriquement, prise de
force à 540 tr/min)
Distance du trou 65 mm (2-1/2")
Distance du trou 100mm (4")
Distance du trou 165mm (6-1/2")
Régime de la prise de force : (max.)
Poids
Distance du trou entre les pointes :
Distance du trou dans le sens de
conduite :
Réglage de l'angle de la pointe :
Tracteur recommandé :
Capacité (maximum théorique)
Distance du trou 65 mm (2-1/2")
Distance du trou 100mm (3,9")
Distance du trou 165mm (6-1/2")
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
Taille maximale de la pointe :
Réglage de l'embrayage à friction
Huile de boîte de vitesses :
Connexion en 3 points
Pièces standard
Options
3. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le Verti-Drain® 2519 est une machine destinée à l'aération des pelouses (décompactage en
profondeur).
Le Verti-Drain® 2519 est une machine à trois points qui nécessite un tracteur pour fonctionner.
9
4. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Des autocollants de sécurité sont apposés sur les deux côtés de la machine. Ces autocollants de
sécurité doivent toujours être clairement visibles et lisibles et doivent être remplacés s'ils sont
endommagés. (Fig. 1)
Fig. 1
911.280.402
- Lors de l'entretien, du réglage et des réparations,
coupez TOUJOURS le moteur du tracteur et la prise de
force. Bloquez l'ensemble pour éviter qu’il glisse /
dérape.
- Gardez une distance de sécurité d'au moins 4 mètres
lorsque l'appareil est utilisé (à l'exception de
l'utilisateur).
- Pendant le fonctionnement, AUCUNE personne ne doit
se trouver dans la zone de danger de la machine en
raison du risque de blessure corporelle liée aux pièces
en mouvement.
900.280.402
- Les utilisateurs de la machine doivent avoir lu
attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser la
machine.
900.280.404
- Faites attention au risque possible de coincement des
membres lorsque vous ouvrez le capot arrière.
900.260.424
- L’utilisation sûre de la machine correspond à un régime
de la prise de force de 540 tours / minute.
10
5. PREMIÈRE INSTALLATION
La machine doit être préparée pour être utilisée comme suit : (Fig. 2)
Assurez-vous que le câble / grue / élévateur peut soulever au moins 2000 kg (4409 lbs).
1. Fixez un câble au point de levage (1).
!! Restez à une distance de sécurité. Pendant le levage, la machine risque de tourner /
glisser !!
!! Ne vous glissez jamais sous la machine !!
2. Soulevez soigneusement la machine avec la palette, l’ensemble se mettra à tourner et la
machine peut soudainement basculer.
3. Soutenez la palette et retirez la pointe à 3 points (2) et faites tourner la palette avec
précaution en direction du sol.
4. Desserrez la palette (4) en retirant les pointes à 3 points (3).
5. Soulevez la machine et éloignez-la de la palette.
6. Abaissez soigneusement la machine jusqu'à ce qu'elle repose en sécurité sur le sol.
7. Dévissez les boulons (5) et ouvrez le couvercle arrière.
8. Remplacez le bouchon du réducteur par le dispositif de purgeur (6) qui se trouve dans la boîte
à outils (7).
9. Fermez le couvercle arrière et serrez les boulons (5).
Fig. 2
11
6. LA PRISE DE FORCE
L’arbre à cardan, ou prise de force, est une pièce très importante. Elle assure la transmission depuis
le tracteur vers la machine. La prise de force, si elle est correctement entretenue et installée, garantit
une utilisation sûre de la machine. La prise de force possède sa propre certification CE et son propre
manuel. Celui-ci est situé près de la prise de force. Pour des réglages spécifiques, voir les détails
donnés sur la page PTO dans le livre de pièces. Ne dépassez pas les valeurs indiquées. Cela peut
conduire à une situation dangereuse et surcharger la machine, entraînant des dommages.
Fig. 3
6.1. Longueur de la prise de force
La longueur de la prise de force est très importante. Si elle est trop grande, la transmission du tracteur
et/ou de la machine peut être endommagée. Si la longueur de chevauchement des manchons devient
inférieure à 250mm (9.8") à un quelconque moment, la prise de force peut être endommagée. La
longueur requise change lorsque la machine est soulevée ou lorsqu'un autre tracteur est utilisé.
Lorsque la machine est achetée neuve ou lorsqu'un autre tracteur est utilisé, la longueur de la prise de
force doit être vérifiée et, si nécessaire, raccourcie : (Fig. 3)
12
1. Mesurez la distance "A" (de rainure à rainure) entre la prise de force du tracteur et l'attelage de la
machine, lorsque la machine se trouve à l'horizontale sur le sol et est attelée au tracteur.
2. Mesurez la distance "B" de la prise de force dans sa position la plus courte entre la goupille de
verrouillage et le boulon de verrouillage.
3. Divisez la prise de force en deux parties et retirez le capuchon de protection des deux extrémités.
4. Les extrémités des machons et les capuchons de protection doivent être raccourcis : (B-A) + 125
mm (4.9").
5. Ébavurez toutes les parties et assemblez-les. Utilisez de la graisse.
6. Montez la prise de force avec l'embrayage à friction du côté de la machine.
7. Fixez l'autre extrémité de la prise de force au tracteur.
8. Vérifiez le chevauchement des manchons.
Ne faites jamais fonctionner la machine si un couvercle de protection de la prise de force
est endommagé. Remplacez-le d'abord.
6.2. Utilisation de la prise de force
Les points suivants doivent être vérifiés pour une utilisation correcte de la prise de force :
1. Pendant le travail, l'angle des points de pivot doit toujours être inférieur ou égal à 30 degrés.
2. La prise de force du tracteur doit être parallèle à la prise de force de la machine.
3. Le chevauchement des manchons doit toujours être d'au moins 250 millimètres (9.8").
4. N'utilisez jamais la machine si un capuchon de protection de la prise de force est endommagé.
5. Pour le graissage, référez-vous au manuel de la prise de force.
13
7. ATTELAGE ETTELAGE DE LA MACHINE
L’attelage et le dételage de la machine doivent être effectués avec prudence. Suivez les instructions
ci-dessous :
Fig. 4
7.1. Attelage de la machine
Avant d’atteler la machine, vérifiez les points suivants
- Vérifiez que la machine n'est pas endommagée et qu'elle peut être connectée et utilisée en
toute sécurité.
- Vérifiez que les boulons et les écrous sont serrés au bon couple de serrage.
- Vérifiez que tous les autocollants de sécurité sont présents sur la machine, qu'ils ne sont pas
endommagés et qu’ils sont clairement lisibles. N'utilisez jamais l'appareil avec des
autocollants endommagés ou illisibles.
La machine doit être attelée au tracteur de la manière suivante : (Fig. 4)
1. Retirez les pointes à 3 points (1) de la machine.
2. Faites reculer le tracteur avec précaution jusqu'à ce que les bras de levage (2) puissent être
attelés à la machine.
!! Veillez à ce que le tracteur et la machine ne puissent pas se déplacer pendant la
procédure d'attelage !!
!! Coupez le moteur du tracteur avant d’atteler la machine !!
14
3. Fixez les bras de levage (2) à la machine à l'aide des pointes à 3 points. Assurez les pointes
avec les goupilles en R.
4. Réglez le stabilisateur des bras de levage (2) sur une course latérale de 100 mm.
5. Montez la barre supérieure (3) sur le tracteur et connectez-le à la machine.
6. Connectez la prise de force (4) entre la machine et le tracteur. Embrayage à friction côté
machine.
7. Si elles ne sont pas encore installées, placez les pointes souhaitées dans les porte-pointes.
(5)
Assurez-vous que les pointes à 3 points sont bien assurées avec les goupilles en R !
8. Démarrez le tracteur et soulevez la machine.
!! Coupez le moteur et la prise de force du tracteur avant de descendre !!
!! Assurez-vous que le tracteur et la machine ne peuvent pas se déplacer de manière
incontrôlée !!
9. Retirez les pieds de support (6) en retirant les pointes (7) et placez-les sur la machine (8).
Verrouillez avec le sandow ou la goupille.
10. Placez le rouleau arrière en position de suivi de terrain en retirant la pointe (10) et en
l'insérant dans le trou le plus en arrière (12). Assurez avec la goupille en R.
11. Réglez la barre supérieure de manière à ce que la machine, à la profondeur de travail
adaptée, soit horizontale par rapport au sol. Utilisez le niveau à bulle (9) comme référence
pour vérifier.
7.2. Dételage de la machine
La machine doit être dételée comme suit : (Fig. 4)
1. Fixez le rouleau arrière en insérant la pointe (10) dans la position correcte dans le trou (11).
Assurez avec la goupille en R.
Veillez à ce que le rouleau arrière soit horizontal afin que la machine repose à plat sur les
pieds de support.
Veillez à ce que la machine et le tracteur ne puissent pas bouger pendant le dételage !!
Coupez le moteur du tracteur avant de dételer la machine !!
2. Placez les pieds de support (6) et connectez-les à la machine avec les pointes (7).
3. Verrouillez les pointes avec les goupilles de verrouillage.
Vérifiez que les pieds de support sont montés dans le bon trou pour éviter
d'endommager les pointes / la machine.
4. Posez la machine avec précaution sur le sol.
Vérifiez à nouveau que la machine est stable sur le sol.
5. Desserrez et retirez la barre supérieure (3).
6. Débranchez les bras de levage (2) de la machine.
7. Dételez la prise de force (4) du côté du tracteur.
8. Démarrez le tracteur et partez.
15
8. TRANSPORT
L'utilisateur est responsable du transport de la machine sur la voie publique. Vérifiez les
réglementations de votre pays. Compte tenu du poids de la machine, il n'est pas recommandé de
rouler à plus de 12 km/h avec une machine relevée. Des vitesses plus élevées peuvent entraîner des
situations dangereuses et des dommages à la machine et au tracteur.
Lorsque la machine est soulevée du sol, au moins 20 % du poids du tracteur doit
reposer sur l'essieu avant.
Lorsque la machine n'est pas transportée derrière le tracteur, elle peut être verrouillée / hissée sur les
points suivants : (Fig. 5)
1 : Point de levage pour le hissage de la machine.
2 : Points de verrouillage placés des deux côtés de la machine.
Fig. 5
9. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
9.1. Sécurité
Avant de pouvoir utiliser la machine, il convient de vérifier les points suivants :
1. Y a-t-il des objets isolés présents sur le terrain ? Ôtez-les en premier lieu.
2. Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle il est possible de travailler avec cette
machine est de 20°. Travaillez toujours de haut en bas.
3. Y a-t-il des câbles / tuyaux dans le sol ? Si c'est le cas, déterminez leur profondeur et réglez la
profondeur de travail de la machine à 60 %.
4. Y a-t-il des objets durs dans le sol ? Si oui, utilisez le Verti-Drain® 2519 à une vitesse adaptée
et réglez la profondeur de travail.
16
5. Y a-t-il un risque d'objets tournoyants (comme les balles de golf) pouvant distraire l'attention
du conducteur ? Dans ce cas, le Verti-Drain® 2519 ne peut PAS être utilisé.
6. Y a-t-il un risque de chute, de glissement ? Si oui, ajournez l'opération jusqu'à ce que les
circonstances soient plus favorables.
7. Si le sol est très humide ou gelé, ajournez l’opération jusqu'à ce que les conditions soient plus
favorables.
8. Lorsque le sol est très compact, utilisez des pointes plus courtes ou ajustez la profondeur de
travail.
9. Ne faites pas de virages brusques lorsque la machine repose sur le sol.
9.2. Vitesse de travail
La vitesse maximale de travail de la machine est fixée à 4,53 km/h (2.81 mph). Toutefois, pour chaque
situation et chaque type de travail, l'utilisateur doit déterminer quelle est la vitesse optimale pour
obtenir le résultat souhaité.
La distance de trou dans la direction de conduite est déterminée par la vitesse de conduite et le
régime de la prise de force. Si une petite distance est souhaitable, il doit être possible de rouler
suffisamment lentement, en fonction du tracteur.
Pour obtenir la distance de trou souhaitée à un régime de prise de force maximal de 540 tr/min, lisez
la vitesse de conduite correspondante dans le tableau 1.
Si vous pensez rencontrer des objets durs, cette vitesse doit être réduite.
Avec des pointes plus lourdes, d'autres applications ou à l'angle de pointe maximum,
les portes-pointes pourront flotter. Réduisez alors le régime, avant que les porte-
pointes ne se soulèvent et ne risquent d'endommager la machine.
Si le Verti-Drain® 2519 n'est pas correctement monté derrière le tracteur, des angles de
prise de force différents peuvent provoquer des vibrations dans la ligne de
transmission de la machine. Ces vibrations peuvent endommager la machine et
déformer les trous dans le sol. Pour un réglage correct, voir les chapitres 6 et 7.
Si la prise de force est mal raccourcie, ou si un autre tracteur est utilisé, le réducteur
peut être soumis à une charge excessive qui peut l'endommager.
Tableau 1 Vitesse (V) en fonction de la distance du trou (H)
17
9.3. Procédure de démarrage / arrêt
La procédure de démarrage est TRÈS importante. Si cette procédure n'est pas effectuée comme
décrit ci-dessous, la machine peut être gravement endommagée.
La procédure de démarrage est la suivante :
1. Vérifiez qu’aucune pièce du Verti-Drain® 2519 n’est dévissée et assurez-vous que toutes les
pièces fonctionnent correctement.
Si vous constatez des pièces desserrées ou ne fonctionnant pas correctement,
remédiez toujours aux problèmes avant d'utiliser le Verti-Drain® 2519.
2. Roulez jusqu'au lieu de travail.
3. Abaissez la machine jusqu'à ce que les pointes touchent presque le sol.
4. Réglez le moteur du tracteur à environ 1200 tr/min.
5. Enclenchez la bonne vitesse du tracteur et roulez.
6. Enclenchez la prise de force.
7. Tout en avançant, abaissez prudemment la machine en rotation dans le sol.
8. Augmentez le régime de la prise de force à la valeur maximale autorisée de 540 tr/min.
La machine doit être abaissée avec précaution.
Pendant le travail, le rouleau frontal doit reposer de manière stable sur le sol. Si la machine est
instable, d'autres pointes doivent être installées, ou la profondeur de travail doit être ajustée.
La machine sera endommagée si l'instabilité n'est pas supprimée. La machine
n'est PAS protégée contre cette surcharge prolongée.
Ne roulez JAMAIS en marche arrière avec les pointes dans ou près du sol.
N'utilisez pas de barre supérieure hydraulique.
La procédure d’arrêt est la suivante :
1. Réduisez le régime du moteur.
2. Soulevez la machine du sol
3. Déconnectez la prise de force dès que les pointes sont hors de terre.
4. Soulevez davantage la machine jusqu'à ce que les pointes soient à au moins 120 mm au-dessus du
sol.
5. Passez à l'endroit suivant et recommencez la procédure décrite ci-dessus.
Il est absolument nécessaire de respecter les procédures décrites ci-dessus. Si
la machine est d'abord placée dans le sol sans prise de force en rotation, elle
peut être gravement endommagée.
18
10. INFORMATIONS TECHNIQUES
De manière générale, le Verti-Drain® 2519 n'est pas une machine compliquée. Un certain nombre de
points techniques seront expliqués. Si vous avez des questions par la suite, veuillez contacter votre
revendeur, qui se fera un plaisir de vous aider.
10.1. Réglage de la profondeur de travail
La profondeur de travail peut être réglée lorsque la machine est relevée (avant de commencer le
travail).
Fig. 6
Pour régler la profondeur de travail : (Fig. 6)
!! Coupez le moteur et la prise de force du tracteur avant de descendre !!
!! Assurez-vous que le tracteur et la machine ne peuvent pas se déplacer de manière
incontrôlée !!
1. D'abord, desserrez les écrous (2) du rouleau avant d'un tour. (Des deux côtés de la machine)
2. Utilisez les écrous (1) (des deux côtés de la machine) pour faire tourner le rouleau à la
profondeur de travail souhaitée.
Utilisez la clé à œil fournie dans la boîte à outils
3. Utilisez les autocollants indicateurs (3) des deux côtés de la machine pour lire la profondeur
de travail.
Le réglage de la profondeur sur les autocollants ne s'applique qu'en cas d'utilisation de
pointes d'une longueur de 250 mm (10"). Si des pointes plus courtes sont utilisées,
soustrayez la différence de longueur aux 250 mm de la valeur figurant sur les
autocollants.
Assurez-vous que la machine est réglée à la même profondeur de travail des deux
côtés. Un réglage différent peut endommager inutilement la machine.
4. Resserrez les écrous (2) du rouleau avant.
19
10.2. Réglage de l'angle de la pointe
Toutes les pointes peuvent être réglées simultanément pour augmenter ou diminuer l'angle de la
pointe.
Le réglage de l'angle de la pointe est le suivant : (Fig. 7)
Fig. 7
!! Coupez le moteur et la prise de force du tracteur avant de descendre !!
!! Assurez-vous que le tracteur et la machine ne peuvent pas se déplacer de manière
incontrôlée !!
1. Desserrez d'un tour les écrous (1) du réglage de l'angle.
2. Placez une clé à œil (2) sur le siphon et positionnez-la dans l'angle de pointe désiré.
Lisez l'angle de la pointe sur l’autocollant (3)
Utilisez la clé à œil fournie dans la boîte à outils
3. Serrez fermement les écrous (1) du réglage de l'angle.
Un angle de 90 degrés correspond à un degré d'intensité du décompactage très faible.
Elle est requise pour les pointes creuses et recommandée pour les pointes de 8 mm ou
moins.
Un angle de 90 à 75 degrés correspond à un décompactage plus intense.
Ce réglage ne peut être utilisé qu'en combinaison avec des pointes massives de 12 mm
(0,5") et 18 mm (0,7") et dépend des conditions du sol, de la taille de la pointe et des
souhaits de l'utilisateur.
À 90 degrés, les pointes ne sont perpendiculaires au sol que si la machine est
correctement installée. Si ce n’est pas le cas, un jeu de force peut apparaître, ce qui
peut endommager la machine. Réglez la machine horizontalement par rapport au sol.
(Voir chapitre7)
Veillez à ce que la machine soit réglée au même angle des deux côtés. Des réglages
différents peuvent endommager la machine.
20
11. OPTIONS
11.1. Turf hold down kit
Fig. 8
Vous pouvez utiliser un kit de retenu de gazon lorsque la couche d'herbe se détache.
Il existe 2 types de kits de retenue de tourbe disponibles pour le Verti-Drain® 2519 2519 2 :
- Pointes de 12 mm (1/2") : n° art. 211.251.902
- Pointes de 18 mm (3/4") : n° art. 211.251.904
Le Verti-Drain® 2519 2519 possède déjà un profil de fixation standard auquel les « turfs hold down
fingers » peuvent être fixés.
Le kit se compose d'un ensemble de turf hold down fingers et de matériel de fixation composé de
boulons et d'écrous.
MONTAGE DU TURFHOLD DOWN KIT
- Des plaques sont fournies avec le kit commandé. Fixez les plaques sur la poutre principale à
l'aide de boulons, de rondelles et d'écrous. Alignez les plaques avec les pointes grâce aux trous
oblongs situés dans les plaques.
- Lorsque les plaques sont pliées dans un sens (après un certain temps d'utilisation), fixez-les dans
l'autre sens.
Lorsque les pointes touchent l'avant du trou (pendant le travail), vérifiez la longueur de
l'amortisseur. (Voir chapitre12.4)
Ne vous glissez jamais sous la machine. Assurez-vous que la machine est
correctement bloquée !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Redexim Verti-Drain® 2519 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire