Keurig B3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Please read and save these instructions.
Pour des directives en français, veuillez vous reporter à la page 18.
USE & CARE GUIDE
B3000 SINGLE-CUP BREWING SYSTEM
BREWING EXCELLENCE ONE CUP AT A TIME
a
18
MANUEL DUTILISATION ET DENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. L’appareil doit être installé et placé
conformément aux présentes instructions
avant d’être utilisé.
4. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de
l’appareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques de chocs
électriques, ne pas immerger la fiche, le
cordon d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
8. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter
ou d’enlever des pièces et avant de le
nettoyer.
9. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant
séparée sur un circuit spécialisé pour éviter
que les lumières vacillent, que les fusibles
sautent ou que les disjoncteurs se
déclenchent.
10. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon d’alimentation est endommagé
ou un appareil qui présente un trouble de
fonctionnement ou qui a été endommagé.
Communiquer avec un distributeur Keurig
autorisé pour toute réparation ou tout
remplacement de produit.
11. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
12. Pour débrancher la cafetière, mettre le
commutateur situé à l’arrière de la
cafetière, du côté droit, à la position
« OFF », puis retirer le cordon de la prise.
13. Ne jamais laisser des enfants utiliser la
cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
14. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir
le couvercle de la cafetière durant
l’infusion.
15. L’appareil est équipé d’un cordon d’alimen-
tation muni d’un conducteur et d’une prise
de mise à la terre. L’appareil doit être mis à
la terre en utilisant une prise de courant à
contact de mise à la terre à trois trous. En
cas de court-circuit, la mise à la terre réduit
les risques de chocs électriques.
16. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous, le
propriétaire a l’obligation de la faire
remplacer par une prise de courant de mise
à la terre à trois trous.
17. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la
troisième broche (contact de terre) du cor-
don d’alimentation, ni utiliser un adaptateur.
18. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
19. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE MANUEL
SYSTÈME DINFUSION GOURMET UNE TASSE À
LA FOIS DE KEURIG
®
POUR USAGE COMMERCIAL
Manuel d’utilisation et d’entretien du
mole B3000
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS RISQUE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
19
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb,
un métal qui, selon
l
l’État de la Californie,
cause le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres malformations génét
i
iques.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION
COMMERCIALE SEULEMENT.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l’appareil. (2) Le cordon doit
être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une
table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant
puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche et (3)
la rallonge doit être munie d’une prise de mise à
la terre à trois broches.
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être branché
à un circuit de dérivation protégé par un fusible
de 20 A au maximum.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du support
à K-Cup
MC
et lautre au fond du support à
K-Cup
MC
.
Pour éviter tout risque de blessure,
ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup
MC
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le
support à K-Cup
MC
durant l’infusion est
extrêmement chaude.
Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup
MC
durant
l’infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS OUVIRIR LE
BOÎTIER. CET APPAREIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE
PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS
NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE
PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
DÉBRANCHER AVANT L’ENTRETIEN.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR
SYSTÈME D'INFUSION GOURMET
UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Manuel d'utilisation et d'entretien du
modèle B3000
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1
GLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETIÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déballage de la cafetière
. . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Branchement des raccords de plomberie
23
Réglages et première infusion
. . . . . . . . . 24
Conseils utiles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Faire couler de l’eau chaude
. . . . . . . . . . 26
Utiliser une tasse à emporter
. . . . . . . . . 26
Vider le bac à déchets de K-Cups
. . . . . 26
Vidanger la cafetière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vider la cuvette d’égouttage
. . . . . . . . . . 27
SECTION 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. . . . . . . . . . 28
Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Détartrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SECTION 3
DÉPANNAGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entreposage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mode MENU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Codes d’erreur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inscrivez le numéro de rie de votre
cafetière ici. Le numéro de rie est
indiq sur le label UL sit sur la paroi
arrière du compartiment du bac à
chets de K-Cup.
____________________________
_
_____
20
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel
d’utilisation et d’entretien ainsi que tout autre
document.
3. Saisissez, dans la boîte, l’emballage de
polymousse contenant la cafetière.
4. Tirez délicatement l’emballage de poly-
mousse vers vous pour le faire sortir de la
boîte. La cafetière est encastrée dans le
polymousse.
5. Retirez l’emballage de polymousse.
6. Placez la cafetière debout sur la surface plane
et uniforme.
7. Enlevez le bac à déchets de K-Cups de la
cafetière et inscrivez à la page 3 du présent
manuel le numéro de série qui figure sur le
label UL, sur la paroi arrière du comparti-
ment du bac à déchets. Le numéro de série
est aussi indiqué sur la boîte de la cafetière.
8. Nous vous recommandons de conserver
tous les matériaux d’emballage au cas où il
serait nécessaire d’expédier la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
AVERTISSEMENT :
Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
21
Vue avant
Modèle de cafetière commerciale B3000
Dimensions : 30,48 cm L x 45,72 cm P x 44,13 cm H
(12 x 18 x 17,375 po)
Poids : 16 kg (35 lb) (vide)
A
Alimentation électrique : 110 120 V CA, 1400 W 60 Hz
Alimentation en eau : pression manométrique
d
e 40 – 125 lb/po
2
Accessoires en option :
• Ensemble de filtration OmniPure nº 5025
• Plateforme pour capacité accrue de K-Cups
utilisées (jusqu’à 70) nº 5558
• Boîtier pour monnayeur nº 5557, accepte
Coin Acceptors, Inc. Quantum USQ-G701 ou
Modèle Quantum CAQ-G701 ou Modèle
Guardian 6000
Afficheur de
messages 5 lignes.
Indique l’état de la
cafetre et les
directives appro-
pres
Panneau de
commande
Boutons de
l’interface
utilisateur (4)
pour lectionner
le format, le
mode eau
chaude
ou la langue
(anglais, fraais
ou espagnol)
Couvercle du
canisme de
perforation
Détecteur
s
s de
tasse
Plateau à
tasse
supérieur
Poige de la
porte. Tirer
pour vider le
bac à déchets
de K-Cups
Tirer ici pour
enlever la cuvette
d’égouttage
Plateau à tasse inférieur
pour les tasses à emporter
Poignée d’infu-
sion/perforation.
Soulever pour
ouvrir et insérer
une K-Cup
22
Vue arrière
Montrée avec ensemble de filtration nº 5025
en option installé et branché
L’ensemble
de filtration
no 5025
comprend
une plaque
de montage
et un filtre
Filtre
Omnipure
KQ8
Valve
d’arrivée
d’eau de
type boyau
de 3/4 po,
raccord non
inclus
Prise RJ11 pour
le branchement
du monnayeur no
5557 en option
Cordon
d’alimentation
Commutateur
Tuyau de
vidange du
réservoir
d’eau
chaude
Tuyau de
vidange du
réservoir
d’eau froide
Montrée avec ensemble de filtration no
5025 en option installé et branché
Vue arrière
Bouchons de
drainage
23
Branchement des raccords de
plomberie
ATTENTION :
Cette cafetière est conçue pour
fonctionner à une pression d’eau maximale de
40 à 125 lb/po
2
. Consultez un plombier
autorisé pour connaître la pression d’eau de
votre région. Utilisez des raccords de
plomberie et de la tuyauterie conçus pour
résister à des pressions de 125 lb/po
2
.
AVERTISSEMENT :
Keurig exige l’utilisation
d’un filtre à eau externe comme le filtre
Omnipure KQ8A, vendu par Keurig, Inc.
Pièce nº 5025. La non-utilisation d’un filtre
invalide la garantie de la cafetière.
1. Un filtre externe (KQ8A) peut être fixé à
l’arrière de la cafetière à l’aide des vis de
montage fournies à cet effet. Voir page 22.
2. Dévissez les deux vis de montage situées à
l’arrière de la cafetière, en haut, et accrochez
le filtre KQ8A.
3. Serrez les deux vis de montage (sans
excès).
REMARQUE :
Le filtre KQ8A est doté
d’orifices d’alimentation et de sortie de
1/4 po à filetage femelle (FPT). L’orifice
d’alimentation de la cafetière est doté d’un
raccord mâle pour boyau de 3/4 po (robi-
net électromagnétique Invensys). Il est
recommandé d’utiliser un tuyau LLDPE
(polyéthylène basse densité linéaire) de
1/4 po de diamètre extérieur (conformes à
la norme NSF) entre le filtre et la cafetière.
Des raccords conformes à la norme NSF,
de type polyéthylène haute densité, par
exemple, sont recommandés.
4. Reliez l’orifice d’alimentation (INLET) du
filtre à la conduite d’alimentation en eau.
5. Branchez un long tuyau à l’orifice de sortie
(EXIT) du filtre. NE BRANCHEZ PAS LE
FILTRE DE LA CAFETIÈRE TOUT DE SUITE.
6. Le filtre doit d’abord être rincé pour
éliminer les dépôts de charbon. Mettez le
long tuyau dans un contenant ou l’évier.
7. Ouvrez l’alimentation en eau et rincez le
filtre avec au moins 15 litres (4 gallons)
d’eau.
8. Fermez l’alimentation en eau.
9. Coupez le tuyau de la bonne longueur et
raccordez-le à l’orifice d’alimentation en
eau de la cafetière.
10. Ouvrez l’alimentation en eau.
24
Réglages et première infusion du
mole B3000
IMPORTANT :
N’utilisez pas votre cafetière
Keurig avant de l’avoir préparée pour une pre-
mière utilisation, tel qu’il est indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise mise à la terre.
2. Placez une tasse d’au moins 296 ml (10 oz)
sur le plateau à tasse (sinon, la cafetière
vous demandera de le faire plus tard au
cours du processus de préparation).
3. Appuyez sur le commutateur (voir page 22)
pour le mettre en position ON (marche).
4. Au moment de la mise en marche, si la
cafetière est neuve, l’afficheur de message
indique :
(À cette étape, vous pouvez activer le mode
MENU pour régler la langue par défaut ou
entrer le numéro de téléphone du service
technique. Pour activer le mode MENU,
suivez les directives à la page 31. Vous pou-
vez aussi le faire chaque fois que la cafetière
est en mode REPOS.)
5. L’afficheur indiquera ensuite :
6. Si l’eau est branchée, appuyez sur le bouton
clignotant CONT.
7. L’afficheur indiquera :
8. Puis il indiquera :
À cette étape, vous voudrez peut-être activer le
mode MENU pour régler la langue par défaut ou
entr
e
er le numéro de téléphone du service tech-
nique. Pour activer le mode MENU, suivez les
directives à
la page 31.
INFUSION DE LA PREMIÈRE TASSE
1. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
2. La cafetière est maintenant prête à fonction-
ner normalement. L’afficheur indique :
3. Vous pouvez alors faire l’une ou l’autre des
opérations suivantes :
a. Sélectionner une langue autre que la langue
par défaut pour la prochaine infusion.
Appuyez simplement sur le bouton situé
sous la langue de votre choix.
b. Faire couler de l’eau chaude, en appuyant et
en maintenant enfoncé le bouton sous EAU
CHAUDE.
c. Choisir une K-Cup, soulever la poignée et
insérer la K-Cup dans le support à K-Cup.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perfo
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cup
MC
et l’autre au fond du support
à K-Cup
MC
.
Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup
MC
.
SYSTÈME D’INFUSION
KEURIG B3000
BRANCHER EAU PUIS PRESSER
BOUTON CLIGN.
PRÉPARATION
CHAUFFAGE – ATTENDRE
INSÉRER UNE K-CUP
ABAISSER LA POIGNÉE
PRÊT – CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español
Français
EAU
CHAUDE
PRÊT – CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español
Français
EAU
CHAUDE
25
4. Placez un godet K-Cup
MC
dans le support à
K-Cup
MC
.
Si aucune K-Cup n’est détectée, l’afficheur
indique :
Insérez alors une K-Cup ou appuyez sur OUI
pour continuer.
Si vous choisissez l’option « c », l’afficheur
indique :
Si aucune tasse n’est détectée sur le plateau à
tasse, l’afficheur indique :
Placez une tasse sur le plateau à tasse ou
sélectionnez CONT pour continuer.
Vous pouvez choisir entre quatre formats
d’infusion : 118 ml (4 oz), 177 ml (6 oz),
237 ml (8 oz) et 296 ml (10 oz) représentés
par des icones de tasse de différentes tailles.
Le format d’infusion standard est de 237 ml
(8 oz). Les formats 118 ml (4 oz) et 177 ml
(6 oz) donnent une infusion plus corsée, et le
format 296 ml (10 oz) une infusion plus douce.
5. Appuyez sur le format de tasse de votre
choix. L’afficheur de message indiquera :
6. Une courte pause peut précéder le début du
processus d’infusion. Le processus complet
dure de 40 à 52 secondes (selon le format
de tasse choisi) et se termine par un jail-
lissement d’air permettant d’évacuer le café
ou le thé de la K-Cup
MC
.
Le bouton sous le format de tasse que vous
avez sélectionné demeurera allumé jusqu’à
la fin du processus d’infusion. L’afficheur
indiquera alors :
7. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet ou de thé
Keurig Brewed
MC
!
8. La cafetière sera prête à être utilisée de
nouveau dans environ 20 secondes.
La cafetière se remet ensuite en mode
REPOS et l’afficheur indique :
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en tout
temps.
Nous vous suggérons de toujours
laisser le commutateur de votre cafetière à
la position « ON ». Vous pourrez ainsi
savourer une tasse de café ou de thé
fraîchement infusé à tout moment.
2. Cette cafetière Keurig requiert l’utilisat
i
ion
d’eau filtrée.
Nous vous recommandons
l’ensemble de filtration OmniPure, nº de
pièce Keurig 5025.
3. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à la terre.
Une surcharge du circuit
électrique avec plusieurs appareils risque de
nuire au fonctionnement de votre cafetière.
Si possible, celle-ci devrait être branchée
séparément des autres appareils, sur son
propre circuit électrique. Un circuit séparé
doté d’un disjoncteur de fuite à la terre est
recommandé.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support
à K-Cup durant linfusion est extmement
chaude.
Pour éviter tout risque de blessure,
ne pas soulever la poignée ni ouvrir le
compartiment de la K-Cup
MC
durant l’infusion.
PLACER UNE TASSE OU
SÉLECTIONNER CONT.
KEURIG BREWED
SAVOUREZ!
Insérer une
K-Cup
REMARQUE :
Ne perforez pas le
godet K-Cup
MC
et n’enlevez pas
son couvercle d’aluminium.
PAS DE K-CUP DÉTECTÉE
CONTINUER?
PRÊT CHOISIR K-CUP
CHOISIR LE FORMAT
INFUSION
REMARQUE :
Après l’infusion, votre cafetière
se remplira en vue de la prochaine infusion.
La pompe fera un bruit de vibration. Ce bruit
est normal.
NON OUI
PRÊT – CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español
Français
EAU
CHAUDE
26
4. Infusez votre café dans une grande tasse
thermos.
Pour faire une infusion dans une
tasse à emporter, faites simplement pivoter
le plateau à tasse vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il appuie sur la paroi, puis placez votre
tasse à emporter sur le plateau à tasse
inférieur.
Arter une infusion
Si vous devez arrêter une infusion en cours de
processus, appuyez sur le commutateur pour
éteindre la cafetière. L’écoulement de café ou de
thé s’arrêtera, et l’élément de chauffage de
même que l’afficheur de messages et les
boutons d’infusion s’éteindront.
Faire couler de l’eau chaude
La cafetière B3000 peut faire couler de l’eau
chaude pour préparer un chocolat chaud, une
soupe instantanée, etc. L’eau chaude ne
provient pas du même tuyau que celui pour la
préparation du café. Quand la cafetière est
prête, l’afficheur indique :
Le bouton de droite offre l’option « Eau chaude ».
L’eau chaude coulera tant que vous appuierez
sur le bouton. Vous pouvez ainsi obtenir
jusqu’à 237 ml (8 oz) d’eau chaude.
Utiliser une tasse à emporter.
Vider le bac à déchets de K-Cups
Les K-Cups utilisées sont automatiquement
éjectées dans le bac à déchets de K-Cups.
Quand le bac à déchets de K-Cups doit être
vidé, l’afficheur de messages indique:
Pour vider le bac à déchets de K-Cups, ouvrez
complètement la porte de la cafetière à l’aide de
la poignée pour sortir le bac à déchets de la
cafetière. Jetez les K-Cups utilisées et remettez
le bac en place.
Soulever le plateau
à tasse supérieur
Placer la tasse à emporter
sur le plateau inférieur
VIDER BAC K-CUPS
REMARQUE :
Il est possible que vous ayez
moins de café ou de thé dans votre tasse lors
de la prochaine infusion. Nous vous recom-
mandons d’effectuer une infusion de nettoyage
sans K-Cup
MC
après l’arrêt d’une infusion.
L’infusion SUIVANTE donnera la quantité
exacte de café ou de thé choisie.
PRÊT – CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
Español
Français
EAU
CHAUDE
Ouvrir la porte
Enlever le bac à
déchets de K-Cup
27
Vidanger la cafetière B3000
Pour vidanger la cafetière, suivez les étapes
ci-dessous :
1. Éteignez la cafetière et débranchez le
cordon d’alimentation.
2. Retournez la cafetière (coupez l’alimentation
en eau et débranchez le tuyau au besoin) de
façon à ce que le dos de la cafetière soit
face à vous.
3. Détachez le ou les tuyaux de vidange de
leur support (voir page 22) et abaissez-les.
Placez la cafetière près du bord du comptoir
de manière à ce que les tuyaux de vidange
pendent.
4. Placez un contenant sous les tuyaux et
enlevez les deux bouchons de drainage.
5. Quand l’eau arrête de s’écouler,replacez les
deux bouchons de dranage et rattachez les
tuyaux de vidange à leur support.
Les réservoirs d’eau chaude et d’eau froide
à l’intérieur de la cafetière sont maintenant
vides.
6. Quand vous remettrez la cafetière en
marche, le message suivant s’affichera:
pondez OUI pour lancer un
cycle de préparation
.
Vider la cuvette d’égouttage
Pour vider la cuvette d’égouttage, saisissez la
cuvette par les côtés et tirez-la vers vous.
REMARQUE :
La vidange complète de la
cafetière prend environ 90 secondes.
ATTENTION :
L’eau peut être très chaude!
CAFETIÈRE VIDANGÉE?
OUI NON.
Illustration de
la cuvette
d’égouttage
enlevée
Tirer ici pour enlever la
cuvette d’égouttage
SECTION 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des pièces
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les
éléments externes de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la base de l’appareil dans
l’eau ni dans un autre liquide. Le boîtier et les
éléments externes de la cafetière peuvent être
nettoyés à l’aide d’un chiffon non abrasif trempé
dans de l’eau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à
296 ml (10 oz) de liquide. La cuvette
d’égouttage et le plateau à tasse doivent être
vidés et rincés régulièrement.
Nettoyage et sinfection de la zone
de l’aiguille d’entre
Il est recommandé de nettoyer et de désinfecter
régulièrement la zone de l’aiguille d’entrée.
L’aiguille, le joint de l’aiguille et la zone autour du
mécanisme de perforation devraient être essuyés
à l’aide d’un chiffon propre. Voir l’illustration
ci-dessous. Après avoir nettoyé cette zone,
effectuez trois (3) infusions de nettoyage. Une
infusion de nettoyage, ou de désinfection, consiste
simplement en un cycle d’infusion sans K-Cup
MC
.
Pour effectuer une infusion de nettoyage, il faut
que l’afficheur de message indique « PRÊT –
CHOISIR K-CUP SOULEVER LA POIGNÉE ».
Soulevez la poignée puis abaissez-la comme s’il y
avait une K-Cup
MC
dans le support à K-Cup.
L’afficheur indiquera qu’il n’y a pas de K-Cup
MC
dans le support et vous demandera si vous voulez
continuer. Appuyez sur le bouton sous « CONT ».
L’infusion de nettoyage s’amorcera. Répétez le
processus de désinfection deux autres fois.
Nettoyage et sinfection de
lassemblage du support à K-Cup
1. Nettoyage des pièces
L’assemblage du support à K-Cup peut être mis au
lave-vaisselle ou nettoyé manuellement et
désinfecté en l’enlevant de la cafetière, en le rinçant
sous le robinet puis en l’essuyant avec un chiffon
propre. Il doit ensuite être rincé une dernière fois.
Pour enlever l’assemblage du support à K-Cup de
la cafetière, ouvrez le couvercle en soulevant la
poignée. Saisissez le dessus du support à K-Cup
d’une main tout en serrant de l’autre le collier de
serrage à l’arrière du support (A). Une fois le
support libéré, soulevez-le pour le dégager du
mécanisme de perforation (B). Le support à
K-Cup est montré à la figure (C). Pour détacher
l’entonnoir du support, tirez-le jusqu’à ce qu’il se
décroche (D). Après le nettoyage, réassemblez le
support et l’entonnoir puis enlignez le support à
K-Cup avec l’ouverture en vous guidant sur les
deux entailles à l’avant et enclenchez-le en place.
Nettoyage de l’aiguille de sortie
L’aiguille de sortie se trouve au fond de
l’assemblage du support à K-Cup et est protégée par
une plaque mobile. Si des grains de café l’obstruent,
elle peut être nettoyée à l’aide d’un trombone ou d’un
instrument similaire. Retirez le support à K-Cup et
insérez le trombone dans l’aiguille de sortie pour la
nettoyer et retirer ce qui l’obstrue. Le support à
K-Cup peut être mis au lave-vaisselle.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez
communiquer avec votre distributeur Keurig
auto
r
risé.
28
A. JOINT DE L’AIGUILLE D’ENTRÉE
B. AIGUILLE D’ENTRÉE
C. ZONE AUTOUR DEL’AIGUILLE D’ENTRÉE
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
A
B
C
29
AVERTISSEMENT : LA SUITE DU
PRÉSENT DOCUMENT EST
DESTINÉ AUX TECHNICIENS DE
SERVICE SEULEMENT. VEUIL
L
LEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DISTRIBUTEUR KEURIG
AUTORISÉ POUR TOUTES QUES-
TIONS DENTRETIEN.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l’eau varie
d’un endroit à un autre. Selon la teneur en minéraux
de l’eau de votre région, il peut y avoir accumulation
de dépôts calcaires ou de tartre dans votre cafetière.
Le tartre n’est pas toxique, mais s’il n’est pas enlevé,
il peut nuire au bon fonctionnement de votre
cafetière. Le détartrage de votre cafetière aide à
garder l’élément de chauffage et les autres pièces
internes qui touchent l’eau en bon état.
Pour en assurer un fonctionnement optimal, la
cafetière devrait subir un détartrage tous les six
mois. Cependant, il arrive que le tartre s’accumule
plus rapidement; il est alors nécessaire de
procéder plus souvent au détartrage.
Cette cafetière détecte les accumulations de tartre
qui nuisent au bon fonctionnement de l'appareil.
Lorsque de telles accumulations sont détectées, la
cafetière vous avertit de procéder à un détartrage.
Détartrage
a. PRÉPARATION
Étape 1 :
Assurez-vous d’avoir au moins 2,35
litres (80 oz) d’acide citrique non dilué à portée
de main. Vous aurez également besoin d’un
évier vide, d’une tasse en céramique (n’utilisez
pas de gobelet en papier) et d’une pompe à
pression Flojet ou l’équivalent.
Étape 2 :
Débranchez la cafetière de
l’alimentation en eau et mettez le commutateur
à la position « OFF ». Vidangez les réservoirs
d’eau froide et d’eau chaude.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
Étape 1 :
Activez le mode PRÉPARATION
(activez le mode MENU et répondez OUI à la
question CAFETIÈRE VIDANGÉE?) et utilisez le
système de pompe à pression pour ajouter la
solution de détartrage dans la cafetière.
Exécutez le processus complet de préparation.
Étape 2 :
Quand le processus de préparation
est terminé et que le liquide est chaud, placez
une tasse de céramique sur le plateau à tasse et
effectuez un cycle d’infusion.
SANS I
N
NSÉRER
DE GODET K-CUP
MC
, appuyez sur le bouton
d’infusion (BREW). Jetez ensuite le contenu de
la tasse dans l’évier.
Étape 3 :
Laissez ensuite la cafetière reposer
pendant au moins une heure.
Étape 4 :
Répétez le processus d’infusion, sans
K-Cup
MC
, au moins 10 fois, en jetant chaque fois
le contenu de la tasse dans l’évier. Pour accélérer
le processus, nous vous recommandons de
choisir le plus grand format de tasse. N’oubliez
pas de soulever et d’abaisser la poignée de la
cafetière entre chaque cycle de façon à ce que les
voyants d’infusion bleus clignotent.
Étape 5 :
Éteignez la cafetiére et vidangez les
réservoirs d’eau chaude et d’eau froide.
Étape 6:
Rebranchez la cafetiére à l’alimentation
en eau froide filtrée et suivez la procédure de
PRÉPARATION pour remplir la cafetiére.
Étape 7:
Une fois la préparation terminée,
éteignez la cafetiére et vidangez à nouveau les
réservoirs d’eau chaude et d’eau froide.
Etape 8:
Rallumez la cafetiére et suivez encore
une fois la procédure de PRÉPARATION, puis
effectuez plusieurs (10) infusions de nettoyage
pour faire disparaître tout goût résiduel d’acide
citrique.
REMARQUE :
Une fois la procédure terminée,
si l’afficheur de messages continue de vous
avertir d’effectuer un détartrage, répétez la
procédure ci-dessus.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perfo
par deux aiguilles, une au-dessus du support
à K-Cup et l’autre au fond du support à
K-
C
Cup.
Pour éviter tout risque de blessure,
ne pas mettre les doigts dans le comparti-
ment de la K-Cup
MC
.
Si un problème persiste, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1 888 287-2739.
SECTION 3
DÉPANNAGE
SITUATION SOLUTION
La cafetière
n’infuse pas
lorsqu’on l’utilise
pour la première
fois
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Branchez la cafetière dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur au besoin.
• Vous devez effectuer un cycle de préparation pour remplir le réservoir
interne d’eau chaude avant la première infusion.
• Si la cafetière est froide/gelée, attendez deux heures pour qu’elle atteigne la
température ambiante avant de la remettre en marche.
La cafetière
n’infuse pas
Après avoir placé un godet K-Cup
MC
dans le support à K-Cup,
assurez-vous que la poignée est complètement abaissée.
La cafetière
n’infuse pas
complètement
• Si un cycle de préparation a été effectué sans infusion de nettoyage, la
première tasse pourrait être trop remplie. La prochaine tasse sera infusée
dans le format sélectionné.
• L’aiguille de sortie peut être obstruée. Voir Nettoyage de l’assemblage du
support à godet K-Cup à la page 28.
• Nettoyez le support à K-Cup
MC
au besoin et rincez-le sous le robinet. Voir
Nettoyage de l’assemblage du support à godet K-Cup à la page 28.
• Si la cafetière vous demande d’effectuer un « DÉTARTRAGE », faites-la
détartrer par votre distributeur Keurig autorisé. (Voir page 29)
Si la cafetière a été placée dans un endroit où la température était sous le
point de congélation, laissez-la au moins deux heures à la température
ambiante avant de l’utiliser.
La cafetière ne
s’allume pas
30
31
Entreposage
Vidangez tant le réservoir d’eau chaude que le
réservoir d’eau froide avant d’entreposer la
cafetière dans un endroit à l’abri du froid. Il est
suggéré d’entreposer la cafetière en position
verticale. Si vous entreposez votre cafetière
dans un lieu trop froid, l’eau à l’intérieur de la
cafetière risque de geler et d’endommager
l’appareil. Avant de réutiliser la cafetière, nous
vous recommandons de remplir le réservoir
d’eau fraîche et d’effectuer trois cycles de
rinçage sans K-Cup
MC
.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière
dans un autre endroit, éteignez-la, débranchez-
la et videz tant le réservoir d’eau chaude que le
réservoir d’eau froide. Si la cafetière a été
placée dans un endroit où la température était
sous le point de congélation, laissez-la au
moins deux heures à la température ambiante
avant de l’utiliser.
Mode MENU
Pour activer le mode MENU, procédez comme
suit :
1. Éteignez la cafetière.
2. Ouvrez la porte en tirant sur la poignée de la
porte.
3. Le bouton MENU est situé au haut du
compartiment du bac à déchets de K-Cups,
du côté gauche de la cafetière.
4. Mettez le commutateur de la cafetière à la
position « ON » et appuyez quatre fois sur le
bouton MENU dans les 5 secondes suivantes.
5. Faites défiler les options du menu en
appuyant sur SUIVANT jusqu’à ce que
l’option que vous voulez changer s’affiche,
puis suivez les directives à l’écran.
6. Le MENU offre les options suivantes :
RÉGLER LA LANGUE La langue par défaut
est l’anglais, mais peut être changée pour le
français ou l’espagnol
NOMBRE D’INFUSIONS 000000 Ce nombre
ne peut être réinitialisé
RÉGLER PRIX DE VENTE
RÉGLER VENTE/GRATUIT
RÉGLER TEMPÉRATURE
(187–192 °F/ 86–89 °C)
AFFICHAGE INVERSÉ
TÉL. SERVICE CLIENT. 000-000-0000
OPTION LUMIÉRE TASSE
DISTR. EAU CHAUDE
CHOISIR FORMAT TASSE
CODE D’ERREUR
CAFETIÈRE VIDANGÉE? OUI NON
Bouton MENU
32
MESSAGES DERREUR :
Nº Signification/Causes probables d'erreur Texte menu
1 Le CCT du réservoir d'infusion s'est déclenché CCT INFUS. DÉCLENCHÉ
(le chauffe-eau du réservoir d'infusion ne fonctionne pas) VIDANGE EAU CHAUDE
Causes probables : La cafetière a été vidangée et n'a pas MODULES : ALIM., REC
été remplie, ou défaillance du triac.
2 Le CCT du réservoir de préchauffage s'est déclenché CCT PRÉCH. DÉCLENCHÉ
(le chauffe-eau du réservoir de préchauffage ne fonctionne pas) VIDANGE EAU CHAUDE
Causes probables : La cafetière a été vidangée et n'a pas été MODULES : ALIM., REC
remplie, ou défaillance du triac.
3 La cafetière doit être détartrée maintenant : DÉTARTRAGE REQUIS
Trois cycles d'infusion de suite ont dépassé la limite de temps
d'infusion moins 5 secondes, suivi d'un cycle qui a dépassé la
limite de temps d'infusion. Ce message d'erreur avise l'utilisateur
que des dommages risquent de survenir si la cafetière n'est pas
détartrée maintenant.
4 Le commutateur de flottaison n'a pas détecté d'eau au niveau VÉRIFIER ALIM. D'EAU
« plein » pendant que la valve d'arrivée du REF était ouverte et MODULES : ALIM., REF
avant que la limite de temps soit dépassée.
Causes probables : Alimentation d'eau débranchée,
ou pression d'eau faible, ou valve d'arrivée d'eau fermée,
ou sonde de niveau d'eau du REF est bloquée en bas, ou fuites.
5 Le commutateur de flottaison n'a pas détecté d'eau au niveau REMPLIS. EXCESSIF
« à remplir » pendant un cycle d'infusion. La valve d'arrivée MODULES : ALIM., REF
d'eau est peut-être bloquée en position ouverte, et la valve de
flottaison empêche qu'il y ait débordement.
Causes probables : Valve d'arrivée d'eau qui fuit/coincée,
ou sonde de niveau d'eau du REF bloquée en haut.
6 La sonde de température du réservoir de préchauffage indique RÉS. PRÉCHAUF. FROID
< 37 °F (2,8 °C). Le chauffe-eau ne s'allumera pas tant que la MODULE : REC
température ne dépassera pas ce seuil pour éviter tout
dommage à la cafetière.
Causes probables : Cafetière entreposée au froid,
ou défaillance de la sonde de température.
7 Comme ci-dessus, mais pour le réservoir d'infusion. RÉS. INFUS. FROID
MODULE : REC
8 La sonde de température du réservoir de préchauffage MODULES : REC, ALIM.
indique > 240 °F (115 °C).
Causes probables : Défaillance de la sonde de température,
ou défaillance du triac du chauffe-eau
9 Comme ci-dessus, mais pour le réservoir d'infusion. MODULES : REC, ALIM.
33
GARANTIE
Keurig garantit que chaque cafetière B3000
est exempte de tout défaut de pièces ou de
fabrication, sous réserve d’une utilisation
normale, pendant un an à partir de la date
d’achat. Keurig réparera ou remplacera, à son
choix, la cafetière défectueuse sans frais à la
réception d’une preuve de la date d’achat.
Si la cafetière doit être remplacée durant la
période de garantie, elle pourra l’être par une
cafetière neuve ou par une cafetière remise à
neuf. La cafetière de rechange bénéficie du
reste de la période de garantie du produit
original. Keurig paiera tous les frais
d’expédition pour les retours autorisés.
La présente garantie ne s’applique qu’aux
cafetières utilisées au Canada et aux États-
Unis. La présente garantie vous confère des
droits légaux précis et il se peut que vous
bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier
d’une province à l’autre, et, dans le cas des
États-Unis, d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la
garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES
DOMMAGES MATÉRIELS, NI LES FRAIS ET
LES COÛTS CAUSÉS PAR UNE VIOLATION
DE LA GARANTIE, MÊME S’ILS SONT
PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou certains
États n’autorisent pas l’exclusion ou la limita-
tion de dommages indirects. Par conséquent,
selon la province ou de l’État où vous avez
acheté la cafetière, les exclusions ou les
limitations susmentionnées peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non
plus aux dommages causés par des répara-
tions effectuées par d’autres personnes que le
personnel de Keurig ou l’un de ses four-
nisseurs de services autorisés; l’utilisation de
pièces autres que les pièces d’origine Keurig;
des causes externes, telles qu’un abus, une
mauvaise utilisation, une mauvaise alimenta-
tion en électricité ou des catastrophes
naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À DES
FINS PARTICULIÈRES, EST FORMELLEMENT
LIMITÉE À LA PÉRIODE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. Certaines provinces et
certains États n’autorisent pas les limitations
concernant la durée des garanties implicites
et les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous, selon la province ou
l’État où vous avez acheté la cafetière.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de
qualité supérieure qui, lorsqu’ils sont utilisés
adéquatement, sont conçus pour durer
plusieurs années. Si toutefois la cafetière
nécessitait des réparations couvertes par la
garantie, il vous suffit d’appeler au Service à
la clientèle en composant le numéro sans
frais 1 888 287-2739. Avant de retourner
votre cafetière pour la faire réparer, vous
devez d’abord communiquer avec un
représentant du Service à la clientèle de
Keurig pour obtenir un numéro d’autorisation
de retour (ATR). Toute cafetière envoyée sans
numéro d’autorisation de retour sera
retournée à l’expéditeur sans avoir été
réparée.
Keurig Incorporated
101 Edgewater Drive
Wakefield, MA 01880
(1 888 287-2739)
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-888-287-2739
TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
POUR COMMUNIQUER AVEC LE
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
www.keurig.com
or/ou
1-888-CUP-BREW (287-2739)
KEURIG, INCORPORATED
Part #: / Pièce 60-200833-000
Revision H, August 2008 / Août 2008
Made in China / Fabriqué en Chine
Keurig, Keurig Brewed, Brewing Excellence One Cup at a
Time, and K-Cup are trademarks or registered trademarks
of Keurig, Incorporated.
Keurig, Keurig Brewed, l’infusion par excellence une tasse
à la fois et K-Cup sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Keurig, Inc.
All other trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Toutes les autres marques de commerce utilisées dans le
présent guide sont la propriété de leur propriétaires
respectifs.
© 2006 Keurig, Incorporated
All rights reserved. Tous droits réservés.
Covered by US Patents Nos. 7,165,488; D544,299;
7,347,138; 7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
Protégé par les brevets Numéros 7,165,488; D544,299;
7,347,138; 7,398,726; 7,377,162; 7,360,418
Part #: / Pièce 60-200833-000
Revision K, July 2009 / Juillet 2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Keurig B3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues