Stahl 8003 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
Mode d'emploi
Autres langues r-stahl.com
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
– À conserver pour une utilisation ultérieure ! –
Sommaire
2
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
Sommaire
1 Indications générales...........................................................................................3
1.1 Fabricant..............................................................................................................3
1.2 À propos du présent mode d'emploi ....................................................................3
1.3 Autres documents................................................................................................3
1.4 Conformité aux normes et dispositions................................................................3
2 Explication des symboles.....................................................................................4
2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi ...........................................................4
2.2 Symboles sur le dispositif ....................................................................................4
3 Sécurité................................................................................................................5
3.1 Utilisation conforme aux fins prévues ..................................................................5
3.2 Qualification du personnel ...................................................................................5
3.3 Risques résiduels.................................................................................................6
4 Transport et stockage ..........................................................................................7
5 Montage et installation.........................................................................................8
5.1 Montage/démontage............................................................................................8
5.2 Installation des dispositifs 8003/1.. ......................................................................8
5.3 Installation des dispositifs 8003/1.2 dans le tableau de commande....................9
5.4 Installation des dispositifs 8003/1.1 dans le tableau de commande..................10
6 Mise en service..................................................................................................12
7 Fonctionnement .................................................................................................12
8 Maintenance, entretien, réparation ....................................................................12
8.1 Maintenance ......................................................................................................12
8.2 Entretien.............................................................................................................12
8.3 Réparation .........................................................................................................12
9 Retour ................................................................................................................13
10 Nettoyage...........................................................................................................13
11 Élimination .........................................................................................................13
12 Accessoires et pièces de rechange ...................................................................13
13 Annexe A ...........................................................................................................14
13.1 Caractéristiques techniques...............................................................................14
14 Annexe B ...........................................................................................................16
14.1 Cotes / cotes de fixation.....................................................................................16
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Indications générales
3
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
1 Indications générales
1.1 Fabricant
1.2 À propos du présent mode d'emploi
Lire attentivement le présent mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité,
avant toute utilisation.
Respecter tous les documents applicables (voir également le chapitre 1.3)
Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du dispositif.
Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de
maintenance.
Transmettre le mode d'emploi à chaque propriétaire ou utilisateur suivant du dispositif.
Actualiser le mode d'emploi à chaque complément reçu de R. STAHL.
La notice originale est la version anglaise.
Celle-ci est juridiquement contraignante pour toutes les questions juridiques.
1.3 Autres documents
Fiche technique
Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com.
1.4 Conformité aux normes et dispositions
Les certificats IECEx, ATEX, la déclaration de conformité UE et d'autres certificats
nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant :
https://r-stahl.com/en/global/support/downloads/.
IECEx également sous : http://iecex.iec.ch/
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
D-74638 Waldenburg
Allemagne
Tél. :
Fax :
Internet :
E-mail :
+49 7942 943-0
+49 7942 943-4333
r-stahl.com
info@r-stahl.com
N° d'identification : 127310 / 8003610300
Numéro de publication : 2022-06-28·BA00·III·fr·06
Explication des symboles
4127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
2 Explication des symboles
2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi
2.2 Symboles sur le dispositif
Symbole Signification
Avis pour faciliter le travail
DANGER ! Situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves avec des séquelles permanentes si les
mesures de sécurité ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT ! Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves
si les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
ATTENTION ! Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères
si les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
AVIS ! Situation dangereuse qui peut entraîner des dégâts matériels si
les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
Symbole Signification
05594E00
Marquage CE conformément à la directive actuelle en vigueur.
16338E00
Organisme désigné pour la surveillance de la qualité.
02198E00
Dispositif homologué pour les zones Ex selon le marquage.
15649E00
Entrée
15648E00
Sortie
11048E00
Consignes de sécurité devant impérativement être prises en
compte : si un dispositif porte ce symbole, les données
correspondantes et/ou les avis relatifs à la sécurité contenus
dans le mode d'emploi doivent impérativement être observés !
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Sécurité
5
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
3 Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et selon des règles de sécurité
reconnues. Néanmoins, son utilisation peut entraîner un danger pour la vie et l'intégrité
physique de l'utilisateur ou de tiers ou une dégradation du dispositif, de l'environnement et
des biens.
Utiliser le dispositif uniquement
- dans un état irréprochable
- conformément à son utilisation prévue et en tenant compte de la sécurité et des risques
- dans le strict respect du présent mode d’emploi.
3.1 Utilisation conforme aux fins prévues
L'utilisation des boutons-poussoirs encastrables est autorisée en atmosphère explosible des
zones 1 et 2.
Les dispositifs sont disponibles en 3 versions :
Type 8003/1.1 : avec borne à ressort et chambre de connexion
Type 8003/1.2 : avec borne à ressort
Type 8003/1.3 : avec câble de raccordement et chambre de connexion
Les types 8003/1.1 et 8003/1.3 sont des matériels entièrement antidéflagrants et certifiés.
Ils conviennent pour une installation dans les parois de boîtiers, les couvercles de dispositifs
électriques et les tableaux ou armoires de commande.
Les types 8003/1.2 sont des matériels électriques partiellement antidéflagrants et doivent
être montés dans un boîtier du mode de protection « Sécurité augmentée » selon la norme
CEI/EN 60079-7.
3.2 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un
personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
• Conception
Montage/démontage du dispositif
• Installation
Mise en service
Maintenance, réparation, nettoyage
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
zone Ex ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes
suivantes :
CEI/EN 60079-14 (ingénierie, sélection et montage d’installations électriques)
CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
Sécurité
6127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
3.3 Risques résiduels
3.3.1 Risque d'explosion
Dans une zone Ex, un risque d'explosion ne peut pas être totalement exclu,
bien que l'appareil soit conçu selon l'état actuel de la technique.
Effectuer toujours avec la plus grande précaution toutes les étapes de travail dans une
zone Ex !
Les moments dangereux possibles (« risques résiduels ») peuvent être différenciés en
fonction des causes suivantes :
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être endommagé et
devenir ainsi non étanche. De tels dommages peuvent, entre autres, annihiler partiellement
ou totalement la protection antidéflagrante du dispositif. Des explosions avec blessures
mortelles ou graves peuvent en être la conséquence.
Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent.
Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement
tout dommage à R. STAHL. Ne pas mettre de dispositif endommagé en service.
Stocker le dispositif dans son emballage d'origine, au sec (sans condensation),
dans une position stable et à l'abri des chocs.
Ne pas faire tomber le dispositif.
Détérioration de la protection IP
Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit le degré de protection IP
requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut
engendrer une détérioration de l'indice de protection IP. Des explosions avec blessures
mortelles ou graves peuvent en être la conséquence.
Installation, mise en service et maintenance inappropriées
Les tâches de base telles que la conception, le montage, la mise en service ou la
maintenance du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux
dispositions nationales en vigueur dans le pays d'utilisation, et ce par du personnel qualifié.
Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Des explosions avec blessures
mortelles ou graves peuvent en être la conséquence.
Le montage, l'installation, la mise en service et la maintenance doivent uniquement être
exécutés par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2).
Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux
instructions du présent mode d'emploi. Toute modification doit être contrôlée et validée
par R. STAHL ou un organisme de contrôle certifié (3rd party inspection).
Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Transport et stockage
7
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
3.3.2 Risque de blessure
Choc électrique
Lors du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est temporairement soumis à des
tensions élevées, c'est pourquoi il doit être mis hors tension pendant l'installation.
Le contact avec des conducteurs sous tension peut entraîner des chocs électriques graves,
générant ainsi des blessures sévères.
Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension interne conformément au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet.
4 Transport et stockage
Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
Montage et installation
8127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
5 Montage et installation
5.1 Montage/démontage
Monter le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité
(voir chapitre « Sécurité ») et des spécifications de conception.
Lire attentivement et suivre exactement les conditions d'installation et les instructions de
montage ci-après.
5.1.1 Position d'utilisation
La position d'utilisation est au choix.
5.2 Installation des dispositifs 8003/1..
Découper les ouvertures
Découper des ouvertures de 30,5 mm de diamètre dans le tableau de commande.
Ces dispositifs peuvent être installés dans des murs d'une épaisseur de 1,0 ... 6,5 mm.
Respecter les distances.
Retirer l'actionneur du bloc de contact
Tourner autant que possible l'écrou à embase dans le sens antihoraire.
Retirer l'actionneur.
Toutes les dimensions en mm [pouces]
Préparer les raccordements électriques
Respecter les indications au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Procéder au raccordement des conducteurs avec le plus grand soin.
Ne pas raccorder plus de 2 conducteurs par borne.
Dénuder les conducteurs jusqu'aux organes de serrage. Ne pas endommager le
conducteur (par ex. en l'entaillant).
S'assurer qu'aucune isolation n'est coincée en dessous.
Pour ne pas dépasser la température maximale autorisée pour le conducteur et la surface,
il convient de bien choisir les conducteurs ainsi que leur cheminement.
S'assurer que tout endommagement mécanique de l'isolation du conducteur causé par
des pièces métalliques à arêtes vives ou en mouvement est évité.
21115E00 20941E00
Pour l'installation de dispositifs sans chambre de connexion type 8003/1.2,
voir chapitre 5.3.
17
[0,67]
42 [1,65]
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Montage et installation
9
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
5.3 Installation des dispositifs 8003/1.2 dans le tableau de commande
Dimensions
Toutes les dimensions en mm [pouces]
20942E00
Tourner autant que possible l'écrou à embase dans le sens antihoraire.
Faire glisser l'actionneur par l'avant à travers l'ouverture du tableau de commande et
s'assurer que le joint est à fleur du tableau de commande, puis verrouiller dans cette
position.
Aligner le bloc de contact avec les trois languettes de verrouillage de l'actionneur et les
laisser s'encliqueter.
Serrer à fond l'écrou à embase sur le tableau de commande.
Bornes à ressort
11611T00
Raccordement du conducteur aux bornes à ressort
11614T00
Découpe avec bornes à ressort (1)
(section de raccordement, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Ouvrir la borne à ressort à l'aide d'un tournevis (avec fente – 0,6 x 3,5 mm) en l'insérant
dans l'encoche carrée et maintenir la borne ouverte (2).
Insérer le conducteur dans l'une des ouvertures arrondies (3).
Retirer le tournevis (4).
Pour l'installation de dispositifs avec chambre de connexion type 8003/1.1,
voir chapitre 5.4.
86 [3,39]
36,50 [1,43]
38 [1,49]
1 ... 6,50
[0,04 ... 0,25]
38,50 [1,51]
86 [3,39]
36,50 [1,43]
38 [1,49]
1 ... 6,50
[0,04 ... 0,25]
38,50 [1,51]
Montage et installation
10 127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
5.4 Installation des dispositifs 8003/1.1 dans le tableau de commande
Dimensions
Toutes les dimensions en mm [pouces]
20943E00
Ouvrir la chambre de connexion
11618T00
Placer le tournevis (avec fente – 0,6 x 3,5 mm) sur l'une des languettes de verrouillage.
Tourner de 90°.
Tirer légèrement le capot vers l'arrière et le maintenir dans cette position.
Placer le tournevis sur la deuxième languette de verrouillage.
Tourner de 90°.
Retirer le capot.
Utiliser un câble flexible, AD 2 ... 9 mm
11612T00
Ouvrir le presse-étoupe.
Faire glisser le conducteur à travers le presse-étoupe.
Tirer le conducteur dans la chambre de connexion.
1 ... 6,50
[0,04 ... 0,25]
38 [1,49]
38,50 [1,51]
39 [1,51]
130 [5,11]
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Montage et installation
11
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
Préparer le conducteur
11613T00
Retirer la gaine extérieure sur la longueur du presse-étoupe (40 mm).
Dénuder l'isolation du conducteur de 6,35 mm.
Raccordement du conducteur aux bornes à ressort
11614T00
Découpe avec bornes à ressort (1)
(section de raccordement, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Ouvrir la borne à ressort à l'aide d'un tournevis (avec fente – 0,6 x 3,5 mm) en l'insérant
dans l'encoche carrée et maintenir la borne ouverte (2).
Insérer le conducteur dans l'une des ouvertures arrondies (3).
Retirer le tournevis (4).
Fermer la chambre de connexion
Faire glisser la chambre de connexion sur le bloc de contact jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Faire glisser le conducteur vers le presse-étoupe.
Serrer l'écrou du raccord à vis en appliquant un couple de serrage d'environ 1,2 Nm.
Installer le dispositif dans le tableau de commande
Faire glisser l'actionneur (1) par l'avant à travers l'ouverture du tableau de commande (3)
et s'assurer que le joint (2) est à fleur du tableau de commande (3), puis verrouiller dans
cette position.
Aligner le bloc de contact avec les trois languettes de verrouillage de l'actionneur et les
encliqueter.
Serrer à fond l'écrou à embase (4) sur le tableau de commande (3).
11615T00
11617T00
20944E00
20945E00
1234
5
Mise en service
12 127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
6 Mise en service
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
Vérifier si le dispositif est endommagé.
Vérifier l'exécution correcte du montage et de l'installation.
Le cas échéant, retirer les corps étrangers.
Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion.
Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
7 Fonctionnement
Les boutons-poussoirs encastrables commutent des circuits d'alimentation électrique,
de commande et de signalisation.
Ils sont conçus pour une fixation en un trou D30 selon la norme CEI/EN 5000 en combinaison
avec les têtes de commande du type 8602/2. Les interrupteurs standard et les commutateurs
à clé standard sont « fixes » dans toutes les positions. Sur les coups de poings à clé
standard, la clé peut être tirée dans toutes les positions. Des éléments de code permettent
de transformer les interrupteurs en les faisant passer sur la fonction « à rappel » ou « fixe,
clé non retirable ».
8 Maintenance, entretien, réparation
Respecter les normes et dispositions nationales applicables dans le pays d'utilisation,
par exemple CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19.
8.1 Maintenance
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants :
le serrage correct des conducteurs,
la formation de fissures et d'autres dommages visibles sur le dispositif,
le respect des températures admissibles,
l'ajustement ferme des fixations,
S'assurer de l'utilisation conforme aux fins prévues.
8.2 Entretien
Entretenir le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur et aux
consignes de sécurité du présent mode d'emploi (chapitre « Sécurité »).
Contrôler régulièrement le dispositif pour s'assurer qu'il n'est pas endommagé et qu'il
fonctionne correctement.
8.3 Réparation
Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
Remplacer immédiatement les composants de dispositif défectueux ou un dispositif
endommagé pour garantir la sécurité électrique et une protection optimale du système
contre les explosions.
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Retour
13
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
9 Retour
Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec
R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif
pour réparation ou maintenance.
Contacter personnellement le service après-vente.
ou
Consulter le site Internet r-stahl.com.
Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ».
Remplir le formulaire et l'envoyer.
Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA.
Veuillez imprimer ce fichier.
Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée au chapitre 1.1).
10 Nettoyage
Avant et après le nettoyage, vérifier si le dispositif est endommagé. Mettre immédiatement
hors service les dispositifs endommagés.
Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide.
En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
Ne pas utiliser de détergents ou solvants agressifs.
Ne jamais nettoyer le dispositif avec un jet d'eau puissant, par exemple avec un nettoyeur
haute pression !
11 Élimination
Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
Les matériaux doivent être recyclés séparément.
S'assurer d'une élimination de tous les composants respectueuse de l'environnement
conformément aux dispositions légales.
12 Accessoires et pièces de rechange
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement du dispositif si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect de cette indication peut causer des dégâts matériels.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
Annexe A
14 127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
13 Annexe A
13.1 Caractéristiques techniques
Protection contre les explosions
Mondial (IECEx)
Gaz et poussière 8003/1.1
8003/1.2
8003/1.3
IECEx PTB 06.0065X
IECEx PTB 06.0066U
IECEx PTB 06.0065X
8003/1.1
8003/1.2
8003/1.3
Ex db eb IIC T6 Gb
Ex db eb IIC Gb
Ex db eb IIC T6 Gb
8003/1.1
8003/1.3
Ex tb IIIC T80 °C
Europe (ATEX)
Gaz et poussière 8003/1.1
8003/1.2
8003/1.3
PTB 02 ATEX 1057 X
PTB 02 ATEX 1080 U
PTB 02 ATEX 1057 X
8003/1.1
8003/1.2
8003/1.3
EII 2 G Ex db eb IIC T6 Gb
EII 2 G Ex db eb IIC Gb
EII 2 G Ex db eb IIC T6 Gb
8003/1.1
8003/1.3
EII 2 D Ex tb IIIC T80 °C
Attestations et certificats
Attestations IECEx, ATEX
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d’emploi
max. 500 V
Courant de service
assigné
max. 6 A
Schéma de câblage Exemple de conception avec conducteur :
Les chiffres entre parenthèses sont les numéros des conducteurs
20986E00
21786E00 21784E00 21785E00 21783E00
8003/1.3 8003/11. 8003/12. 8003/13. 8003/14.
(1)
13
(3)
23
14
(2)
24
(4)
23 11
24 12
11 21
12 22
21 13
22 14
127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
Annexe A
15
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com.
Tension minimale* 12 V AC / DC
Courant minimal* 50 mA
* Valeurs indicatives en fonction des conditions d'exploitation
Puissance de
commutation
Valeurs limites nominales rapportées à la catégorie d'utilisation
AC-15 AC-12 DC-13 DC-13
400 V
max. 6 A
max. 1250 VA
500 V
max. 6 A
max. 3000 VA
60 V
max. 6 A
max. 110 W
110 V
max. 1 A
max. 110 W
Conditions ambiantes
Température
ambiante -30 ... +60 °C
-55 ... +60 °C sur les versions avec joint en silicone
(La température de stockage correspond à la température ambiante)
Caractéristiques mécaniques
Degré de protection IP65 (sur la face avant IP66)
selon CEI/EN 60529
Matériau
Boîtier Polyamide
Matériau de
contact
Standard Argent-nickel
Spécial Argent-nickel, doré
Durée de vie
Élément de
contact
106 Cycles de manœuvres
Montage / Installation
Entrée de câble Type 8003/1.1: M16 x 1,5 (Ø 2 ... 9 mm)
Section de
raccordement
0,75 ... 1,5 mm2
Poids 0,0825 kg (sans câble de raccordement ni tête de commande)
Caractéristiques techniques
Annexe B
16 127310 / 8003610300
2022-06-28·BA00·III·fr·06
DE
EN
FR
IT
ES
RU
NL
DK
SE
FI
PT
GR
PL
CZ
SK
HU
SL
RO
BG
LV
LT
EE
CH
KR
CN
Boutons-poussoirs et sélecteurs
pour montage encastré
Série 8003/1
14 Annexe B
14.1 Cotes / cotes de fixation
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
04429E00
04422E00 04835E00 04424E00
8003/... -010,
-012
Bouton d'arrêt
8003/...-003
Bouton-
poussoir coup
de poing
8003/...-015
Bouton d'arrêt
04426E00 10546E00 04428E00 04488E00
8003/1.1-001
Bouton-poussoir
avec chambre
de connexion
8003/...-006,
-009
Bouton coup
de poing à clé
8003/...-008
Commutateur
à clé
8003/...-005
Sélecteur
Plan de perçage
Rangée de plusieurs
boutons-poussoirs
encastrables
Ø 38 mm
08747E00
Cotes modulaires de montage
pour BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE
(8003/...-009, -010, -015)
16360E00
Image de découpe
40
38
Ø52
Ø
36
38
Ø
Ø55
40
Ø72
ø 38
32
42 [1,65]
ø 30,5 ±0,10 [ø 1,20 004]±0,
34,20
0,+2
0
0,+ 008]
0
[1,35
3,50
0,+0,1
0
[1,14
0,+0,004]
0,000
EU
Konformitätserklärung
EU
Declaration
ofConformity
Declaration
de
Conformite
UE
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
Am
Bahnhof
30
74638
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabilite,
dass
das
Produkt:
Schalttafeleinbaugerät
that
the
product:
Panel-mounting
Mures
que
le
produit:
Boutons
poussoirs
encastrables
Typ(en),
type(s),
type(s):
8003/1*1-*
8003/1*3-*
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
ofthe
following
directives
and
Standards,
est
conforme
aux
exigences
des
directives
et
des
normes
suivantes.
Richtlinie^
)
/
Directive(s)
/
Directive(s)
Norm(en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
ATEX
Directive
2014/34/UE
Directive
ATEX
EN
IEC
60079-0:2018
EN
60079-1:2014
EN
IEC
60079-7:2015
+
A1:2018
EN
60079-31:2014
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
II
2
G
Ex
db
eb
IIC
T6
Gb
II
2
D
Ex
tb
INC
T80
°C
Db
C€
o158
EU
Baumusterprüfbescheinigung:
PTB
02
ATEX
1057
X
EU
Type
Examination
Certificate:
(Physikalisch-Technische
Bundesanstalt,
Attestation
d
examen
UE
de
type:
Bundesallee
100,
38116
Braunschweig,
Germany,
NB0102)
Produktnormen
nach
Niederspannungsrichtlinie:
Product
Standards
according
to
Low
Voltage
Directive:
Normes
des
produit
pour
la
Directive
Basse
Tension:
EN
60947-1
:2007
+
A1:2011
+A2:2014
EN
60947-5-1:2017
+
AC:2020
EN
60947-5-5:1997
+
A1:2005
+
A1
1:2013
+
A2:2017
2014/30/EU EMV-Richtlinie Nicht
zutreffend
nach
Artikel
2,
Absatz
(2)
d).
2014/30/EU EMC
Directive
Not
applicable
according
to
article
2,
paragraph
(2)
d).
2014/30/UE
Directive
CEM
Non
applicable
selon
Tarticle
2,
paragraphe
(2)
d).
2011/65/EU RoHS-Richtlinie
EN
IEC
63000:2018
2011
/65/EU
RoHS
Directive
2011/65/UE
Directive
RoHS
Waldenburg,
2021-11-15
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
Holgepemrau
Leiterortwicklung
Schaltgeräte
DirectoifR&D
Switchgear
Directeur
R&D
Appareillage
Directeur
Assurance
de
Qualite
Version:
3.0
Gültig
ab:
29.01.2021
8003602020-06
1
von
1
FO.DSM-E-336
Konformitätsbescheinigung
Attestation
of
Conformity
Attestation
Ecrite
de
Conformite
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
Am
Bahnhof
30
74638
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabilite,
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Schalttafeleinbaugerät
Panel-mounting
Mures
Boutons
poussoirs
encastrables
Typ(en),
type(s),
type(s):
8003/1.2-.
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
ofthe
following
directives
and
Standards,
est
conforme
aux
exigences
des
directives
et
des
normes
suivantes.
Richtlinie(n)
/
Directive(s)
/
Directive(s)
I
Norm(en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
ATEX
Directive
2014/34/UE
Directive
ATEX
ENIEC
60079-0:2018
EN
60079-1:2014
ENIEC
60079-7:2015
+
A1:201
8
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
©
II
2
G
Ex
db
eb
IIC
Gb
NB0158
EU
Baumusterprüfbescheinigung:
EU
Type
Examination
Certificate:
Attestation
d
examen
UE
de
type:
PTB
02
ATEX
1080
U
(Physikalisch-Technische
Bundesanstalt,
Bundesallee
100,
38116
Braunschweig,
Germany,
NB0102)
Produktnormen
nach
Niederspannungsrichtlinie:
EN
60947-1:2007
+
A1:2011
+
A2:2014
Product
Standards
according
to
Low
Voltage
Directive:
EN
60947-5-1
:2017
Normes
des
produit
pour
la
Directive
Basse
Tension:
EN
60947-5-5:1997
+
A1:2005
+
A11:2013
+
A2:2017
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2014/30/EU
EMC
Directive
2014/30/UE
Directive
CEM
Nicht
zutreffend
nach
Artikel
2,
Absatz
(2)
d).
Not
applicable
according
to
article
2,
paragraph
(2)
d).
Non
applicable
selon
l'article
2,
paragraphe
(2)
d).
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie
EN
IEC
63000:2018
2011/65/EU
RoHS
Directive
2011/65/UE
Directive
RoHS
Spezifische
Merkmale
und
Bedingungen
für
den
Einbau
siehe
Betriebsanleitung.
Specific
characteristics
and
how
to
incorporate
see
operating
instructions.
Caracteristiques
et
conditions
specifiques
pour
l'installation
voir
le
mode
d'emploi.
Waldenburg,
2021-02-10
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
Jürgen
Freirflütler
Leiter
Qualitätsmanagement
Directofäuality
Management
Directeur
Assurance
de
Qualite
Version:
3.0
Gültig
ab:
29.01.2021
8003601020-05
FO.DSM-E-344
1
von
1
EU
Konformitätserklärung
EU
Declaration
of
Conformity
Declaration
de
Conformite
UE
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
Am
Bahnhof
30
74638
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabilite,
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Schalttafeleinbaugerät
Panel-mounting
Mures
Boutons
poussoirs
encastrables
Typ(en),
type(s),
type(s):
8003/1
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
ofthe
following
directives
and
Standards,
est
conforme aux
exigences
des
directives
et
des
normes
suivantes.
Richtlinie(n)
/
Directive(s)
/
Directive(s)
I
Norm(en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
Simple
apparatus
C€
Bescheinigung
-
Einfaches
Betriebsmittel:
Siehe
Anhang
Conformity
-
Simple
apparatus:
See
attachment
Conformite
-
Materiel
simple:
Voir
annexe
2014/35/EU
2014/35/EU
2014/35/UE
Niederspannungsrichtlinie
Low
Vottage
Directive
Directive
Basse
Tension
EN
60947-1
:2007
+
A1:201
1
+
A2:2014
EN
60947-5-1:2017
+
AC:2020
EN
60947-5-5:1997
+
A1:2005
+
A1
1
:201
3
+
A2:201
7
2014/30/EU
2014/30/EU
2014/30/UE
EMV-Richtlinie
EMC
Directive
Directive
CEM
Nicht
zutreffend
nach
Artikel
2,
Absatz
(2)
d).
Not
applicable
according
to
article
2,
paragraph
(2)
d).
Non
applicable
selon
l'article
2,
paragraphe
(2)
d).
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/UE
RoHS-Richtlinie
RoHS
Directive
Directive
RoHS
ENIEC
63000:2018
Waldenburg,
2022-04-01
iv
i
ff
#
i.V.
//
Ort
und
Datum
Holges
Sem/au
Jürgen
'-xfmfxWer
Place
and
date
Leiter
E
fotvvicklung
Schaltgeräte Leiter
C
!üalitätsmanagement
Lieu
et
date
Directd
-fl&D
Switchgear
Directo'r
Quality
Management
Directqt
irR&D
Appareillage
Directeur
Assurance
de
Qualite
FO.DSM-E-350
Version:
4.0
Gültig
ab:
29.01.2021
8003604020-00
1
von
1
Bescheinigung
-
Einfaches
elektrisches
Betriebsmittel
Conformity
-
Simple
apparatus
Conformite
-
Materiel
simple
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
Am
Bahnhof
30
74638
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabilite,
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Typ(en),
type(s),
type(s):
Schalttafeleinbaugerät
Panel-mounting
Mures
Boutons
poussoirs
encastrables
8003/1
Basierend
auf
IEC
/
EN
60079-11,
Kapitel
5.7
als
einfaches
Betriebsmittel
verwendet
werden
kann.
Based
on
IEC
/EN
60079-11,
clause
5.
7,
can
be
used
as
a
simple
apparatus.
Base
sur
IEC
/
EN
60079-11,
clause
5.7,
peut
etre
utilise
comme
un
materiel
simple.
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
Simple
apparatus
Bewertung
basiert
auf
Ex-Konformitätszertifikat:
Evaluation
based
on
Ex
certificate
of
conformity:
lECEx:
lECEx
PTB
06.0065X
&
lECEx
PTB
06.0066U
ATEX:
PTB
02
ATEX
1057
X
&
PTB
02
ATEX
1080
U
Evaluation
basee
surle
certificat
de
conformite
Ex:
Produkt
enthält
keine
Spannungsbegrenzungs-,
Strombegrenzungs-
und
/
oder
Schutzvorrichtungen
Produkt
contains
no
voltage
limiting,
current
limiting
and
/
or
protective
devices
Produkt
ne
contient
aucune
limitation
de
tension,
IImitation
de
courant
et
l
ou
dispositifs
de
protection
Produkt
enthält
keine
Teile
zur
Erhöhung
der
verfügbaren
Spannung
und
des
verfügbaren
Stroms
Product
contains
no
devices
to
increase
the
available
voltage
and
available
current
Produit
ne
contient
aucun
dispositif
pour
augmenter
la
tension
et
le
courant
disponibles
Produkt
gewährleistet
die
Integrität
der
Isolierung
des
eigensicheren
Stromkreises
gegen
Erde.
Bemessungsisolationsspannung:
>
500
V
Product
maintains
integrity
of
the
isolation
from
earth
ofthe
intrinsically
safe
Circuit.
Rated
insulation
voltage:
Produit
maintiennent
l'integrite
de
l'isolation
parrapport
ä
la
terre
du
Circuit
ä
securite
intrinseque.
Tension
d'isolation
nominale:
Produkt
entspricht
den
Anforderungen
der
EN
60079-0
-
Vermeidung
von
elektrostatischer
Aufladung:
Muss
in
Ex
eb
Gehäuse
installiert
sein
Product
meets
requirements
of
EN
60079-0
-
avoidance
ofbuild-up
of
electrostatic
Charge:
Must
be
installed
in
Ex
eb
enclosure
Produit
repond
aux
exigences
de
la
norme
EN
60079-0
-
eviter
l
accumulation
de
charges
electrostatiques:
Doit
etre
installe
dans
un
boitier
Ex
eb
Produkt
ist
klassifiziert
für
die
Temperaturklasse
T6
im
Umgebungstemperaturbereich:
-55
°C
<
Ta
<
+60
°C
Product
is
classified
for
temperature
dass
T6at
ambient
temperatu
re
ränge:
Produit
est
classe
pour
la
classe
de
temperature
T6
dans
la
plage
de
temperature
ambiante:
Maximal
zulässige
eigensichere
Werte
sind:
Ui
=
60
V,
li
=
200
mA,
Pi
=
1.3
W
Maximum
permissible
intrinsically
safe
values
are: Ci,
Li
sind
vernachlässigbar,
are
negligible,
sont
Valeurs
maximales
de
securite
intrinseque
maximales
admissibles
sont
les
suivantes:
negligeable
Produkt
ist
geeignet
für
die
Verwendung
in
Gasgruppe:
IIC
Product
is
suitable
for
use
in
gas
group:
Le
produit
convient
pour
une
utilisation
dans
un
groupe
de
gaz:
Produkt
ist
geeignet für
die
Verwendung
in:
Zone
1
Product
is
suitable
for
use
in:
Le
produit
convient
pour
une
utilisation
dans:
/
/
Waldenburg,
2021-01-27
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
FO.DSM-E-773
Version:
3.0
Gültig
ab:
27.01.2021
100000002225294-00
1
von
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Stahl 8003 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues