Unold 58235 Instructions For Use Manual

Catégorie
Raclettes
Taper
Instructions For Use Manual

Ce manuel convient également à

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58235/58275
Technische Daten ..................................... 5
Symbolerklärung ....................................... 6
Sicherheitshinweise .................................. 6
In Betrieb nehmen .................................... 9
Display .................................................... 9
Bedienung der Induktionskochplatte .......... 11
Kochgeschirr ............................................ 12
Funktionsweise ......................................... 12
Sicherheitsfunktionen ............................... 13
Reinigen und Pflegen ................................ 14
Fehler beseitigen ...................................... 14
Garantiebestimmungen ............................. 16
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 16
Informationen für den Fachhandel .............. 16
Service-Adressen ...................................... 17
Instructions for use Model 58235/58275
Technical Specifications ............................ 18
Explanation of symbols .............................. 18
Important Safeguards ................................ 19
Preparing the appliance for operation ......... 21
Control panel............................................ 22
Operation of the induction burner ............... 23
Cooking Utensil Selection ......................... 24
Functioning .............................................. 25
Safety functions ....................................... 25
Cleaning and Care .................................... 26
Trouble shooting ...................................... 26
Guarantee Conditions ................................ 27
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................... 27
Service .................................................... 17
Notice d’utilisation modèle 58235/58275
Spécification technique ............................ 28
Explication des symboles ........................... 28
Consignes de sécurité ............................... 29
Mise en service......................................... 32
Boutons de commande .............................. 32
Utilisation de la plaque de cuisson
à induction .............................................. 33
Sélection des casseroles appropriées .......... 34
Fonctionnement ...................................... 34
Fonctions de sécurité ................................ 35
Nettoyage et entretien .............................. 35
Fautes possible ....................................... 36
Conditions de Garantie .............................. 37
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 37
Service .................................................... 17
Gebruiksaanwijzing model 58235/58275
Technische gegevens ................................ 38
Verklaring van de symbolen ........................ 38
Veiligheidsvoorschriften ............................. 39
In gebruik nemen ..................................... 42
Bedieningsveld ......................................... 42
Bediening van de inductiekookplaat ........... 43
Kookgereedschap ...................................... 44
Functie .................................................... 45
Veiligheidsfuncties .................................... 45
Reiniging ................................................ 46
Verhelpen van fouten ................................ 46
Garantievoorwaarden ................................. 47
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................... 47
Service .................................................... 17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58235/58275
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Modèle 58235
Plaque à induction
Modèle 58275
Plaque double à induction
Puissance: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz 3.400 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
1 plaque env. 30 x 30 cm
Max. 2.000 Watt
2 plaques à 30 x 30 cm
à gauche max. 1.800 Watt
à droite, max. 1.600 Watt
Dimensions: 32,0 x 41,6 x 7,0 cm 67,0 x 41,6 x 7,0 cm
Poids: Env. 3 kg Env. 5,7 kg
Cordon: Env. 120 cm Env. 120 cm
Boîtier: Acier inox, brossé
Plaque: Verre resistant à la chaleurs et aux ruptures
Features: Adaptation automatique à la tension, mise hors marche automatique après 2
heures, reconnaissance automatique des gamelles non appropriées avec alarme,
minuteur pour la durée de cuisson, sélection de 6 températures, protection
contre surchauffe, protection contre surtension, reprise automatique après
défaut de courant, affichage de chaleur restante, pour les casseroles de 12 à 26
cm diamètre, pour un poids de 4 kg max.
Accessoirie: Notice d´utilisation, magnète pour vérifier la compatibilité les casserolles
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé
par des enfants en dessous
de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au
niveau de l‘utilisation sûre
de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
L‘appareil n‘est pas un jouet.
Le nettoyage et l‘entretien de
l‘appareil peuvent être réali-
sés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
2.
Les enfants en dessous de 3
ans doivent être tenus éloig-
nés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
3.
Les enfants entre 3 et 8 ans
doivent allumer et éteindre
l‘appareil uniquement s‘il
se trouve dans la position
d‘utilisation prévue norma-
lement, qu‘ils sont surveillés
ou qu‘ils ont été instruits au
niveau de l‘utilisation sûre et
ont compris les dangers qui
en résultent. Il est interdit
aux enfants entre 3 et 8 ans
de raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
4.
PRUDENCE - Certaines
pièces de ce produit peu
-
vent devenir très chaudes et
causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à
risques.
5.
Les enfants doivent être sur-
veillés. Ils ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
6.
Brancher l’appareil unique-
ment sur du courant alterna-
tif conforme à celui indiqué
sur la plaque signalétique.
7.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ni avec un système
de télécommande.
8. Avant d‘utiliser cette plaque
de cuisson, les personnes
qui portent un pace-makeur,
notamment un ancien
modèle de stimulateur car
-
diaque, doivent demander
conseil à leur médecin car le
fonctionnement du stimula-
teur cardiaque pourrait être
altéré.
9.
Brancher la plaque de cuis-
son uniquement sur du cou-
rant alternatif dont la tension
est conforme à celle indi-
quée sur la plaque signalé-
tique.
10.
S‘il s‘agit du modèle
58235/58275, aucun autre
appareil électrique ne doit
être branché sur le même
circuit électrique pour éviter
une sollicitation excessive
du courant du secteur.
11. La plaque de cuisson est
exclusivement destinée à un
usage domestique ou à des
fins similaires, par exemple
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
Kitchenettes dans les maga-
sins, les bureaux ou autres
lieux de travail,
exploitations agricoles,
pour les clients dans les
hôtels, motels ou autres éta-
blissements d’hébergement,
dans les gîtes et chambres
d’hôtes privés ou locations
de vacances privées.
12. Vérifiez régulièrement que
la prise mâle et le câble
d‘alimentation ne sont pas
usés ni abîmés. Si le câble de
raccordement, la plaque en
verre ou d’autres pièces sont
abîmés, envoyez l’appareil
pour contrôle et/ou répara
-
tion à notre service après-
vente.
13.
Toute mauvaise réparation
peut exposer l’utilisateur à
des dangers importants et
entraîner l’annulation de la
garantie.
14. Si le câble de raccordement
de cet appareil est abîmé, il
doit être remplacé par le fab-
ricant ou son service après-
vente ou une personne qua-
lifiée pour éviter tout danger.
Débranchez la prise mâle de
secteur uniquement lorsque
les ventilateurs de l‘appareil
ne tournent plus.
Consignes
pour installer et utiliser
l‘appareil
15.
Mettez l‘appareil sur une sur-
face solide, plane et sèche.
N‘installez jamais l‘appareil
sur des surfaces chaudes,
ni sur des surfaces métal-
liques, ni sur des surfaces
recouvertes d‘un textile.
16.
Veillez à ce que la plaque de
cuisson soit suffisamment
éloignée d‘objets réagissant
au magnétisme, par exemple
cartes bancaires, radio, télé-
viseur, cassettes vidéo, etc.
17.
L’appareil ne doit pas être
utilisé à l‘extérieur.
18. L’appareil ne doit pas être
plongé dans l‘eau ni dans
aucun autre liquide. Protégez
l’appareil contre l‘humidité.
19. Pendant son utilisation, veil-
lez à ce que l‘appareil soit
suffisamment éloigné des
murs et des objets inflam-
mables, tels que les rideaux.
20.
N‘utilisez pas l‘appareil à
proximité de sources de cha-
leur.
21.
Avant de mettre en chauffe,
placez le câble de manière à
ce qu‘il ne soit pas en con-
tact avec des parties chau-
des.
22.
L’appareil ne doit pas être
encastré dans un plan de tra-
vail fixe.
23.
Pour cuire sur la plaque de
cuisson, utilisez uniquement
des casseroles, poêles et
récipients adaptés à la cuis-
son par induction.
24.
L‘appareil est très vite chaud.
Ne pas mettre un récipient
vide à chauffer car cela abî-
merait l‘appareil et le réci-
pient.
25.
Allumez l‘appareil unique-
ment s‘il y a un récipient
rempli sur la plaque de cuis-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
son. Ne pas trop remplir
les récipients pour éviter le
débordement.
26. Ne laissez pas d‘objets métal-
liques, tels que des couteaux
ou des fourchettes, sur la
plaque de cuisson car ils
pourraient chauffer lorsque
vous allumez la plaque de
cuisson.
27.
Ne chauffez jamais de boî-
tes de conserve fermées car
elles pourraient exploser.
28.
Veillez à ce que les fentes de
ventilation de l‘appareil soi-
ent toujours dégagées.
29.
Ne pas déplacer l’appareil
pendant son fonctionne-
ment. Avant de déplacer
l‘appareil, veuillez éteindre
l‘appareil et retirer les plats
et casseroles.
30.
Ne faites pas tomber d‘objets
sur la plaque en verre - elle
risquerait de se briser ! Si la
plaque en verre est fissurée
ou abîmée, il ne faut plus
l‘utiliser. Il faut l‘envoyer
à notre service après-vente
pour réparation.
31. L‘appareil ne doit pas
être utilisé plus de 4 heu
-
res d‘affilée. Pour pouvoir
l‘utiliser plus de 4 heures,
il faut faire une pause et
l‘éteindre pendant au moins
30 minutes avant de
le réu-
tiliser.
32.
La plaque en verre peut
chauffer par la chaleur des
plats. C‘est pourquoi, il ne
faut pas toucher la surface
juste après avoir fait cuire
quelque chose.
33. Veillez à ne pas mettre de
plats sur les boutons de com-
mande pour ne pas les abî-
mer.
34.
Ne mettez pas d‘objets, ni de
films, ni d‘autres objets de
ce genre entre la plaque de
cuisson et la casserole.
35. Un plat rempli ne doit pas
dépasser 4 kg pour ne pas
abîmer la zone de cuisson.
36. Ne mettez pas de plats
chauds sur les boutons de
commande.
37. Après utilisation, il faut tou
-
jours éteindre l‘appareil et le
laisser se refroidir avant de le
déplacer ou de le nettoyer, et
il faut également débrancher
la prise mâle de secteur
.
Prudence :
La plaque en verre peut chauffer par la chaleur des plats. C‘est
pourquoi, il ne faut pas toucher la surface juste après avoir fait
cuire quelque chose.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
les sécurités de transport. Conserver les
éléments d‘emballage hors de portée des
enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. Mettez l‘appareil sur une surface place,
solide et sèche, avec un espace suffisam-
ment important de tous côtés.
4. Branchez la prise mâle sur une prise de cou-
rant.
BOUTONS DE COMMANDE
Touche ZEIT/TIME
La touche TIME permet de programmer la du-
rée de chisson. Cette durée ne doit pas excéder
4 heures sans pause.
Presser la touche ZEIT/TIME. L’affichage mon-
tre TIMER. Les deux chiffres à gauche des deux
points clignotent. Ajustez les heures avec les
touches PLUS et MOINS.
Presser ZEIT/TIME encore une fois. Maintenant
les deux chiffre à droite des doubles points cli-
gnotent. Ajustez les minutes avec les touches
PLUS et MOINS.
Confirmer la programmation en pressant une
dernière fois la touche ZEIT/TIME. Un signale
acoustique confirme la programmation.
Pendant la cuisson on voit en alternance le
temps restant de la cuisson et la fonction choi-
sie de puissance ou de température.
Touche FUNKTION/FUNCTION
Pour cuire on peut régler l’appareil soit par la
puissance de 400 Watt à 2.000 Watt soit par la
température de 60 °C à 240 °C. On ne peut pas
combiner les deux options.
Puissance
Presser la touche FUNKTION/FUNCTION.
L’affichage montre HEAT .
Choisir la puissance désirée avec les touches
PLUS et MOINS entre:
Modèle
58235
Modèle 58275 App-
lication
à l‘envers à droite
400 W 400 W 400 W tenir au
chaud
800 W 800 W 800 W cuire
douce-
ment
1.000 W 1.000 W 1.000 W cuire
et rôtir
douce-
ment
1.200 W 1.200 W 1.200 W cuire
et rôtir
douce-
ment
1.400 W 1.400 W 1.400 W Rôtir /
cuire
1.600 W 1.600 W 1.600 W Rôtir
1.800 W 1.800 W Griller
2.000 W Griller
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
Les valeurs sont des chiffres approximatives qui
dépendent du matériel et de la taille des casse-
roles et peuvent varier.
Pour des raisons de sécurité la puissance du
modèle 58275 est limitée à 3.400 Watt total.
Température
Presser la touche FUNKTION deux fois.
L’affichage montre WARM.
Choisir la temperature desirée avec les touches
PLUS et MOINS entre:
Degré 1 60 °C Tenir au chaud
Degré 2 100 °C Cuire doucement
Degré 3 140 °C Rôtir doucement
Degré 4 180 °C Cuire / rôtiret
Degré 5 220 °C Griller
Degré 6 240 °C Griller
Touches PLUS/MINUS
Cettes touches servent à programmer la durée
de cuisson et le choix de la puissance ou de la
température comme décrit ci-avant.
Touche START/STOP
Presser START/STOPP pour metre l’appareil en
marche. L’affichage montre – – – – pour confir-
mer que l’appareil est sous tension.
Si aucune touche est pressé ou si la durée de cu-
isson n’as pas été définie, l’appareil est mis hors
marche après deux heures le plus tard.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
1. Après avoir mis la fiche dans la prise
de courant, un signal acoustique est
donné l’affichage est illuminée en bleu et
l’affichage montre toutes les options pen-
dant une seconde. Après l’affichage mon-
tre – – – – .
2. Si pendant les 10 secondes suivantes
aucune touche est pressée, l’illumination
de l’affichage s’éteint (fonction économisa-
tion de courant en mode stand-by). Si vous
pressez une touche pour mettre l’appareil
en marche, l’illumination s’allume de nou-
veau et reste allumée jusqu’à la fin de cuis-
son.
3. Placer une casserole appropriée remplie au
milieu du plat.
4. Presser la touche START/STOP. L’affichage
montre 00:00.
5. Presser la touche FUNKTION et programmer
pendant les 5 secondes suivantes soit la
puissance soit la température désirée avec
les touches PLUS et MOINS. Aussitôt que
le choix est fait, le ventilateur commence
à travailler.
6. Si il n’ay pas de casserole sur le plat ou bien
si la casserole n’est pas approprié, un sig-
nale acoustique est activé en intervalles et
l’affichage montre E 0. L’appareil est mis
hors marche après 60 secondes.
7. On peut utiliser la plaque à induction soit
dans le mode TEMPERATURE soit dans le
mode PUISSANCE.
8. Si aucun degré de puissance a eté choisi,
presser encore une fois la touche FUNKTION
et choisir la température jusqu’au maximum
de 240 °C. Si l’appareil atteint la tempéra-
ture choisie, le chauffage est interrompu
automatiquement.
9. Pendant la cuisson on peut corriger la puis-
sance et la température.
10. Pour programmer la durée de cuisson pres-
ser la touche ZEIT/TIME et choisir la durée
comme décrit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
11. Presser la touche ZEIT/TIME pour confirmer
la durée programmée. Un signale acous-
tique confirme la programmation.
12. Pendant la cuisson le temps restant et la
puissance/la température choisie sont mon-
trés dans l’affichage.
13. Lorsque le temps programme est écoulé,
l’appareil est mis hors marche.
14. Pendant l’opération on peut toujours arrêter
l’appareil en pressant la touche START-STOP.
15. La durée de cuisson programmée est annu-
lée à la fin du programme. L’affichage est
illuminée en rouge (chaleur restante).
16. Le ventilateur travaille encore 30 secondes
après la fin de cuisson.
17. Si aucune durée de cuisson a été définie
auparavant, l’appareil est mis hors marche
automatiquement après deux heures.
18. Tirez après l‘usage la fiche de l‘appareil de
la prise de courant pour épargner du cou-
rant.
Prudence :
La plaque en verre peut chauffer par la
chaleur des plats. C‘est pourquoi, il ne
faut pas toucher la surface juste après
avoir fait cuire quelque chose.
SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES
1. Utiliser l’appareil seulement avec des
casse roles appropriées pour la cuisson à
induction.
2. Les casseroles appropriées sont: cassero-
les en acier inox avec fond ferro magnétique,
poêles et pots en fer coulé, poêles et pots
en fer émaillé.
3. On peut facilement contrôler si un pot est
approprié. Si un aimant tient au fond du
pot, on peut l’utiliser sur le plat à induction
4. Ne pas appropriés sont les casseroles en
aluminium, cuivre, verre, céramique et
quelques aciers chrome-nickel.
5. On peut utiliser des casseroles avec un
diamètre de 12 cm minimum et de 18 cm
maximum.
6. Placez les casseroles toujours au milieu de
la plaque.
7. Attention :
Adaptez le degré de puissance ou de tem-
pérature à la vaisselle utilisée. Lors de
l‘application des petits pots et des poêles,
vous pouvez déjà griller à 180 °C ou 1.400
watts. Une trop haute puissance ou tempe-
rature peut endommager la vaisselle.
8. Les casseroles recouvertes et les poêles
peuvent emporter des dommages au revête-
ment par une chaleur trop haute. Nous vous
prions de suivre les indications du fabricant
concernant l‘utilisation des pots. En cas de
doute choisissez une marche à point plus
basse pour éviter des dommages.
9. Mettez les pots toujours exactement au
milieu de la plaque pour éviter des messa-
ges d‘erreur et une mise hors marche auto-
matique.
FONCTIONNEMENT
La cuisson à induction vous garantie des écono-
mies de courant jusqu’à 50 %. Le temps de cu-
isson est réduit par 30 % environ.
Pendant la cuisson à induction ce n’est pas le
plat qui est chauffé, mais le fond ferromagné-
tique de la casserole. La chaleur est produite
par un champ magnétique alternant au-dessous
du plat de chauffe.
Les avantages de la cuisson à induction:
Temps de réaction très court, donc temps
de chauffage court et préparation vite et
précise.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
Chauffage rapide comme l’énergie est
immédiatement disponible.
Plat froid, qui est seulement chauffé par
la chaleur reflétée par les casseroles.
Grandes économies en énergie jusqu’à
50 %.
Nettoyage simple, pas des aliments
brûlés en débordant.
Haute sécurité: mise hors marche auto-
matique quand la casserole est enlevée.
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Protection contre surtension
Si la tension est trop haut ou trop basse,
l’appareil compense automatiquement la tensi-
on et la puissance.
2. Protection contre surchauffe
Si la température du plat est trop haute,
l’appareil interrompe l’opération et donne un
alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est
dans le cadre normal (erreur E5).
3. Protection contre surtension transitoire
Si pendant l’opération une surtension transitoire
apparaît (p. e. par un coup de foudre), l’appareil
est automatiquement mis hors marche et rep-
rend l’opération automatiquement après une mi-
nute.
4. Protection pour objets métalliques
Si des objets métalliques avec un diamètre de
moins de 8 cm se trouvent sur la plat, on ne
peut pas mettre l’appareil en marche.
5. Casseroles appropriées
L’appareil reconnaît automatiquement si les
casseroles mises sur le plat sont appropriées
pour la cuisson á induction. Sinon, un alarme
acoustique est activé (Erreur E0).
6. Affichage de la chaleur restante
L’appareil reconnaît automatiquement si la
chaleur suite à la réflexion par la casserole sur
le plat est encore haute. Dans ce cas l’affichage
est illuminé en rouge et il ne faut pas toucher
la surface.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Tirer la fiche de la prise de
courant et laisser refroidir
l’appareil avant de le net-
toyer.
1. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans
un autre liquide pour le nettoyer.
2. Essuyez le surface et l’extérieur avec un
chiffon humide.
3. Ne pas utiliser des lessives écurantes ou
abrasives qui pourraient endommager la
surface.
4. Ne pas verser de l’eau ou un autre liquide
directement sur le plat.
5. Si nécessaire on peut nettoyer le plat avec
un produit de nettoyage pour les champs de
cuisson en verre.
6. Nettoyer de temps en temps les fentes de
ventilation avec une brosse souple.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
FAUTES POSSIBLE
Faute Raison Réaction
E0 Pas de casserole sur la plaque,
casserole non appropriée pour
inductions
casserole ne pas placé au milieu
de la plaque
Ne prendre que des casseroles permises
pour induction avec un diamètere de
12 cm à max. 26 cm,
Placer la casserole au milieu de la plaque.
E1 Erreur du circuit Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E2 Erreur de la contrôle de
température
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E3
E4
Fluctuations du voltage Dans le cas de fluctuations soudains la
cuisson est automatiquement interrompue.
Après 1 minute env. la cuisson est
continuée.
E5 Température de surface trop
élevée
Si la température de la surface est trop
élevée, un signal acoustique sonne et
l‘appareil est mis hors marche.
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson. Pour éviter une surchauffe de la
plaque nous recommandons d‘adapater la
puissance à a taille des casseroles.
E6 Surchauffe suite à une erreur du
ventilateur
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson.
E7/E8 Overheating due to fault of the
temperature sensor
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 58235 Instructions For Use Manual

Catégorie
Raclettes
Taper
Instructions For Use Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues