Kenmore 385.162213 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CONSIGNES IMPORTANTE$ DE SI CURIT¢:
Pour utiliser un appareit _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit6 fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions
DAN ER- Pour r_duire les risques d'_lectrocution.
1. I! ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch,. II faut toujours d_brancher cette machine _.
coudre de la prise blectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer
2. II faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVE RT_ B S E M E N T --Afin de r6duire les risques de br_lures, incendie, _lectrocution
1 II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. IIfaut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est
utilis_e par des enfants ou _.proximit_ de ceux-ci
2 Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la
machine & coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine _.coudre si le c&ble ou la prise est endommag6(e), si elle ne fonctionne pas
correctement, si on I'a laissbe tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb_e dans I'eau
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m_caniques_
4 II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s. Tenez les orifices d'a6ration de
cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussibres et de morceaux de chiffon
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices
6. 11ne faut pas I'utiliser en plein air
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en abrosol (vaporisateur) sont utilis6s o0 s'il y a une installation
d'oxyg_ne
8 Pour la d_brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille
9 Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble _lectrique
10. Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pi_ces mobiles. IIfaut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
I'aiguiile de la machine & coudre.
1!. II faut toujours utiliser la semelle de piqL_recorrecte. Si la semelle de piqere ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbbes.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piq_res_ Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa cassure.
14 Avant de faire des r_glages dans la zone de !'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine _.coudre sur Arr_t ("O").
15. D_branchez toujours la machine _.coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront _tre modifibes sans avis pr_alable.
Ill
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 ans pour rarmature interne en m_tal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'armature interne en m_tal moul de cette
machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication
Garantie limit_e de 10 arts pour les composants m@caniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration des composants m_caniques internes de cette
machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour les composants exterees de la machine coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r#paration de tousles composants externes de la machine
coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 arts ne s'applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour I'_quipement 6lectrique
Pendant les 2 ans suivant Ia date d'achat, Sears prendra sa charge la r@paration de I'_quipement _lectrique de cette machine
coudre, en cas de d_faut materiel ou de fabrication concernant le moteur, ]e c&blage, les circuits _lectriques, rinterrupteur ou la
commande de vitesse_ Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules _lectriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les reglages m_caniques et les composaets sp_cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :
Les r_glages m_caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de
la machine d_crit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de d_faut materiel ou de fabrication
Cette garantie de 90 jours ee s'applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne soet pas indispensables
Service de garantie
Pour b6n_ficier du service de garaetie totale, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de r_paration et de pi_ces
detach_es Sears le plus proche de chez vous
Si cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie tota]e sera uniquement valable durant les
90 jours suivant la date d'achat
A I'exception de Ia garantie de 90 ]ours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiquee (volt cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge :
1 L_emploi d'un technicien pour montrer I'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entreteeir le produit
2 I_emploi d'un technicien pour eetteyer ou entretenir ce produit
3 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d'installatioe, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas _t respect_es
4 Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier
5 Les pannes eu d_g&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d@tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommand_s dans les instructions fournies
6 Les pannes ou d_g&ts subis par des cornposants ou syst6mes suite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit
D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limit,s est la r_paration du produit, comme nomm
ci-apr_s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont
limit_es un an ou la plus courte p_riode permise par la Ioi La soci6t Sears ne saurait 6tre tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accesseire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas rexclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctieenemeet II est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ee voue coecernent pas
La garantie totale est uniquement valable si cet appareit est utitis aux Etats-Unis ou au Canada
Cette garantie vous coef_re des droits sp_cifiques reconnue par la Ioi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un
l_tat rautre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M6B 2B8
vI
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 sp rn
4 rnrn (Maximum)
65 rnm (Maximum)
74
21
1 step built-in buttonhole
W 163-(415 rnm) x D 68" (173 rnrn) x H 11,8" (300 mrn)
176 Ibs (8 kg)
Especificaciones de la m_quina
Art[culo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcianamiento de puntadas):
Especificaci6n
M&sde730spm
4 mm (M_xima)
65 mm (M&xima)
74
(Integradas):
Ojales:
Dimensianes de la mAquina:
Peso:
21
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (163") de ancho x 173 mm (6 8") de profundidad x 300 mm
(11.8") de altura
8 kg (176 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemblede points (points de couture):
(points integres):
Boutonniere:
Dimensions de ]a machine:
Poidsde la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 rnm (Maximum)
6 5 mm (Maximum)
74
21
Boutonniere int_gree en 1 etape
Largeur: 415 mm (16 3") x profendeur: 173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm
(118)
8 kg (1761b)
J
VII
SERViCIO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades per haber hecho unacompra inteligente Su nuevo
aparato Kenmore®ha side dise_ado y fabricado para darle largos
aSosde funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
todos losproductos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventiveo reparaciones En estos cases, un Contrato de
ProtecciSnExperta (Master ProtectionAgreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias
Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la
vida Litil de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas
las reparaciones cubiertas
[] Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado
si tiene m_s de tres averJas en un plazo de 12 meses
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventive si usted Io solicita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come
pr&ctica programaci6n de reparaciones
[] Protecci6n contra daSos per sobrecargas el_ctricas provocadas
per variaciones en el suministro el_ctrico
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto
tarda m&s que el tiempo prometido
Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a
cualquier hera del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via lnternet
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante
muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional°
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame a! 1-800-4-MY-HOME ®
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votreachat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez
compter sur I'entretienchez Sears HomeCentral® Grace
plus de 2400 sp_cialistes au Service Clientele et I'acc_s &plus
de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires, nous poss_dons
les outils, les pi_ces, le savoir et I'exp_riencenous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v_rification de
votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es
Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite paffois
un service d'entretien occesione! Le contrat d'entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel &
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
Veus afire la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui
Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I'usure normale
Dans le cas o0 vous n'avez pas besoin de r#paration, vous
donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d'entretien
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur lea
Contrats d'entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au
1-800-361-6665.
IX
TABLE DES MATI#RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA
MACHINE
Des meubles et sac de transport ................................................. 3
Identification des pi_ces ................................................ 3
Accessoires et p!_ces disponibles :.................................. 5
PARTIE U, PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine .............................................. 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine ........... 7
Consignes de securit6 .................................................. 7
Prise polaris_e .......................................................... 7
Contr6tez la vitesse de couture .............................................. 7
Levier de r6glage de la presslon ................................... 9
Releve-pied presseur .............................................................. 9
Coupe-ill ............................................................ 9
Rallonge de plateau .......................................................... 9
° Pour retirer la rallonge ................................................... 9
oPour fixer la rallonge .................................................... 9
Belle &accessoires ....................................................... 9
Changer I'aiguille ................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ............................. 11
Retrait .................................................................. 11
o Installation ............................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ............................. 11
Retrait .................................................................... 11
o Fixation ......................................................... 1t
Diff6rents pieds presseurs .............................................. 13
°A: Pied zig-zag ......................................... !3
H: Pied & point droit ............................................. 13
R: Pied & boutonniere automatique .............................. 13
° E: Pied & fermeture &glissi_re ................................... 13
o G: Pied & point d'ourlet invisible ................................... 13
o F: Pied & point lanc_ .............................................. 15
. C: Pied & surjeter ..................................................... 15
o B: Pied & point boutonniere (option) .................................. 15
° Matelasser ................................................... 15
Choix de I'eiguille et tissu .................................... 18
Remplissage de la canette ................................................. 21-25
° Porte-bobine horizontal ............................................... 21
,,Porte-bobine suppl_mentaire ................................. 21
Remplissage de la canette ............................................. 23
° Retrait de la canette ................................................... 25
° Insertion de la canette ........................................ 25
Enfilage de la machine ..................................... 27
Enfilage de la machine ............................................ 27
Enfile-aiguille int_gr_ ............................................................. 27
° Comment remonter le fil de la canette ............................ 29
R_glage de la tension du filde I'aiguiIle pour le point droll ...... 29-31
° Tension correcte ............................................................. 29
Sila tension est trop #]ev_e ..................................... 29
Sila tension est trop faible ............................................ 31
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .... 31
Tension correcte ................................................................... 31
° Sila tension est trop _levee .................................... 31
° Sila tension est trop foible ........................................... 31
Boutoun de s_lection de points ................................ 33
Zones de Iongueur du point ....................................... 33
R6glage de la largeur du point ...................................... 35
R_glage de la Iongueur du point .................................................... 35
Pour corriger un motif d_form6 .................................. 37
Bouton de marche arri#re ...................................... 37
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ................................................... 39
° Debut d'une couture ................................................ 39
Finition d'une couture .................................................. 39
Utilisation des guides de couture ..................................... 39
Pour coudre un angle droit .................................... 39
Surpiq_re ................................................. 41
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures &glissi6re .............................. 43-45
Pour fixer le pied & fermeture & glissiere ................................ 43
° Preparation du tissu .................................................... 43
Pour coudre ........................................................ 43-45
Comment monter et deseendre les griffes
d'entrainement ................................................................ 47
Reprisage ............................................................ 47
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ................................................................... 49
Point lanc_ ........................................................... 49
Monogrammes ..................................................................... 51
Appliques ...................................................................... 51
Brides de renfort .................................................... 53
Broderie ................................................................... 53
Pose des boutons .......................................................... 55
Surfilage ...................................................................... 55
PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ............................................................... 57
o La counture ........................................................... 57
Dentelle ........................................................... 59
Point zig-zag multiple .......................................................... 59
Finition des coutures ........................................................ 59
Reprlser ...................................................................... 59
Point coquille .......................................................... 61
Point de creneau ........................................................... 61
Couture ajour_e ................................................... 63
Point de cr_neau double points ......................................... 63
Points d_coratifs .......................................................... 63
Aiguilles jumel_es (Option) ..................................... 65
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible .................................................... 67
Croquet extensible ............................................................ 67
Surfilage extensible ............................................. 69
° Pour coudre .............................................................. 89
Point de smocks ................................................... 69
° Pour coudre .................................................................. 69
Point de surjet .................................................................... 71
Point extensible pour la fixation des elastiques ........................ 71
Point _ rapi_cer extensible ....................................... 71
Motifs d_coratifs extensibles .................................. 73
PARTIE VII, BOUTONNIIeRE
Boutonniere automatique .......................................... 75_79
Preparation & la couture .................................. 75
° Pour coudre ............................................................ 75-79
° Comment regler la densit# pour boutonnieres ......................... 79
Boutonniere passepoilees ................................................ 81
Boutonniere manuelle (Option) ................................... 83
° Pour coudre .............................................................. 83
Boutonniere automatique (Option) .................... 85-9!
° Styles et dimensions des boutonnieres ...................... 85
° Pour coudre ................................................ 87-89
R6glage de la densit_ du point ...................... 91
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ...................................... 93
Nettoyage du porte-canette ............................................ 93
Nettoyege de la coursiCre et des griffes d'entrainement ......... 95
Lubrification de la machine .......................................... 95
En cas de probl_me ........................................................ 98
XII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606)
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y estuche
prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Des meubles et sac de transport (RSOS #97606)
Sent disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez
VOUS
Nombre de las partes
(D Control de puntada reversa
(_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
O Portacarretes
(_ Guiallilos superior
(_ Tirahilos
1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
C_ Cortahilos
@ Ensartador de aguja automAtico
1@)Placa de aguja
O Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
AmpliaciSn m6vii de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@/Asa de transporte
@_Volante
_2_Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Selector de puntada
_ interrupter de corriente
6) Enchufe de la mAquina
_5)Placa de identificaciSn
_ Palanca de mando para los dientes del transporte
__ Brazo libre
@ Palanca de ojales
_} Palanca de elevaci6n del prensatelas
_) Tornillo del enmangue
_j) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
6/ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point
_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
O Porte-bobine
(_) Guide du fil sup_rieur
(_ Levier releveur du fil
1@/Molette de r_glage de la tension du fil
O Couvercle frontal
1Q Coupeffil
Enfile-aiguille
@) Plaque d'aiguille
Couvercle & crochet
_e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ Beuton d'_quilibrage
1@_Poign_e de transport
@) Volant
{2_ Levier de r6glage de I'_quilibragede la boutonniere
@ S_lecteur de point
_3 Interrupteur de courant
6> Prise de la machine
_ Plaque signal_tique
_e Levier de griffes d'entrainement
_@Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@) Releve-pied presseur
_) Vis de blocage
@ Pied presseur
_ Vis du pince I'aiguille
Bouton de d_crochage
@ P_,dale de contrSle
3
Accesorios y refacciones d sponibles
Paraordenarlaspartes y accesorios listados abajo,Ilame ah
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663)
de 6 AMa 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaciSn:
1 NQmero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m&quina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listes oi-dessous,
composez:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2_Nom de la piece
3 R_f_rence du med_le de la machine
leferencia INQmero de
la parte
I
1 i'102669107
2 _102403202
3 650807101
"993001100
'993011100
'993011400
'993011600
•993011800
4 •826815600
5 625031500
6 823801107
7 685502019
8 822804118
9 829801002
10 753801004
11 '820801016
12 822801001
13 820817015
14 "214872011
15 "200030108
16 •200262101
17 802422002
18 000009803
19 647808009
20 820832005
21 "741814003
22 802424004
23 822020503
24 822019509
25 '213502003
26 "213501116
"213503015
i'213505006
27 '213506007
28 '213503015
29 '200002008
30 '200003009
31 '200005001
32 '200013105
33 '941620000
34 031119115
Estos articulos no se
Descdpci6n
10 x Canillas
Fieitro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Aguja doble
Podacarretee adicional
H:Prensatelas para puntada recta
A:Prensatelas para zig-zag
F:Prensatelas para puntada decorativa
E:Prensatelas para cremaiieras
R:Prensatelas para oja[ automat!co
B:Prensalelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl
Prensatelas de dobie arrastre
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Ensartador de aguja
Acoichador
Bombilla
CortadodAbreojales
Destorniilador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequel_ol
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque5a)
Piantitla (Camiseria redonda, grande)
Pientilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensateias para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
)roveen con la mAquina, pero pueden
ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas
N°de r61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
N° de piece Designation
'102869107
102403202
650807101
'993001100
'993011100
'993011400
•993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
"820801016
822801001
820817015
*214872011
•200030108
•200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
"741814003 !
802424004
822020503
822019509
"213502003
"213501116
*213503015
'213508006
'213506007
'213503015
'200002008
'200003009
"200005001
"200013105
"941620000
031119115
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jumelees
Porta-bobine suppi_mentaire
H:Pied & point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied & point [anc_
E:Pied & fermeture e glissi_re
R:Pied e boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pied e surjeter
G:Pied e point d'ourlet invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matelasser
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelie de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Piague support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabadt (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied &point boutonniere
Pied &ganseur
Pied e fronceur
Pied & plisseur
Pied & oudeur (2ram)
Pied ptisseur fronceur
P_dal de contrSle
Ces pi_ces ne sent _aslournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu_ en haut de page
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
_ lavija de tome de eorriente
Interrupter de corriente
Red e_,ctrica
_ nchufe de la mAquina
Clavija de la m_quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi_n ata red de corriente
aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la
red de suministro ee su hogar
1, Desconecte el interruptor de corriente (_
2 Introduzca la clavija de la mAquina (_) en el enchufe de la
m#,quina (_
3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_ ala red (_
40prima el interruptor de corriente (_ para encender la
m_quina y la bombllla _)
Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos pocos minutoa
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la claviia de tome de corriente cuando:
- Deje la mgquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie ta mgquina
* No ponga nada encima de! pedal de control al no coser
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s
ancha que la otra)_
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estA
diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaja de esta forma pbngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esta mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber&
userse el pedal de control Modelo YC-482J- 1 o TJC-150
XXX representa los numeros OO0a 999
Control de la velocidad de costura
El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, mAsvelocidad
PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
_ rise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_elairage
Avant de brencher la cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF)
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_
3 Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant (_
4 Appuyez sur I'interrupteur (_) pour mettre la machine sous
tension et a!lumer I'ampoule d'_clairage _)
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quelquea minutes Essuyez tes traces d'huile qui
pourraient se prcduire
Consignes de s6curit_
* Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- Iorsque vous nettoyez fa machine
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
I'utillsation
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette
prise de brenchement est con£ue pour s'adapter & la prise
_lectrlque murele dens un seul sens Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un _lectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modefe 385 16221XXX
XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999
Contr_51ez la vitesse de couture
On change la vitessede couture #,I'aidede la p_daie de contrSle
Plusvous appuyez sur la pedale, plus la machineva vite
Ajuste de la presien del prensatelas
(_) Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el "3" para
costura normal
Reducir la presien a "2" para hater aplique, calado e hilvanado
Situe la presien en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien
deben set cosidos con la presien en e! "1"
Levier de reglage de la pression
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la
position "3" pour la couture normale,
Reduisez la pression #,"2" pour les appliques, les decoupages, les
jours et le b&ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1"
Palanca de elevacien del prensatelas
(_ Palancade elevacien de!prensatelas
_) Posicien elevadanormal
(_) Posicien mAsalta
La palanca de elevacien del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0 6 cm (1/4") mas de la posicien elevada normal para que le
resulte m_s facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive-pied presseur
(_) Relive-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Positionrelevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 06 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied
Cortahilos
(_) Cortahi!os
No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simplement Ie coupe-fii int_gre
Ampliacien mevil de la superficie de costura
Desmontaje de ta ampliacien mevil
Tire de la ampliacien mevil hacia afuera de la maquina tal come
seve en la ilustracien
o Instalacien de la ampliacien mevil
Empuje la ampliacien mevil hacia que se mete de golpe en la
m&quina
Ampliacien m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_) Alejamiento
Q Tablilla
(_) Brazolibre
° Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche
Rallonge de plateau
o Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre
o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliquete sur fa
machine
(_) Ralfonge de plateau
(_) Patte
® Trou
(_) Patte
_) Bras libre
o Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accesseires de couture sont loges dans cette beite
9
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Atojamiento de ta aguia
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el
volante en el sentido contrario alas agujas de] reloj, y baje
el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con
el lade piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el torni!lo de
sujeci6n de la aguja (_
[] Para verificar que una aguja est,_bien, ponga el Jade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana debar&
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreres ffreparab]es en tejidos de punto, sedas
fleas y de imitaci6n seda
Changer raiguille
(_) Vis du pince raiguiile
2_ Piece I'aiguille
[] Eteignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire Retire Paiguille du
pince-aiguille (_)
[] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
te meplat vers I'ard6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sees horaire(_)
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aigullle, placez le m_plat de
I'alguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant N'utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e
Une aiguille d_fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_) TorniHodel enmangue
(_) Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
o Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del
enmangue (1_)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj
C6mo quitadponer el prensatelas
_ ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo)
Enclavadura
Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj_ Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (T) situado en la parte trasera del enmangue
° Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo per
debajo de la enclavadura _)del enmangue Baje la palanca de
etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
(_) vis de blecage
_ Support de pied
Barre du pied presseur
° Retrait
Retirez la vis de blocage (_ en la teurnant dans le sens
antlhoraire & I'aide du tournevis
Installation
AIignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la
barre du pied presseur _ Placez la vie dans le trou, et
serrez-la en teumant darts le sees (_ heraire.
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de d_crochage (bouton rauge)
Encoche
Breche
° Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (T) situ_ & I'arri_re du support de pied
° Fixation
PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit
align_e avec rencoche (_ sous le support de pied Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag
Para: Puntada recta (pagina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchador (p_.gina 41)
Zurcido (pAgina 47)
Puntada de zig-zag (p_.gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Costura de betones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado o remote (pAgina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (pAgina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Puntada para deshilachados (p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntes (p_gina 63)
Puntadas decorativas (p&gina 63)
Puntadas de doble aguja (p&gina 65)
Puntada recta triple (p_gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (pAgina 67)
Puntada el#.stica de remate o sobrehilado (p_tgina 69)
Puntada de pluma (pAgina 69)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
Puntada el;&stica de extensi6n (pAgina 71)
Remiendos el&sticos (pAgina 71)
DiseSos decoratives elAsticos (pAgina 73)
Diffdrents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig+zagset les pointsdroits
Pour:
Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point de cr_neau double points (page 63)
Point d_coratifs (page 63)
Aiguilles jumel_es (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point de smocks (page 69)
Point de surjet (page 71)
Point extensible pour la fixation des _[astiques (page 71)
Point &rapiecer extensible (page 71)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta (pAgina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Acolchador (p_gina 41)
Puntada recta triple (pagina 67)
o Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I'aiguille en position centrale
Pour: Point dreit (page 39)
Surpiqt3re (page 41)
Matelassage (page 41)
Point dreit extensible (page 67)
Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojaIes autem_.ticamente
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal autom&tico (pagina 75)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43)
° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El pie
tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57)
Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
° Pied & fermeture & glissi6re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43)
° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de glisser de cSt_ et le guide-bord donne des coutures &
distance reguliere du pli
Pour: Ourlet invisible (page 57)
13
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47) Pour: Repdsage (page 47)
Puntada en satan (p_.gina 49) Point lanc_ (page 49)
Monogramas (p_.gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicacienes (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p&gina 61) Point coquille (page 61)
Puntadas decorativeas (p&gina 63) Points d_coratifs (page 63)
PL)ntada de dob]e aguja (p_gina 65) Aiguilles jumel_es (page 65)
Puntada de pluma (p_gina 69) Point de smocks (page 69)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
=Pied _ point lanc_ (Pied F)
Servez-vous de ce piedpourle pourtour des appliques et lepoint
. Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de
puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto
Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
Pied _lsurjeter (Pied C)
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est
particuli_rement utile pour les jerseys
Pour: Surfilage (page 55)
Point de surjet (page 71)
Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano
Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (p_gina 83)
Pied & point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment
Pour: Boutonniere manuelle (page 83)
Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas
Para: Acolchador (p&gina 41)
° Matelasser
Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les
Pour: Guide & matelasser (page 41)
15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager Les tissus Iourds n_cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille,
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille & bout
bleu L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques
sans sauter de points,
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus, On utilisa une aiguille & jean
dont I'extr_mit_ est acCrUe pour piquet les _toffes denses comme le jean et le canevas Pour
surpiquer, une aiguille & surpiquer &gros chas permet I'emploi de fils plus _pais Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous duns le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous,
V_rifiez r_guli_rement r6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss6es ou _br_ch_es Les accrocs
et les fils tir6s dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d6finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abfm_es
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ IIdolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_re
Poids
Tr_s 16ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline,Cr_peGeorge_e,Dentellefine, O_andi, Tulle
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin rnouchoir, vichy, challis, percale, cr#pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surab, cr#pe de
I satin, qiana
Tricots simple @aisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Tricots double _paisseur (synth_tiques et naturels),
velour extensible, l_ponge extensible, tricot _pais
Cult, vinyle, daim
Denim, toile &Voile
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameublement
Type d'aiguille
Universelle
Pointe&bout rond
Orange
Bleue
Bleue
Pointe & bout rond
Biseaut_e sp_ciale cuir
Rouge
Pointe &bout rend
Biseaut_e sp_ciale cuir
Denim
Violet
Biseautee cuir
Verte
Tout Surpiq_re pour finitions sp_ciales Surpiqere
k
Diambtre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
--i
11(75)
11(75)
12(80)
11 (75)
11 (75)
11(75)
14(90)
14(90)
14(90)
16(100)
16(100)
16(100)
18(110)
11 (75)
14 (90)
/
18
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
_) Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequefio
Levante el por[acarretes (_) y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra,
Co[oque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa-carretes pequefio _) se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de porte-bobine
(_) Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le pode-bobine (_)_ Placez y la bobine de fil, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et poussez-la
contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces
° Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicional
(_ AIojamiento del portacarretes adicional
(_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con
doble aguje
Coloque el por[acarretes adicional (_) en el alojamiento (_ y
ponga el fieltro (_) y un carrete de hila en el portacarretes
adicional
° Porte-bobine suppl6mentaire
(T) Porte-bobine suppl_mentaire
(_)Treu de porte-bobine
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine
Placez Is porte-bebine suppl_mentaire (_) dans le trou (_)
Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine
21
o Bobinado de la canilla
Hale la volante manual a ]a derecha
Saque el hilo de1 carette
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado
/(_ Para el portacarretes horizontal
_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal corno se indica en la iluetraci6n
_ oloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Empuje la canilla a la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
Ilena dejar& de girar autom_ticamente
Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se
muestra
[] Empuje la volante manual a la izquJerda
La mAquina no coser_ hasta que el embrague est_ engranado
con la m_.quina
,,Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fil autour du guide fil
(_ Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur
[_ Placez la canette sur renrouleur de canette
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant I'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil au ras du trou dans la canatte
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
Lorsque la canatte est pleine, elle e'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indique.
[] Poussez le volant vers I'int_rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc ) Afloje e! tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas No quite el tornillo
completamente de su posici6n
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gle_ selon la
quantit6 de fil d6sir_e sur la canette (par exemple, la canette &
moiti_ remplie, completement remplie ). A ['aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la
position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compl_tement
23
° C6mosacarlacanilla
(_ Pulsadordeaperturadelatapadeaccesoacanilla
(_Tapadeaccesoacanilla
Desliceelpulsador(_)hacialaderechayquitelatapa(_)
oRetraitdelacanette
(_)Boutonded_gagementducouvercledenavette
(_)Couvercledenavette
Coulissezleboutonded_gagementducouvercle(T)versla
droite,etretirezlecouvercle(_
oColocaci6ndelacanillaenelportacanillas
(_Extremodehilo
_ anura
aanura
@Esquemadeenhebrado
[] Pongaunacanilladentrodelportacanillasdemodoqueel
hilosesuelteene!sentidocontrarioalasagujasdelrefoj
oInaeAiondelacane_e
(_Extr_mit6dufil
_)Encoche
(_Encoche
(_ Guided'enfilage
[] Placezlacanettedanssonsupport,lefilsed#roulantensens
antihoraire
[] Pasede!hiloper]aranura_)enlapartefrontalde [] GuidezlefildansI'encoche(_&I'avantdusupportdecanette
portacanillasTiredelhilohacialaizquierdapas_ndoloentre Tirezfefilverslagaucheen le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas ressort de tension
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr_.s hasta que
pase por la ranura (_ Deje sobresalir aproximadamente
150 cm(6") de hilo
[] Continuez b.tirer doucement sur le fil jusqu'_, ce qu'il glisse
dans I'encoohe(_) Tirez environ 150 cm(6") de fil
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_,s
y por encima de la place de aguja Observe el esquema de
enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente
[] Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage @
de la canette sur le couvercie de navette
25
Enhebrado del hilo de la aguja
° Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el senUdo contrario alas agujas del reloj
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tat
come se muestra
Enfilage de la machine
= Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant &main en sene antihoraire
* Relevez le relive presseur
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per
el tirahi!os
[_Tire hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o
utilice un enhebrador de la aguja
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil
[] En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort
[_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez Paiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile- aiguille
= Ensartador de agujas
O Tirador
(_) Enhebrador
(_ Gufa
(_ El extremo del hilo
[] Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda+ El enhebrador
sale por el ojo de la aguja desde atrAs
[] Conc_ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor
de la guia _ y per debajo det enhebrador (_
[] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo
Q con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la
aguja
NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azul
Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100
[]
[]
[]
Enfile-aiguille int_gr_
(_ Bouton
(_) Crochet
Guide
(_) L'extr_mit_ du fif
Soulever I'aiguilte &sa position la plus 6levee Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aigui!le (_ aussi loin que possible
Le crochet ressort & travers le chas de I'aiguille de I'arri_re.
En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil
autour du guide (_ et sous le crochet (_
Ret&cher le bouton lentement tout en tenant I'extr_mit6 du fil @
avec la main Une boucle du fil est tir_e &travers le chas de
I'aiguille
REMARQUE:
L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au
No !6, ou une aiguille bleue Nell
Un fil de taille 50 & 100 est recommand_
27
° Extraeei6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas
agujas del re!oj una vuelta completa
° Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja
[] Faites monter le til de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
[] Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje [] Tirez les deux fils vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 & 15,0 cm (4" & 6")
150 cm (4" a 6"),
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
°Tensi6n correcta
_3 i!ode la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hiloinferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
nL_meroajustado, mayor ser& la tensi6n
Los resultados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
+el nt_mero de capas de tejido
- el ripe de puntada
El bile est_ demasiado tense
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
- Tension correcte
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Peur re!&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails)
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sent
alights et _gaux Lors du r_glage de la tension du til de I'aiguille,
plus le num_ro est grand, plus te fil de I'aiguille sera tendu
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop _lev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du til de raiguille
29
El hilo est_ demasiado flojo
(T) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se
sentir_, desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del bile
Si la tension est trop fatble
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_) Fil de [a canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de raiguille apparait _.l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de ['aiguille
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja
Tensi6n correcta
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de
abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones
de costura
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparait & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fi! de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir_
o Tension correcte
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu Les
resultats varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s
° El hilo est_ demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela
Si la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
!'endroit du tissu
El bile est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se
jalar_, quedando casi junto
. Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form_s
31
Seleccionador de puntadas (como seleccionar
puntadas)
C) Pantalla de guia de costura
(_ Indicador rojo
(_ Seleccionador de puntada
Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo
alcance la puntada deseada
La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de patrones es
seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la
poeici6n de estiramiento de la puntada
El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en
la pantalla de guia de costura
Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en
la pantalla cambia automAticamente
Por favor use el color en la pantalla de guia de costura que
corresponde at color de la puntada seleccionada
NOTA:
Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja
estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la
puntada
Los patrones de puntada estan codificados por colores, para
recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada
Zonas de Iongitud de puntada:
Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal integrado
Oro: Puntadas extensibles
NOTA:
$61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9
Escoja el contro! de ancho de puntada en SS
Bouton de s61ection de points (s_lectionner les
points)
(_ €:cran guide de couture
(_) Marque rouge
(_ Bouton de selection de points
Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la
marque rouge atteigne le point recherche
Pour selectionner les points situes sur la rangee inferieure du
panneau indicateur de motifs, la commande de Iongueur du point
dolt etre reglee sur la position point extensible_
La largeur et la Iongueur de point recommandees s'affichent &
I'ecran guide de couture
Lorsqu'on tourne le bouton de selection de points, les informations
de I'ecran changent automatiquement
Veui!lez utiliser la couleur de I'ecran guide de couture
correspondant & la couleur du point choisi
REMARQUE:
Pour eviter tout endommagement de I'aiguille ou du tissu,
s'assurer que I'aiguille est en position levee et ne touche pas le
tissu, !ors de votre choix de point
Les motifs de points sont couples & un code de couleurs
caracterisant une zone de reglage recommandee pour la
commande de Iongueur du point
Zones de Iongueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires
Vett: Points d_coratifs geometriques
Bleu: Boutonniere integree
Dor_: Points extensibles
REMARQUE:
Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit
disponible Regler la commande de largeur du point sur SS
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Kenmore 385.162213 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues