AVENTICS Series NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Lubricator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412015555/03.2016, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Öler
Lubricator
Lubrificateur
Lubrificatore
Lubricador
Dimsmörjare
-LBS
-LBM
NL1 / NL2 / NL4 / NL6
0
2
4
6
8
10
ba
r
9 Troubleshooting
10 Technical Data
11 Extension and Conversion
Malfunctioning Possible cause Remedy
Oil content in
compressed air
is too low
Oil fell below the
min. filling level in
the reservoir
Refill oil in the
reservoir
Dose too low Increase number of
drops
Ambient
temperature lower
than at time of
setting
Use oil with lower
viscosity
Oil content in
compressed air
is too high
Oil in the reservoir
was filled above
max. filling level
Drain oil in the
reservoir until it is at
the max. filling level
Dose too high Decrease number of
drops
Ambient
temperature higher
than at time of
setting
Use oil with higher
viscosity
General data
Recommended oils Mineral oils, e.g. HLP oils in accordance
with DIN 51524, part 2
Recommended
viscosity
W Summer oil: ISO VG 68
W Winter oil: ISO VG 32
For part numbers see online catalog
Mounting orientation vertical
For further technical data, please see the online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under pressure
or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or electrical
voltage can lead to injuries and damage to the product or the
system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before assembling the product or
exchanging parts.
O Protect the system against being switched on.
Changing the flow direction (NL1 – NL6)
When delivered, the flow direction is from left (1, IN) to right (2,
OUT). If the flow direction must be changed, the following product
conversions are necessary:
Conversion of the filter pressure regulator and
standard pressure regulator
Observe the figures at the back page.
A change in the flow direction occurs for all components by
rotating them 180° about the vertical axis.
Turning the reservoir with bayonet catch
1. Remove reservoir.
2. Rotate reservoir 180° and click it back into place. The release
is now pointing to the front.
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre et
conforme.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le
produit.
Documentations complémentaires
O Observer le mode d’emploi des unités de maintenance NL1 /
NL2 / NL4 / NL6.
O Egalement consulter les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre
réglementation à caractère obligatoire en vigueur et
généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays
d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est
précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
No conversions are necessary for the NL1 series. The
"Right/Left Flow" version has its own order number.
MOT CLÉ
Type et source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | English / Français
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français
9
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est impeccable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de
dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des
vis, couvercles de protection ou joints manquants.
W La garantie n’est plus valable lors d’un montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique
de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le produit
doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la
peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas
endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant agressif
(par exemple des vapeurs de solvants).
W Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur les
filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible à
enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge
pouvant se boucher).
3 Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W 1 lubrificateur conforme à la commande
W Mode d’emploi
4 A propos de ce produit
Le lubrificateur à brouillard normal ainsi que le micro-
lubrificateur à brouillard sont des composants d’unités de
maintenance. Ils sont destinés à dispenser de l’huile à l’air
comprimé de manière dosée. Les domaines d’application typiques
sont des vérins dont la vitesse est >1 m/s, des distributeurs à
étanchéité métallique et des outils à air comprimé.
Le tableau suivant indique l’affectation des lubrificateurs aux
unités de maintenance :
5 Montage, mise en service et
fonctionnement
O Avant la mise en service, il faut que le produit s’acclimate
pendant quelques heures, de l’eau de condensation pouvant
sinon apparaître dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous
tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le
produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
1
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement
reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent
néanmoins survenir si les consignes générales suivantes de
sécurité ainsi que les avertissements précédant les consignes
d’utilisation contenus dans les présentes instructions ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de
travailler avec le produit.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit aux tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit a exclusivement été conçu pour être monté sur une
machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres
composants sur une machine ou une installation. La mise en
service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a
été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de
puissance figurant dans les données techniques. Comme fluide,
utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage
dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre « Consignes de
sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi
que la connaissance des termes techniques correspondants. Afin
d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécuri
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur dans le pays
d’utilisation et au poste de travail.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut avoir des
répercussions négatives sur le fonctionnement.
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français
10
Remplissage d’huile du lubrificateur à
brouillard normal et du micro-lubrificateur à
brouillard
Observer les illustrations au verso.
W Pour les lubrificateurs à brouillard normaux, il est possible de
procéder au remplissage d’huile pendant le fonctionnement.
W Pour les micro-lubrificateurs à brouillard, l’installation doit
être purgée avant de procéder au remplissage d’huile. Pour ce
faire, il est recommandé d’installer une vanne d’arrêt 2/2 sur
le côté primaire et une vanne d’isolement 3/2 sur le côté
secondaire de l’unité de maintenance.
Remplissage manuel de la cuve d’huile
O Contrôler régulièrement le niveau d’huile et remplir
l’huile lorsque le niveau a atteint le repère de
remplissage minimal figurant sur la cuve. Procéder
comme suit :
Lubrificateur à brouillard normal
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Dévisser la vis de remplissage b.
3. Remplir la cuve avec l’huile spécifiée (voir « Données
techniques ») jusqu’à ce que l’huile atteigne le repère de
remplissage maximal figurant sur la cuve ( ).
REMARQUE :
si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut pénétrer
dans l’installation et endommager celle-ci.
4. Revisser la vis de remplissage b.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous
tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le
produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
4
4
Montage des éléments de
fixation W01 à W06
O Observer les illustrations .
Montage de la cuve et du capot de
protection
Montage de la cuve en plastique avec capot de
protection
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a), puis visser
fermement celle-ci (b).
2. Insérer le capot de protection dans le boîtier par la cuve du
lubrificateur (c).
3. Positionner le capot de protection sur la réservation prévue à
cet effet (d) et serrer fermement ce premier (e).
Montage de la cuve moulée sous pression avec
fermeture à baïonnette
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a).
2. Visser fermement la cuve (b).
3. Encliqueter la fermeture à baïonnette (c).
Raccordement de l’interrogation
él
ectrique de niveau, en option
O A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise
femelle de raccordement placée sur la face inférieure de la
cuve d’huile.
Si le niveau d’huile atteint le minimum, l’aimant interne actionne le
capteur.
ATTENTION
L’installation est sous pression pendant la marche !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de
maintenance risque de subir des dommages et des blessures
graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier si tous les
raccords et appareils de maintenance sont installés
correctement.
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de remise en pression SSU n’est employée,
l’installation est brusquement mise sous pression à la mise en
service ! Cela peut provoquer des mouvements dangereux et
saccadés du vérin.
O Veiller à ce qu’à la mise en service d’une installation sans
vanne de mise en pression SSV, les vérins se trouvent en
position finale ou que les vérins qui ne sont pas en position
finale ne puissent représenter aucun danger.
Brouillard d’huile dangereux pour la santé !
Lors de l’utilisation d’huile, des brouillards d’huile dangereux
pour la santé apparaissent dans l’installation pneumatique.
O N’utiliser les lubrificateurs à brouillard que dans des
systèmes pneumatiques fermés.
W01
W06
2
3
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant ne
puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs.
Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
W Pour le nettoyage par soufflement des unités ou appareils de
maintenance, n’utiliser aucun air comprimé.
7 Mise hors service, démontage,
remplacement
Remplacement du capteur pour
l’interrogation du niveau électrique
Observer les illustrations au verso.
Le capteur d’interrogation électrique de niveau ne peut pas être
remplacé séparément, mais uniquement conjointement à la cuve.
Pour cela, procéder comme suit :
Remplacement de la cuve avec capteur :
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit ou de remplacer
des pièces.
O Prendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
1. Le cas échéant, dévisser le
capot de protection ( a,
b), puis le tirer vers le bas
(c).
2. Desserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle
de raccordement placée sur la face inférieure de la cuve
d’huile ( I).
3. Dévisser la cuve ( d) du
boîtier.
Tirer le déverrouillage ( a)
vers le bas, tourner la
cuve ( b) d’abord vers la
gauche puis la tirer vers le
bas ( c).
4. Remplacer l’ancienne cuve par une nouvelle cuve ( II).
7
6
6
7
7
6
6
6
7
Micro-lubrificateur à brouillard / Lubrificateur à
brouillard normal
Réglage de la quantité d’huile
1. Régler la quantité d’huile au moyen de la vis de dosage située
sur le collecteur de gouttes du lubrificateur à brouillard.
2. Déterminer la quantité d’huile remplie en observant le nombre
de gouttes dans le collecteur de gouttes. Valeurs indicatives :
lubrificateur à brouillard normal : 1 – 2 gouttes/min
(qv = 1000 Nl/min) ; micro-lubrificateur à brouillard : 10 –
20 gouttes/min
(qv = 1000 Nl/min).
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Purger l’installation.
3. Le cas échéant, dévisser le capot
de protection ( a, b), puis le
tirer vers le bas ( c).
4. Desserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle
de raccordement placée sur la face inférieure de la cuve
d’huile ( I).
5. Dévisser la cuve ( d) du
boîtier.
Tirer le
déverrouillage ( a)
vers le bas, tourner la
cuve ( b) d’abord vers
la gauche puis la tirer
vers le bas ( c).
6. Remplir la cuve avec l’huile spécifiée (voir « Données
techniques ») jusqu’à ce que l’huile atteigne le repère de
remplissage maximal figurant sur la cuve ( ).
REMARQUE :
en cas de remplissage trop élevé, l’huile peut pénétrer dans
l’installation et endommager celle-ci.
7. Remonter le réservoir rempli et,
le cas échéant, le capot de
protection dans l’ordre inverse
de l’illustration (voir
également l’illustration ).
Remonter le réservoir
rempli dans l’ordre
inverse comme décrit
sur l’illustration (voir
également
l’illustration ).
8. A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise
femelle de raccordement placée sur la face inférieure de la
cuve d’huile ( III).
Pour le lubrificateur à brouillard normal, toutes les
gouttes versées convergent vers le système
pneumatique.
Pour le micro-lubrificateur à brouillard, environ 10 % des
gouttes versées convergent vers le système
pneumatique.
6
6
7
6
6
6
6
4
6
2
6
2
7
5
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français
11
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français
12
8 Recyclage
Eliminer le produit et le fluide sous pression selon les directives en
vigueur dans votre pays.
9 Recherche et élimination de
défauts
10 Données techniques
5. Remonter la nouvelle cuve
avec capteur et, le cas
échéant, le capot de
protection dans l’ordre
inverse, comme décrit
sur l’illustration (voir
également
l’illustration ).
Remonter la nouvelle cuve
avec capteur dans l’ordre
inverse, comme décrit
sur l’illustration (voir
également l’illustration ).
6. A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la
prise femelle de raccordement placée sur la face inférieure
de la cuve d’huile ( III).
Défaillance Cause possible Remède
Teneur en huile de
l’air comprimé trop
faible
L’huile est
inférieure au niveau
minimal de la cuve
Faire le niveau
d’huile dans la cuve
Dosage trop faible Augmenter le
nombre de gouttes
Température
ambiante plus
basse qu’au
moment du réglage
Utiliser une huile
moins visqueuse
Teneur en huile de
l’air comprimé trop
élevée
Le niveau d’huile
max. a été dépassé
lors du remplissage
d’huile
Vider le trop-plein
d’huile jusqu’au
niveau max.
Dosage trop élevé Diminuer le nombre
de gouttes
Température
ambiante plus
élevée qu’au
moment du réglage
Utiliser une huile
plus visqueuse
Données générales
Huiles
recommandées
Huiles minérales, par exemple huiles HLP
selon DIN 51524, partie 2
Viscosi
recommandée
W Huile d’été : ISO VG 68
W Huile dhiver: ISOVG32
Références, voir le catalogue en ligne
Position de
montage
verticale
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
6
2
6
2
7
11 Transformation et extension
Modification du sens de débit (NL1 – NL6)
A la livraison de l’appareil, le sens de débit va de la gauche (1, IN)
vers la droite (2, OUT). S’il doit être modifié, le produit doit être
transformé de la manière suivante :
Transformation du filtre régulateur de pression et du
régulateur de pression standard
Observer les illustrations au verso.
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe vertical.
Rotation de la cuve avec fermeture à baïonnette
1. Desserrer la cuve.
2. Tourner la cuve de 180° et l’encliqueter à nouveau. Le
déverrouillage se trouve à présent à l’avant.
Pour de plus amples données techniques, voir notre
catalogue en ligne
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit ou de remplacer
des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Pour la série NL1, aucune transformation n’est
nécessaire. La version avec débit gauche / droite dispose
d’un numéro de référence propre.
8
Elektrische Niveauabfrage anschließen /
Connecting the electrical level detection /
Raccordement de l’interrogation électrique de nivea
Behälter und Schutzkorb demontieren /
Disassembling the reservoir and protective guard /
Démontage de la cuve et du capot de protection
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. /
Figures: View varies according to the series. /
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série. /
Nebelöler mit Schaltbild / Oil-mist lubricator with circuit diagram /
Lubrificateur à brouillard avec synoptique
Behälter und Schutzkorb montieren / Assembling the reservoir
and protective guard /Montage de la cuve et du capot de protection
Ölbehälter manuell befüllen / Filling the oil reservoir manually /
Remplissage manuel de la cuve d’huile
1
2
3
Ölmenge einstellen / Setting the oil amount /
Réglage de la quantité d’huile
a
b
c
e
a
b
c
d
6
a
b
4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS Series NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Lubricator Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire