Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36" SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3325-285
Tondeuse série intermédiaire
ProLine Gear 12,5 ch avec tondeuse à éjection
latérale 36¨
30250TE—210000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon 3. . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 12. . . .
Remplissage du réservoir de carburant 13. . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Installation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du panneau de commande et du réservoir
de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du sélecteur de vitesse 15. . . . . . . . . . .
Montage du mancheron supérieur 16. . . . . . . . . . . .
Montages des tiges de commande 16. . . . . . . . . . . .
Mise en place des goupilles fendues 18. . . . . . . . . .
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 19. . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la commande des lames (PdF) 20
Système de sécurité 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la barre
de commande inférieure 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejection latérale ou hachage de l’herbe 23. . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 23. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge centrales 24. . . . . . . . .
Entretien 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 25. . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement 30. . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 30. . . . . . . . . . . .
Page
Entretien des fusibles 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des freins 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’embrayage électrique 32. . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant 32. . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 33. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction du déséquilibre des lames de coupe 35.
Installation du bâti 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changer le réglage de l’horizontalité transversale 38
Réglage de la hauteur de coupe 38. . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement 39. . .
Remplacement de la courroie de traction 39. . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau de coupe 40
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues de chape
des roues pivotantes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes et des roulements 43
Remplacement du déflecteur d’herbe 43. . . . . . . . .
Schéma de câblage 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–5191
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: souligne des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les instructions de
sécurité.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à condition
de respecter rigoureusement les instructions de sécurité
qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer
des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention aux symboles de sécurité qui signifient
Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de se blesser.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
4
Essence
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable. Prenez les précautions suivantes :
Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Démarrage
Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant de
l’éjecteur.
Utilisation
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
Dans la mesure du possible, n’utilisez pas la machine
dans l’herbe humide.
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière
ou quand vous tirez la tondeuse pédestre vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
Ne tondez pas de pentes trop raides.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
en montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent quand vous faites demi-tour.
Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez
l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus
élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés
pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la
retourner.
Arrêtez les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer
entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Coupez le moteur :
avant de quitter la tondeuse ;
avant de faire le plein ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
5
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le
moteur et enlevez la clé de contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
n’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage ;
ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement ;
ne prenez pas de virages serrés et soyez prudent
quand vous effectuez une marche arrière ;
ne transportez personne.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état du bac à herbe et
remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine Toro. N’utilisez pas de
pièces et accessoires soi-disant compatibles, car cela
pourrait être dangereux.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 88 dB(A) au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,0 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon EN 1033 et
EN 1032.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et d’instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-8069
1. Attention, surface brûlante—ne vous approchez pas.
98–3264
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur pour bien
comprendre le fonctionnement du changement de vitesses.
93–9353
1. Désengagez et fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter la machine.
93–7298
1. En avant pour embrayer la
transmission de la
machine.
2. En arrière pour serrer le
frein.
93–7299
1. En arrière pour inverser la transmission.
98–4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles.
93–7442
1. Frein de stationnement
104–8185
1. Trajet de la courroie
10
93–7010
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
93–7828
1. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
98–1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
93–7316
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
93-7818
1. Attention—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des
lames dans le manuel de l’utilisateur.
105–0841
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
2. Réglage de la hauteur des galets de protection.
3. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
11
104–8184
1. Lisez attentivement le
manuel de l’utilisateur.
Arrêtez l’embrayage
électrique avant de changer
la hauteur de coupe de la
machine.
2. Insérez la goupille de
manière à obtenir la hauteur
de coupe voulue.
105–0885
1. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des pièces
mobiles.
2. Attention—coupez le moteur
avant de quitter la machine.
3. Attention—lisez le manuel de
l’utilisateur.
4. Risque de projections—ne
laissez approcher personne
de la zone de travail.
5. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
104–8181
1. Starter
2. Régime maximum
3. Vitesse variable
4. Ralenti
5. Arrêt du moteur
6. Démarrage du moteur
7. Embrayez la barre de
commande, puis la PdF.
12
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Warning
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans
le système d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
13
Remplissage du réservoir de
carburant
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Versez de l’essence ordinaire sans
plomb dans le réservoir de carburant jusqu’à 6 à
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 27).
14
Installation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Réservoir de carburant
Panneau de commande
Boulon 5/16 x 7/8 pouce (22 mm)
Rondelle de blocage 5/16 pouce
Rondelle 5/16 pouce
Ressort
Goujon
Collier
1
1
2
2
4
2
2
1
Montage du panneau de commande et du
réservoir de carburant
Mancheron supérieur
Boulon 3/8 x 1 pouce (26 mm)
Ecrou à embase 3/8 pouce
1
4
4
Montage du mancheron supérieur sur le bâti
Axe de chape
Rondelle
Goupille fendue
1
1
2
Montage des tiges de commande
Goupille fendue 2 Mise en place des goupilles fendues
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
1
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine
A lire avant d’utiliser la machine
A remplir et à renvoyer à Toro
Montage du panneau de
commande et du réservoir de
carburant
Note: La visserie utilisée pour installer le panneau de
commande et le réservoir de carburant se trouve au fond
du réservoir de carburant.
1. Enlevez et jetez les boulons et écrous qui fixent le
panneau de commande au bâti arrière.
2. Glissez le panneau de commande sur le sélecteur de
vitesses et sous la base du bâti arrière (Fig. 2).
m–5221
3
1
2
Figure 2
1. Bâti arrière
2. Panneau de commande
3. Réservoir de carburant
3. Alignez le réservoir de carburant avec le haut du bâti
arrière (Fig. 2).
4. Sélectionnez le point mort de la transmission.
15
5. Alignez le panneau de commande, côte à côte, de
manière à obtenir un espace de 2 mm entre le panneau
et le sélecteur.
6. Fixez le panneau de commande droit et le réservoir de
carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 boulons
(5/16 x 7/8 pouce (22 mm)), rondelles de blocage
(5/16 pouce) et rondelles (5/16 pouce) (Fig. 3).
7. Fixez le panneau de commande gauche et le réservoir
de carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 goujons,
rondelles (5/16 pouce), ressorts et contre-écrous
(5/16 pouce) (Fig. 3).
m–5220
3
8
7
3
6
2
1
5
4
10
9
Figure 3
1. Boulon 5/16 x 7/8 pouce
(22 mm)
2. Rondelles de blocage
5/16 pouce
3. Rondelle 5/16 pouce
4. Conduite d’alimentation
5. Collier
6. Goujon
7. Ressort
8. Contre-écrou
9. Panneau de commande
10. Raccord du réservoir de
carburant
8. Enfilez le collier sur la conduite d’alimentation
(Fig. 3).
9. Poussez la conduite d’alimentation sur le raccord du
réservoir de carburant et fixez-la en place avec le
collier (Fig. 3).
10.Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du sélecteur dans la fente du panneau de
commande. L’espace entre le haut du sélecteur et le
haut de la fente doit être approximativement égal à
l’espace entre la base du sélecteur et le bas de la fente.
11. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le
légèrement pour le régler.
Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager cette dernière.
Installation du sélecteur de
vitesse
1. Enlevez le contre-écrou (3/8 pouce) et la rondelle
élastique du goujon situé en haut de la transmission.
Note: N’enlevez pas la rondelle d’étanchéité en
caoutchouc et la rondelle à trou carré qui se trouvent sur
l’arbre de transmission.
2. Passez le levier de vitesses dans le panneau de
commande et positionnez le trou de montage du levier
en face du carré sur l’arbre de transmission. Fixez le
levier à la transmission avec la rondelle élastique et le
contre-écrou enlevés précédemment (Fig. 4).
3. Remettez la rondelle élastique, côté bombé vers le bas,
et le contre-écrou (Fig. 4).
4. Serrez l’écrou à 47 Nm.
m–5250
1
2
6
5
4
3
Figure 4
1. Levier de vitesses
2. Panneau de commande
3. Rondelle d’étanchéité en
caoutchouc
4. Rondelle à trou carré
5. Rondelle élastique
6. Contre-écrou 3/8 pouce
5. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque de
changement de vitesse. L’espace entre le haut et le bas
du levier doit être égal (Fig. 5).
6. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le
légèrement pour le régler.
Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager cette dernière.
7. Sélectionnez le point mort et vérifiez l’alignement du
levier dans l’encoche de la plaque de changement de
vitesse. L’espace de chaque côté du levier doit être
égal (Fig. 5).
8. Si ce n’est pas le cas, desserrez le panneau de
commande et ajustez sa position latéralement.
Resserrez le panneau de commande.
16
Note: Serrez le côté gauche du panneau de commande
jusqu’à ce qu’il ne puisse plus bouger, puis desserrez le
contre-écrou d’un tour complet. Cela permettra au ressort
d’être actionné.
4
Vue arrière
1
m–5458
4
3
2
2
Figure 5
1. Levier de vitesses – 2ème
rapport
2. Panneau de commande
3. Levier de vitesses – point
mort
4. Distance égale
Montage du mancheron
supérieur
1. Alignez le mancheron supérieur avec les trous de
montage supérieurs du bâti arrière (Fig. 6).
2. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon
à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à
embase dans chaque trou supérieur (Fig. 6).
3. Choisissez la position haute, intermédiaire ou basse
pour le trou de montage inférieur (Fig. 6). Vous
pouvez ainsi régler le mancheron supérieur en fonction
de la taille de l’utilisateur.
4. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon
à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à
embase dans chaque trou inférieur (Fig. 6).
1
2
3
4
8
7
5
6
m–5330
Figure 6
1. Mancheron supérieur
2. Bâti arrière
3. Boulon à bride 3/8 x
1 pouce (26 mm)
4. Ecrou à embase
3/8 pouce
5. Trou de montage
supérieur
6. Trou de montage inférieur
7. Position basse
8. Position haute
Montages des tiges de
commande
1. Vissez les raccords à intervalles réguliers sur chaque
tige de commande. Pour commencer, vissez les
raccords sur environ 1-3/4 pouce (44 mm) depuis le
début du filetage (Fig. 7).
2. Enfilez les axes de chapes dans les raccords et les
trous de montage des pattes de la poulie de tension (en
passant par l’extérieur) (Fig. 7). Fixez-les en place
avec les rondelles et les goupilles fendues (Fig. 7).
1
3
2
4
4
m–5329
Figure 7
1. Tige de commande et
raccord
2. 44 mm
3. Patte de montage de la
poulie de tension
4. Axe de chape, rondelle et
goupille fendue
3. Vérifiez l’espace entre la barre de commande
supérieure et la barre fixe quand la transmission aux
roues est complètement embrayée. Il doit mesurer
environ 25 à 32 mm (Fig. 8).
17
Note: La barre de commande supérieure et la barre fixe
doivent être parallèles aux positions d’embrayage, de
transmission, relâchées et de freinage.
4. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis,
enlevez la goupille fendue qui retient la tige à la barre
de commande supérieure. Vissez ou dévissez la tige
sur le raccord pour obtenir la position correcte, et
placez-la dans la barre de commande supérieure avec
la goupille fendue.
1
5
3
4
m–5190
2
Figure 8
1. Tige de commande
2. Barre de commande fixe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Barre de commande
supérieure
5. Espace de 25 à 32 mm
5. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Les tiges
de frein doivent être réglées de sorte que le levier de
frein de stationnement soit bien en appui contre la
barre fixe, tout en tirant la barre de commande
supérieure en arrière (Fig. 9).
1
2
m–5233
Figure 9
1. Barre de commande
supérieure
2. Levier de frein de
stationnement
6. Pour régler le frein, le cas échéant, enlevez la goupille
fendue et la rondelle qui fixent le raccord de la tige de
frein à la patte de la poulie de tension (Fig. 10).
7. Vissez plus ou moins l’écrou papillon sur la tige de
frein et fixez le raccord à la patte de la poulie de
tension (Fig. 10). Vérifiez et modifiez le réglage au
besoin.
Note: Vérifiez que la tige de frein est placée dans le trou
de montage avant (“F”) de la patte de la poulie de tension.
8. Répétez la procédure de l’autre côté si un réglage est
requis pour conserver le parallélisme de la barre de
commande et de la barre fixe.
1
2
3
4
5
m–5329
Figure 10
1. Patte de montage de la
poulie de tension
2. Raccord de la tige de frein
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Ecrou papillon
5. Trou “F”
Mise en place des goupilles
fendues
Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent
être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées
en place par une goupille fendue.
1. De l’autre côté du silencieux, placez les goupilles
fendues supplémentaires dans les montants de hauteur
de coupe avant et arrière (Fig. 11).
18
1
2
m–5314
3
Figure 11
1. Goupille fendue
2. Entretoises
supplémentaires
3. Montant de hauteur de
coupe
Utilisation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Caution
1
2
Figure 12
1. Prudence 2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 13).
Commande d’accélérateur Elle se règle en trois
positions : STARTER, REGIME MAXIMUM et RALENTI.
Barre de commande d’embrayage du plateau de coupe
– Elle est utilisée conjointement avec la commande
d’embrayage du plateau de coupe (PdF) pour desserrer le
frein des lames et embrayer les lames. Relâchez la
commande pour débrayer les lames du plateau de coupe.
Commande d’embrayage des lames (PdF) – Commande
à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande
pour desserrer le frein des lames et les embrayer.
Sélecteur de vitesses – La transmission comprend cinq
rapports en marche avant, le point mort et la marche
arrière ; la grille de changement de vitesses est en ligne.
Ne changez pas de vitesse quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
19
Barre de commande supérieure – Sélectionnez le
rapport voulu et poussez la barre de commande en avant
pour embrayer la marche avant ou tirez-la en arrière pour
serrer le frein. Tirez sur le côté droit de la barre de
commande pour tourner à droite et sur le côté gauche pour
tourner à gauche.
Barre de commande inférieure – Sélectionnez la marche
arrière et serrez la barre de commande inférieure et le
mancheron ensemble pour embrayer la marche arrière.
Levier de frein de stationnement – Tirez la barre de
commande supérieure en arrière et poussez le levier de
frein de stationnement contre le mancheron supérieur.
Commutateur d’allumage – Il est utilisé conjointement
avec le lanceur et comporte deux positions : MARCHE et
CONTACT COUPE.
Lanceur Tirez sur la poignée du lanceur pour mettre le
moteur en marche.
Robinet d’arrivée de carburant – (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou
remisez la machine.
2
3
4
8
1
6
5
7
9
m–5190
Figure 13
1. Commande d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PdF)
4. Levier de changement de
vitesse
5. Barre de commande
supérieure
6. Barre de commande
inférieure
7. Levier de frein de
stationnement
8. Commutateur d’allumage
9. Mancheron
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14) et maintenez-la dans cette position.
2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement (Fig. 14) et relâchez progressivement la
barre de commande supérieure. Le dispositif de
verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en
position.
Desserrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14). Abaissez le dispositif de verrouillage du
frein de stationnement en position débloquée.
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
1
2
m–5233
Figure 14
1. Barre de commande
supérieure
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Vérifiez que la (les) bougie(s) est (sont) branchée(s) et
que le robinet d’arrivée de carburant est ouvert.
2. Sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
MARCHE.
20
3. Placez la commande de starter en position STARTER
pour démarrer à froid.
Note: L’usage du starter n’est généralement pas requis si
le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud, placez la
commande d’accélérateur en position REGIME
MAXIMUM.
4. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur et laissez le
lanceur se rétracter lentement.
Important Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez
pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de
casser le cordon ou d’endommager l’ensemble lanceur.
Arrêt
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de
RALENTI (Fig. 15).
2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 à
60 secondes avant de tourner la clé en position
CONTACT COUPE.
3. Tournez la clé de contact en position CONTACT
COUPE (Fig. 15).
1
2
m–5190
Figure 15
1. Manette d’accélérateur 2. Clé de contact
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Avant de remiser la machine, débranchez la (les)
bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PdF)
La commande des lames (PdF) s’utilise conjointement
avec la barre de commande des lames ; elle établit et
coupe l’alimentation électrique de l’embrayage et des
lames.
Embrayage des lames (PdF)
1. Relâchez la barre de commande supérieure pour
arrêter la machine (Fig. 16).
2. Pour embrayer les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure
(Fig. 16).
3. Tirez sur la commande de PdF et relâchez-la.
Continuez de serrer la barre de commande des lames
contre la barre de commande supérieure pendant le
fonctionnement.
4. Répétez la procédure pour embrayer les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
1
3
2
m–5190
Figure 16
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande des
lames
3. Commande des lames
(PdF)
Débrayage des lames (PdF)
1. Relâchez la barre de commande des lames pour
débrayer les lames (Fig. 16).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36" SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur